Tolna Megyei Népújság, 1964. március (14. évfolyam, 51-75. szám)

1964-03-22 / 69. szám

í K i Egv mecénás arcképei ^bontják “» Mi le evén vele*? Hplvén m: kJ em sokat tudunk róla, né- hány adat őrzi csupán, mert személyes halhatatlanságá­ra nem volt gondja. Minden haj­lama az irodalomhoz vonta, még­is alig írt valamit, mert korán felismerte, hogy a vonzalom nem párosult tehetséggel. „Gyönyör­ködöm, ha jeleseinket összehoz­hatom, — írta Aranynak 1856- ban — nekem úgysem lehet egyéb érdemem — pedig ez na­gyon bánt.” Eredetileg Theodorovicsnak hívták, amit később Tomorira magyaríta. A család Dunaföld- várott telepedett le, melyet szí­vesen választottak lakóhelyül a ide vándorló görögök és rácok.l Itt született 1824-ben, s a négy venes években innen ment Pest re, ahol mérnöki tanfolyamot) végzett. Ez volt az a kor, amidőn a XIX. század első évtizedeiben - befelé fordult, a hazaiiság sán­cai mögé húzódott magyarság, a liberális eszmék hatására, ki akarta terjeszteni a politikai jogo­kat a nemzetiségekre is. Ekkor ír­ta Wesselényi, hogy a magyar történelem kettős népelnyomás: részben a jobbágyok, részben a nem magyar anyanyelvű nemze­tiségek rabságban tartása. Széche­nyi pedig nyíltan követelte a Kelet népében: „Terjesztessék Hunnia határai közt a magyar alkotmány áldása mindenkire.” A gyakorlat vargabetűket ír ugyan, a megvalósulód nincs ■mindig arányban a szándék tisz­taságával, de az asszimiláció, a liberalizmus jegyében, megkez­dődik. j : A rácok és görögök- nem úgy • honosodtak meg, mint a XVIII. j század második felének német- | jei. letelepedésük nem szolgált politikai célokat, s az asszimilá- lódásra is alkalmasabbak voltak. A fiatal Theodorovics Anasztázt a magyar nyelv, a fejlődő irodal­mi élet sodorta magával, s a' Vi­lágos utáni évek egyik serkentő­je, önzetlen mecénása lett. A vé­letlen is segítségére sietett: az ötvenes évek tanárhiánya, mely mellett nem feledkezhetünk meg a liberális áramlatról sem, lehe­tővé tette, hogy 1853-ban Nagy­kőrösön, ahol ekkor Arany is tanított, a matematika profesz- szorává nevezzék ki. Itt mosoly­gott ró a szerencse: Baranovics nevű anyai nagybátyjától, aki a Sina bankház beltagja volt. feje­delmi örökség maradt rá, s Tö­möri már 1854-ben meg is vált katedrájától. Ettől kezdve Pes­ten és Pest megyei birtokán élt, haláláig,' 1894-ig. Tömöri első dolga, hogy vers-' sei hódoljon az örökhagyónak, s a vers megírására Aranyt kéri meg. A rövid költemény,- amely Baranovics nevét már Bara- novszkyra magyarosítja, a gaz­dag nagybácsiról minden lénye­gest közöl: Ős Buda bölcsőjét, vagyonát nyújtó idegen föld, — írja Arany, s arról sem feledke­zik meg, hogy a bankár rokon a művészet és tudomány lelkes és áldozatos barátja volt. „E sír­versnek — írja Arany sógorának, Ercsey Sándornak — Julcsa és Laczi vette hasznát, az első egy pompás arany melltűt, a másik ezüst tintatartót kapván, milyen­re nekem soha nem fogott volna pénzem lenni. Az első egy rózsa­bimbót ábrázol emaillirozott aranyból, öt levéllel. A kalamá­ris szép mívű ezüst állvány.” A leírás érzékletes, s kiérzik belő­le, hogy Tömöri nem volt hálát­lan a disztichonokért, de amint kezéhez jut a gazdag örökség, a legmagasabb célt tűzi maga elé, az egész magyar irodalom mecé­nása akar .lenni. E gymást érik ajándékai és alapítványai. A Nemzeti Színház számára Lendvai és Katona szobrát készítteti el, az Akadémiának 10 000 pengőforin­tot ad a matematikai kutatás elő­mozdítására, a legjobb történeti drámára pedig évi 100 arany dí­jat tűz ki. Nagy összeg volt; Arany a Kisfaludy Társaságtól évi 800 forint fizetést kap, a Marczibányi jutalom pedig, ami­vel Toldi estéjét tüntették ki, csak 50 arany volt. Tömöri már ezzel is kiérde­melte az akadémiai tagságot, pe­dig igazi szerepe csak ezután kezdődött. Pesti szalonjának olyan jelentősége volt, mint a huszas években Bártfay Lászlóé­nak, ahol Vörösmarty, Toldy, Bajza voltak állandó vendégek s itt találkozott s nyújtott béke­jobbot az agg Kazinczy az új ve­zérnek, Kisfaludy Károlynak. Tömöri a beteg Vörösmartynak volt vigasztalója, s ő javította ki A vén cigány egy sorát is, „A megváltó elfordult sírjában’’ he­lyett ezt írva (a lelemény Vörös- martyé s nem az övé): „Isten sírja reszket a szent honban”, s így már közölni merte a cenzú­rától joggal tartó Pesti Napló. Vörösmarty mutatta be a lelkes Tömörít Deáknak, Eötvösnek, Keménynek, a történész Szalay Lászlónak, s kívülük Toldy, Jó­kai, Egressy Gábor s Arany, ki­vel barátsága Nagykőrösön kez­dődött, lettek szalonjának gya­kori vendégei. Itt határoztatott el Tömöri életének legnagyobb műve, a tel­jés magyar Shakespeare, mely­nek ő vállalta költségeit, míg a lebonyolítást a Kisfaludy Társa­ság végezte, pontosabban Arany, aki ekkor már a Társaság igaz­gatója volt, s akinek tervezetét Tömöri ellenvetés nélkül elfo­gadta. . . _ . 1864-ben jelent meg a fontos vállalkozás első kötete Arany Hamletjével (Tömöri ' csak ahhoz ragaszkodott, hogy Arany-fordí­tással kezdődjék a sorozat) és Szász Károly Othelójával. Tömö­ri bőkezűen, előre fizetett min­denkinek s a vállalkozásnak így az sem árthatott, hogy a mecé­nást 1866-ban súlyos csapások ér­ték, s újabb vállalkozásba nem mehetett bele. Nem tékozló élet­módja vitte el a nagy vagyont, hanem a gazdaságilag bizonyta­lan idők, s mire a Shakespeare- vállalkozás megvalósult. Tömöri majdnem oly szegény lón, mint midőn Kőrösre érkezett tanárnak. \/ alószínűleg boldog ember ' volt. Az irodalmi sikerte­lenséget el lehet viselni, az igazi tragédia az amikór valaki nem ismeri fel tehetsége arányait. Tömöri tudta magáról, hogy csak a mecénás szerepe jutott ne- j ki. s a nem várt vagvon lehetővé tette számára, hogy olyan korban legyen irodalmi életünk serken- l tője, amikor arra a legnagyobb Iszükség volt. Nevét nem őrzik alkotások, még könvvajánlások sem örökítették meg. De jelentő­sége és fontossága több ennél. Fáradhatatlan buzgalma, a jó ügyért érzett felelőssége ott él az egész magyar Shakesoeare- kultuszban, melynek névtelen szolgája volt. Névtelen, mert az utókor teljesen megfeledkezett róla. Neve nem szerepel az Ui magyar lexikonban, s a közel­múltban megjelent teljes Shakes- peareben sem. Pedig Shakes­peare ünnepléséből joggal kérhet részt, mert ezt a dunaföldvári görög embert irodalmunk szere-1 tete és tisztelete vezette csak, ennek szolgálata volt minden tö­rekvése, öröme, e°ész élete. Csányi László ■ ■iMumuiimiinnmi Mi legyen vele? Helyén ma­rad? Lebontják? Nem kis fej­törést okozott a főváros vezetői­nek a Nemzeti Színház sorsa. Tegyük szívünkre a kezünket: igaz, hogy a sokat megénekelt Nemzeti-sarok, beleértve a hí­res „randevúzó-órát” és a szín­házat is, olyannyira a szívünk­höz nőtt! Eizony ez az igazság. És megszületett a határozat. Ke­ményen, talán kissé zordan hangzott: még ez évben lebontás­ra kerül a Nemzeti Színház. Sajnáljuk is, meg nem is. Az emléke miatt igen, de a jövő­jéért csak irigyelhetjük, öreg már az épület, meg is fáradt. Hiszen már amikor építették sem az örök, időknek tervezték. Meg aztán kinőtte a főváros. Egyre kevesebb már benne a hely. Es­téről estére sokan kívül reked­nek. Egyre többen érkeznek au­tóval a színházba. Sajnos, már jelenleg sem kielégítőek a parkí- rozási lehetőségek a Nemzeti kö­rül. Igaz, néhány évvel ezelőtt toldozták-foldozták, de hiába, mert „töV>be kerül így a leves, mint a hús”. Most hát kimond­ták a végső ítéletet. De nézzük az irigylésre méltó jövőt. Az öreg épület helyén modern aluljáró lesz. Egyenlőre nem terveznek új házakat a régi alapokra. A földalatti egyik megálló­jának vasbeton gyűrűje néhány év múlva már óriási forgalmat bonyolít le. Lehet, hogy éppen a színpad helyén lesz a lejáró mozgólépcsője. Mint a gomba, friss zápor után, úgy szaporodik Budapesten az autóforgalom. Egyre több­ször keletkezik forgalmi dugó. A Nemzeti előtti gyalogosforga- iir»»nmMnnTiniimini a Nemzetit lom már most rs maximális, a2 áteresztőképesség határán áll. Kell az új, modern megoldás. Ezért tervezik, hogy vagy a Rákóczi utat bújtatják a Lenin körút alá, vagy a nagy forgalmú Lenin körút kerül a Rákóczi út alá. Ez már végre Világvárosi képet ad majd Budapestnek. Hisz Európa-szerte a kétszintes közle­kedés bizonyult a legjárhatóbb útnak. Hogy a városkép is szé­püljön, azért csinosítják, tataroz­zák a környező házakat, való­színűleg az „elaggott” Rókus kór­házat is lebontják. A felszaba­dult hatalmas területeken a vá­ros centrumához méltó parkírozó helyeket létesítenek. Rövidesen befejeződik az Er- zsébet-híd építkezése és átadják a forgalomnak Európa egyik leg­szebb hídját. Sok Budára igyek­vő gépkocsi veszi majd igénybe ezt az útvonalat és ezzel jóval nagyobb teher nehezedik majd a Rákóczi útra, amit csakis több­szintes közlekedéssel lehet meg­oldani. Biztos büszke lenne az új forgalmi csomópontra az öreg Nemzeti Színház, ha akkor még oda láthatna. Röviden ilyen sok oka van a lebontási határozat­nak. Akik aggódnak, azoknak meg­nyugtatásul csak ennyit: lesz újra Nemzeti Színház. Szebb, modernebb, mint a régi, méltóbb nemzeti színjátszásunk hagyomá­nyaihoz és jövőjéhez. ... S hogy ezután éneklik-e majd, hogy „hétre ma várom a Nemzetinél” kedves dallamait, az még szó szerint értve is a jövő zenéje. Regős István Linmmr' EBLI KATALIN: Én vagyok Egymáshoz illeszkedő formák alkotják a rendet kívül, belül, amerre a lét elterül, szögletek, élek, bennetek élek s általatok, alakotokban lázadok, szétfeszítem a keretet, leomlik minden emelet, ANTALFY ISTVÁN: Tavasz előtt Mert az embernek az a dolga, hogy munkálkodjék azon, ami jó. -Indítsa el a gépeket új csatákra. Indulok én is, téli göncöktől szabadulván, tágult tüdővel szívom be a ma és a holnap balzsamos levegőjét. Mert nem a varjak hozták, s nem a fecskék viszik el a telet! a perc pontosságot tanul, én vagyok fölül és alul, bennem él az ősi anyag, amit a sors szívvé farag, én vagyok a láz s a lényeg, a földben a legmélyebb réteg* áram a zizegő huzalokban, szó, amely bombaként robban, én vagyok a telehold: tűz, amit az éj elolt. TAMKÓ SIRATÓ KÁROLY: önarckép A költőt sohasem szerette csak aki várta messzirül. Múltja: ünnep, jövője: fény s jelenje mindig elmerül. Nem tudott élni emberül! Fiatalon a csendbe halkult, rokkant korára harcra vágyott; nyáron a hóról álmodott s télen várta a délibábot. 11} üíliiairics A több ezer esztendeje keletke­zett a mezopotámiai eposz fő­alakja — Gilgames — a halál közelségében az élet értelmét kutatja. Hasonlóképp cselekszik Dávid, a most Äemutatott magyar film, az „Uj Gilgames” rákos megbetegedéssel kórházban . fek­vő hőse is. Bízik — mint hason­ló esetben szinte minden ember, hogy ő lehet az a ritka kivétel, aki úrrá lesz a kóron, aki életben marad. Bízik és fél, reménykedik és közben a halálra készül... A forgatókönyv írói — András Ida és Solymár József — azt a folyamatot kísérik végig, amely­ben a betegség tudatára ébredő, az első pillanatban szinte össze­omló fiatal néprajzkutató a der­Amikor Szemes Mihály mélyre­ható rendezői munkáját dicsé­rem, elöljáróban szeretném meg­megemlíteni azt a tőle már is­mert tisztaságot, a hatásvadászó eszközök higgadt mellőzését, amellyel az előbb felsorolt szok­ványos felvételekét ebből a filmből teljesen száműzte. Igen finom apró ötletek — egy sírra emlékeztető árok a kórház kert­jében. egy sírást idéző, nyikorgó kapu — jellemzik aprólékosan kidolgozott munkáját. Kevésbé tudták elkerülni az alkotók a sémát a kórterem bete­geinek ábrázolásánál. Nem elő­ször találkozunk latin szavak ér­telmét lexikonban kereső beteg­gel. (Sovány Vigasz, hogy ilyen mesztő helyzetben és környezet­ben ismét magára talál. A hátra­levő időt félbemaradt munkája folytatásának szenteli és egy hir­telen ébredt szerelemtől új erőre kapva a talán megszámlálható napok, számára ismét értelmet nyernek. . Félek többnyire a kórházban játszódó filmektől. A „vérszagú” felvételek, a premier ’ plánban mutatott felnyitott , mellkasok,, a vénákba tövig nyomuló injekciós­tűk látványa számomra inkább riasztó, mint atmoszféra-teremtő. minden kórházban tucatjával akad!) Sokkal izgalmasabb és eredetibb szereplője a filmnek az a mérnök, aki afníg tervrajzain dolgozik, életerős, ám mihelyt munkájával végez, elveszti a ta­lajt a lába alól és keserűen leül az ultizok közé — az idejét el­verni. , Szép ez a film (valóban szép!) és igaz — írnám, ha nem keve­rednének a történetbe disszo­náns, mesterkéltnek tűnő elemek is. Már Dávid közvetlen környe­zete — kezelőorvosa és Margó, az MAGYAR FILM ■ h n a tű iü u a ápolónő — is tisztázatlan. Az or­vos csalódott, magára maradt ember, mint ahogy magányos a hatévi házasságban csalódott Dávid is. Szerelmét, Lillát is megcsalta férje, épp a kórházban töltött napokban és magányos lehet Margó is. Az ápolónő Dávidhoz vonzódik, az orvos szá­mára nem közömbös Lilla — ime a modern - Gilgames-história, „négyszögesítve”... S még valami, amiről szólni kell! Magyar film láttán manap­ság gyakran hangzik el a néző­téren a jogos panasz: amit lát­tunk nem nyomasztó, inkább unalmas. Ettől a filmjeinkben. burjánzó unalomtól az „Uj Gilga­mes” sem mentes. A film­művészet elfogadott formáját, a képi ábrázolást, hosszúra nyúj­tott dialógusok, túl cizellált mon­datok helyettesítik, s ilyenkor óhatatlanul lankad a nézők érdeklődése és — ami ezzel jár— együttérzése is. Az igényes rendezői munka a színészek játékán is érezhető. A Dávid szerepét alakító Darvas Iván széles skálán játszik.' A vé­dekező cinizmustól az önfeledt boldogságig gazdag eszközökkel ábrázolja a küzdelmet feladni nem akaró ember lélekrezdü- léseit. Lilla egysíkú szerepe ke­vés lehetőséget biztosít Dómján Editnek, de ' a keveset is mara­déktalanul kiaknázza. Pécsi Sán­dor (az orvos) többet nyújt az írott szövegnél: még az alig hite­les figurát is szinte képes elhihe- tővé tenni. Hogy az ápolónő is a film egyik főszereplőjévé nőtt, az jórészt az ígéretesen debütáló pallos Szilvia érdeme. Mellettük Ascher Oszkár, Sinkovits Imre és Házy Erzsébet nevét szeretném megemlíteni — de szólni kell Hegyi Barnabás szép felvételei­ről is. Ha a kórházon kívüli éle­tét hőkéi — a betegék — szemé­vel adta volna vissza, még inkább emelte volna a fogyatékosságai­val együtt is igényes- film érté­két. Földes Tamás

Next

/
Thumbnails
Contents