Tolna Megyei Népújság, 1965. április (15. évfolyam, 77-101. szám)

1965-04-04 / 80. szám

Vészi Endre ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ X : ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ i ♦ t x ♦ ♦ : ♦ ♦ Tű és takanál Csóványos Lóránt felállt az ünnepi pártnapon, amikor a titkár hozzászólásra buzdította az embereket és a követke­zőket mondta: — Elvtársak! A felszabadulás huszadik évét ünnepeljük és nem lehet egy nyomorult elemlámpaégöt kapni! Ennyit mondott, semmi többet. A párttitkár behúzott nyaklcal ült, sebesen jegyzetelt. Már jegyzetelés közben el­határozta: ha vége lesz a pártnapnak, azonnal beszél Csó­ványossal. Amikor széledni kezdett a nép, odaállt a párttitkár Csó­ványos mellé. — Ráér egy kicsit. Csóványos elvtárs? Csóványos bólintott, és elindultak az iroda felé. A párt­titkár hellyel kínálta Csóványost, ö szemben helyezkedett el vele, és úgy kérdezett: — Szóval, nincs elemlámpaégő? — Nincs, az istenit! Már a lábam lejártam miatta. — Es maga csak ezt látja a szocializmusból? — Bár látnám. De nincs, hogy a nyű egye meg! A párttitkár rágyújtott. Nagyot szippantott és közelebb húzta a székét Csóványoshoz. — Látta már Dunaújvárost? Csóványos határozottan válaszolt. — Igen, láttam! — És mi a véleménye róla? — Szép! — Na, látja, ez is a szocializmushoz tartozik. Büszkék lehetünk rá. Ilyet a múlt rendszerben nem építettek. Csóványos gondolkodott. — Az igaz. Ebben igaza van az elvtársnak. De, akkor volt elemlámpaégő. Mert, ugye, világítás nélkül nem lehet biciklizni. Ezért én most gyalog járhatok az üzembe. A két szék megint közelebb került egymáshoz. — Komlót, azt látta-e? — Azt nem láttam, csak a televízióban. A párttitkár úgy kapott a televízióra, mint hal a horog­ra. — Maguknak van televíziójuk? — Van hát. — És azelőtt is lehetett volna? — Nem tudom. Ezen még nem gondolkoztam. Én csal: arra gondoltam, amikor megvettem: jó dolog a televízió, házhoz hozza a kultúrát, meg főzni is megtanítja az asszo­nyokat. — Főzni? — Az sem lényegtelen. Az asszony meg is tanult egy-két jó receptet Walter mestertől, csak az a baj, hogy nem tudja elkészíteni. — Miért? — Miért? Mert az elkészítésükhöz fakanál kellene. Az pedig nincs! A párttitkár elnyomta a cigarettáját. — Ide figyeljen, Csóványos elvtárs! Azt még csak meg­értem valahogy: panaszkodik, mert nincs elemlámpaégő, de, hogy a fakanál is bele tartozik maga szerint a szocializ­musba, azt már nem értem... — Pedig a faka.nál nagyon fontos dolog. Ha nincs fa­luinál, nincs finom imcsora, ha nincs finom vacsora, másnap morcos a dolgozó az üzemben. Nincs kedve dolgozni, selej- tet gyárt. A párttitkár felugrott, — Selejtet gyárt? — Így van. Maga nem látja, hogy szaporodnak a leér­tékelt árut árusító boltok? — Az biztos, hogy vannak leértékeltboltok. Itt árul­ják a hibás, meg divatjamúlt árukat. — Meg azokat, amelyek sokáig hevertek a raktárakban. Csak a szakemberek láttáik ezeket az árukat, a vásárlók nem. Ha ilyen áru jön a maradékboltba, akkor az én fele­ségem- is szívesen vásárol ott. Az utóbbi időben elég gyakran jár a boltba. A párttitkár szögletes léptekkel járt. le-fel az irodában. Hirtelen megfordult. — Mi a fia Csóványos elvtárs? — Mérnök. — És mégsem látja... — Éppen ezért nem látom. — Kit? — Hát a fiam! — Én nem arra gondoltam. — Hát mire? — A szocializmus eredményeire. Hisz ha körülnéz, min­den arról beszél. Ez a ruha is, ami magán van. — Az biztos. Konfekció. Nem rossz. A feleségem is meg tudná így varrni, de ugye, az ember ehhez kénytelen lenne egy egész tasak tűt venni. — Miért? — Mert egyenként nem adják, — És maga ezen fennakad? — Én nem, de az asszony az igen. Azt mondja: neki csak egy kis tűre volna szüksége, a boltban meg adnak neki egyszerre mindenféle fajtát. Még zsákvarrótűt is. Hát ki az isten varr ma zsákot? A párttitkár egy hirtelen fordulattal leült a székre. Egé­szen közel hajolt Csóványoshoz. — Na, látja, Csóványos elvtárs, maga mégis csak elis­meri a mi rendszerünk eredményeit. Maga is látja, hogy ma már a zsákot is gyárak varrják... — Azt elismerem. Hogyne ismerném el. De azt az atya- úristennek sem tudja nekem senki megmagyarázni, hogy a szocializmusban csak gyárakra, új lakásokra, új ruhára, autóra, hűtőszekrényre, meg mit tudom én, mire van szük­sége az embernek. Szüksége van eleanlámpaégőre is, faka­nálra is. varrótűre is... — ÉS... — biztatta a párttitkár — és mire még...? — Mire? — vakarta meg feje búbját Csóványos. — Hát többek kötött lábtörlőre, kávéfőző gumira, tv-vezetékre. ba­nándugóra, kis csavarhúzóra... A párttitkár aznap este vizes borogatást kért a fejére, és akkor értette meg igazán Csóványost, amikor beállított hozzá a felesége és közölte vele: a vizet elzárta, mert sehol nem kapott egy tömítő gumit, amivel a csapot el lehetne tömíteni. SZALA1 JÁNOS ÜLJ LE, FIAMI Bendula Géza huszonkét éves volt, a Dunántúlon szökött meg alakulatától, amikor nyugatra irányították, s most már, hogy szabaddá vált az út, Budapestre tartott, hazafelé. De még nem fogta fel, hogy véget ért a há­ború. A napsütés magasba emelte, áttetsző fényével szinte kira­katba helyezte a rombadőlt vá­rost. Az utcákon, a bombák- hasította telkeken szörnyű sebe­ket mutatott. Roggyant lábú asz­talkákon cigarettát, szardíniát, katonai konzervet árultak. Sza­kállas, kucsmás emberek nyü­zsögtek az árusítóhelyek között. A szél megragadta és lebegtette a port, a kormot. A kettévált házak, mint valami borzalmas színház, ahol nem gördült le a függöny, a félbemaradt életet mutatták. Egy félbemetszett szo­bában virágmintás bölcső la­pult a falhoz, egy másik lakás­ban, ég és föld között lebegve, nagv, sötétbarna zongora. A hepehupás, bombaverte utcákon a Ferencváros felé ha­ladt. Ez itt az Úllői út. Emléke­zetében kilombosodtak a Nép­liget fái, bokrai, látta a vurstli bódéit, a festéktől fehér kikiál­tót. Ahhoz a házhoz ért, ahol Nu- sival, a feleségével lakott. Pon tosan hat hónapig tartott ez a boldogság. Ez a ház most már nem létezik és Nusi sincs többé. A kapubejáró mennyezete le­roskadt, de az omladékon át, embertaposta ösvény vezetett az udvarra. Mint a vízalatti csönd, úgy fogta körül ez a jelen. Va­laki megszólította. A hang hideg volt és bizalmatlan. — Mit akar itt? Mit keres? Kofabundába öltözött, dühödt emberke kérdezte ezt. A lábán posztóbetétes csizma. — Ne keressen itt semmit, jó­ember, ez romház. Még lakni is tilos benne, nemhogy keresgélni. Menjen szépen, uram. nincs itt semmi keresnivalója. Ami volt. elvitték a régi lakók, már aki életben maradt. A pincében pe­dig nyolcvan hulla. Hacsak azo­kat nem keresi? — Hát igen, éppen azokat ke­resem. — Akkor menjen le a pincébe, és beszélgessen velük. Talán magának válaszolnak. Szó nélkül ment tovább. Most már szüleit kereste. A gyerekkori tájhoz ért. Milyen is volt ez? Két-, háromemeletes házak, amelyek itt-ott közrefog­nak egy-egy ósdi földszintes épületet. Mi maradt ebből is? De az utca, ahol nevelkedett, alig változott. A háború buzo­gánya, amely szétzúzta a kör­nyéket, ezt az öreg utcát szinte épségben hagyta. Bendula kétszer is körüljárta a szülőházat. A kapuban a ház- mesternébe ütközött. Az egykor kövér, szőke asszony csontig so- ványodott, megőszült. Tekinteté­ben volt valami eszelős. Nem ismerte föl a fiatalembert. A kis konyha, amelyben meg­fordulni is alig lehetett, a régi volt. Még az illatai is a régiek. Görcsös mozdulattal lenyomta a kilincset, a rettegés elgyengí­tette. Az utcára nyíló ablaknál ott ült az öreg: idősebb Bendula Géza. Töppedt volt, megaszaló- dott. Ott ült a sápadt fényben és erős, vastag, rozsdavörös ba­jusza ellepte zsugorodott, ki­csi arcát. Az arca majdhogy el­fogyott, de a bajusz, megmaradt. Mikor megpillantotta belépő fiát, kételkedő mosoly ült a szája köré. Mint aki azt mondja a látomásnak, ne bolondozz! Fonnyadt volt, sovány, de a hangja megőrizte régi, meleg színeit. — Most már elhiszem, hogy vége a háborúnak. Ülj le, kis­fiam! Édesanyja csak estére került haza. Valami előkelő vendéglőt rendeztek be a belvárosban, oda járt takarítani. Magas volt, ter­metes, szokásához híven most is egyenes derékkal járt. Bendulában ismét gyűlt a ke­serűség. — Hát maga takarítani jár, anya? Azért dőlt össze a régi, hogy maga megint csak taka­rítson? Az asszony vállat vont. „Nem rendeződik el minden egy- csapásra”. Egész éjszaka beszélgettek, gondolataik szakadozottak vol­tak, nem ragaszkodtak az össze­függéshez. Az életüket mondták, hogy volt, amióta elszakította őket egymástól a háború. — Magadra maradtál, fiam — mondta az öreg, de többet nem beszéltek Nusiról. Másnap elindult végcélon út­ján. A régi üzemben munkának nyoma sem volt. Barátait szét­fújta, szétdobálta a háború. Már pedig akárhogy van, nem akart üres kézzel hazamenni. Érezzék az öregek, hogy hazaérkezett a fiuk. Egy kifőzde kirakatánál meg­torpant. Állt, állt és bámulta a tüneményt, egy egész sült libát. Nem volt pénze, de belépett a hűvös, hosszú boltba. Hegyes állú asszony fogadta. — A sült libát szeretném — dadogta, s maga sem tudta, mi lesz ebből. — Pénzért nem adom. — Pénzem nincs is. — Hát akkor? — az asszony már tuszkolta volna kifelé, de megakadt a szeme Bendula ba­kancsán. Jó, hibátlan bakancs volt az. — Ezért megkaphatja. — Ezért? Bendula elvörösödött a harag­tól. — Tudja, hogy mi maga? Hullarabló. Az asszony nem sértődött meg; vállatvont. Végül Bendula lekuporodott a földre, kifűzte a bakancsát és elindult a sült libával. Mikor be­lépett a szobába, az öregek csak a sült libát látták a kezében és nem vették észre, hogy nincs a lábán cipő. 9,0 év hnwD'igryi króaiká.jából Türelmetlenül várakozott. Szid­ta a névtelen bejelentőt. Miatta kelt fel ilyen korán. És semmi eredmény... A repülőgépet fi­gyelte. Az indulás ideje öt perccel elmúlt, mégsem szállt fel. Pedig az utasok már bent ültek... A váróterembe hívták. — A pisztolyod? — kérdezte az állambiztonsági csoportvezető. — A zsebemben. — Töltény? — Tele a tár. — Rendben. A gépet nem hagy­hatjuk védelem nélkül. M. G-ula főhadnagy elvtárssal beszálltak. A pilótákat figyelmeztettük. Segít­ségetekre lesznek. Ha Szombathe­lyig nem történik semmi, szánja­tok ki. Legyetek óvatosak ... Idegtépő percek Váratlan utasítás. K. Béla szá­zados nem számított erre. Amikor, kora reggel többedmagával ki­érkezett a Ferihegyi repülőtérre, azt hitte, hét órára befejezik az akciót. Addigra előkerülnek a fegyverek, ártalmatlanná teszik a négytagú bandát és még felszállás előtt meghiúsítják bűnös tervü­ket. Ha alaposabb motozást vé­geznek, talán másként alakul. De ő is, mint o többi nyomozó — bi­zonytalankodott. Hátha csak vak­lárma az egész. Minek zaklassák feleslegesen az utasokat. Felüle­tesen motoztak — eredmény nél­kül. Alig foglaltak helyet, a gép máris a levegőbe emelkedett. K. százados még sohasem ült repü­lőn. Enyhe hányingert érzett. Az első út már egymagában csupa izgalom, hátha még fegyveres tá­madás, élethalálharc várható a szűk utastérben. Nem adja köny- nyen az életét — határozta el, de gyomra remegett az izgalomtól. Az első negyedórában megnyu­godott. Leküzdötte szorongását. Az utasokat fürkészte. Csak sej­tené honnan fenyegeti a veszély? Gyanús csend Figyelte, ki kivel beszélget. Ta­lán ebből következtethet. De hiá­ba fülelt. Még a szomszédok is alig váltottak szót egymással. Az egyik sovány fiatalemberen mind­untalan megakadt a szeme. Már a beszálláskor feltűnt. Nehéz bő­röndöt cipelt. Kár, hogy akkor nem nézték meg, mit rejteget. Az is lehet, hogy ő a „bandavezér’'. Gyanúsan hallgat. Csak néha te­kint le az ezerméteres mélységbe. K. Béla százados is kinézett. Soha nem látott kép tárult elé­be. Apró házak, bámuló erdők, távolabb az országút kanyargós szalagja ..: Pisztolya zsebében lapult. Ha kell, bármely pillanatban elő­ránthatja. Balkezes. Ki sejtené az utasok közül? Ez most előnyt jelent. Ha harcra kerül sor, vá­ratlanul tüzelhet. Később a mosdóba ment. Visz- szafelé jövet észrevétlenül für­készte az utasokat. A sovány fia­talember felöltőjén akadt meg a tekintete. Hosszabb útra készül? öltözködése is ezt mutatja! Erre eddig nem gondolt! Gyakrabban figyelt rá, leste, mikor ránt fegy­vert, ad jelt rejtőzködő társainak. De semmi gyanús mozdulatot nem észlelt. Nehezen múló percek... Az utasszállító repülőgép végre meg­billent, süllyedni kezdett, és le­szállt a szombathelyi repülőtéren. Öntevékenység K. százados fellélegzett. A tá­madás elmaradt. Jobb így. Nem mozdult helyéről. Várta, mit cselekszik a gyanús fiatalember, fent marad-e a gépen? Az fogta a bőröndjét és kiszállt. A száza­dos restellkedett. Milyen tévesen következtetett. De hat utas tovább utazik, köztük lehetnek a bandi­ták, a támadás veszélye még nem múlt el. Felszállás után végre­hajthatják tervüket. A határ nincs messze. Zalaegerszegig kíséri a gépet. Nem kockáztathat.

Next

/
Thumbnails
Contents