Tolna Megyei Népújság, 1963. szeptember (13. évfolyam, 204-228. szám)

1963-09-17 / 217. szám

ftitirx mint** «tEr,ir<o 1963. szeptember 17. Uj pincét építenek a Szekszárdi Állami Gazdaság szőlőkombinát­jánál. Előreláthatólag 16—17 ezer hektoliter befogadóképességű lesz a 330 méter hosszú pince. Három szekszárdi főorvost hívtak meg a drezdai klinikai kongresszusra A Német Demokratikus Köz­társaság Klinikapatológiai és Ké­miai Társasága október 10—12-ig tartja meg Drezdában III. nem­zetközi kongresszusát. Meghívtak a szovjet, román, cseh, bolgár, és magyar orvos-szakembereken kí­vül belgákat és amerikaiakat is vendégként és előadónak. Hazán­kat hat előadó képviseli a nem­zetközi kongresszuson, s közülük három a szekszárdi Balassa Já­nos Kórház főorvosa. Dr. Szent- gáli Gyula igazgató főorvos, dr. Balogh József főorvos és dr. Ko­vács Sándor utazik Drezdába, ok­tóber első hetében. Három témá­ról adtak be dolgozatot a kong­resszus előkészítő bizottságához, s mindhármat elfogadták. Az igaz­• gató főorvos a megyei kórház la­boratóriumában kidolgozott gyors diagnosztikai módszerről beszél a nemzetközi orvoskongresszuson, amellyel a máj megbetegedések, valamint a vérszegénység meg­állapítása egyszerűsödik. Dr. Ko­vács Sándor laboratóriumi főor­vos a rák kimutatására szolgáló polarosráfos módszer tapasztala­tairól beszél. Ez a téma azért is érdekes, mert drezdai orvosi mód­szer, amelyet egyedül a szekszár­di kórház vett át hazánkban, s fejlesztette tovább. A harmadik előadó Szekszárd- ról dr. Balogh József kórboncnok- főorvos. aki a röntgen- és más radioaktív sugárzás hatásával foglalkozik, 32 Ab egyik ő. Képzéljéim esek el — magyarázta Péter — hogy nézett ki az ábra. Bemutatja iz. igaz­gató. é* ítlári névetve rh outija, isméri már Pétért, nflJCt bemu­tatta az utcán a bátyja. — Szóval az óla jós mérnök a bátyja? Péter majdnem elszólta magát, kérni akarta az igazgatót, hogy | csípje még a karját! Aztán a I szuszogó atyánkfia neki is ‘végig- mutogatta a Bérka térmeit. Azt mondta, jön még égy érettségi- j zett, azaz. hogy kötötték vele is szerződést, de ném akar jönni j vidékre. | Most nekünk délelőtt amúgy is be kell menni a szvbzogo | atyánkfiához felmenni a fizeté­sünket. Azonkívül meg kell beszélni vele az Irodalmi Szín­pad tervét, és a Képzőművészeti Kör terveit is. mért az igazgató a tanácsnál a Művelődési, Bizott­ság elnöké í$, és a kultúrotthon hozzá tartozik. Loholunk Péterrel a Bárka felé, mérffcídes léptekkel. Közben Péternek kétszer is mon­dom. amikor Klárit említi, hogy csípje meg a karom, mert gya­korta hiszem, hogy álmodunk mindig, és valáki a bolondok útját járatja velürtk. De nem! -Valóban igaz minden! Klári kék szemének fénye a szemembe tükröz .. . Ugyanott van fönt a Nap az égen, ugyanúgy szuszog az atyánkfia, és a Bárka fajai még mindig nem omlottak össze. Nyújtja a kezét, és nekem csak akkor jut eszembe, hogy keze a kezemben volt, miikor már Klárika elvette az övét. Micsoda egy házán. marha va­gyok, nem fogtám meg a Klárika kezét hosszan, s nem is emlék­szem rá, hogy most milyen volt. — Kartársaim, hogy mennyire örülök — szuszogja az igazgató. — Ne márháskódjj! — orcát- 1 an ködök vele magamban, ha HOLNAP VÉGH ANTAL: VASÁRNAP Olympia Molnár Ferenc vígjátéka a Déryné Színház műsorán Az író életművén lehet vitat­kozni, mint ahogyan vitatkoznak is az értékelők, a hivatott iro­dalomtörténészek, azonban ezek­nek a csatáknak sohasem volt tárgya az a tény, hogy Molnár Ferenc a bravúros színpadi szer­kesztés igazi mestere Sok műve bejárta a világ leg­különbözőbb színpadait, elég, ha csak itt a Hattyú-t, a többször megfilmesített Liliom-ot, vagy az Állami Déryné Színház által most színre vitt Olympiát említ­jük. Az egymásra halmozott ötle­tek. a váratlan fordulatok, a technikai bravúrok és közben egy-egy igazságot kutató csipke­lődés ebben a darabban is meg­találhatók. Nem is pontos az a kifejezés, hogy megtalálhatók, ha­nem ezek irányítói is a játék­nak. A darab erényeit jól ismerte fel a rendezés, és Kalmár Tibor eligazító munkája mindvégig ar­ra törekedik a játék folyamán, hogy ezeket az ötleteket minél fényesebben csillogtassa meg, a fordulatokat minél hatásosabban teremtse meg és ne maradjon egyetlen akár csak egy fél mon­datban rejtőző poén kihagyatla- nul. De nemcsak a rendező töreke­dett erre, hanem az együttes szinte valamennyi színésze is. A címszerepben Herendi Mária mindvégig élvezetes játékot nyúj­tott, akárcsak kitűnő partnere, Patassy Tibor Jászai-díjas, Ko­vács huszárkapitány figurájában. Külön említést érdemel az anya szerepében Sándor Böske maga­biztos, a legapróbb kínálkozó le­hetőségeket is kihasználó játék«. Jól szolgálta az előadás sikerét Torday Ili, Sághy István, Derecs­ke! Pál és az előadás egyik leg­érdekesebb színfoltját jelentő Puskás Tibor alakítása. Cselényi József díszletei és Rimanóczy Yvonne kosztümjei jól fejezték ki a korhangulatot M. M. Ilyen is van A tüneménynek sok nézője akad. A bútor­üzlet előtt áll és bá- multatja mayát. Mi tagadás, valóban lát­vány, ha ronda is. Hajának színe békés átmenet a kicsépelt rozsszalma és az eny­hén patinás alpakka között. Ruhája köl­csönvette a szivárvány valamennyi színét, j csak minden szín va­lamivel rikítóbbá vált kölcsönzőjénél. A ha- cuká, am:t utánozha­tatlan röggel hord. megkapja a szemet. 2sákvás~rnból szabott égszínkék nadrágja olyan formákat is lát­tatni enged, amelyek mutogatása legfeljebb a hálószobában nem ildomtalan. Harántcsí­kolt blúza a követke­ző színekben tündö­köl: kék. kanárisárga, zöld. piros, lila. bar­na és verébszürke. A színek gondosan úgy vannak válogatva, hogy mennél hango­sabban üvöltsön a disszonancia. A papucs. amely mindössze két aranyra mázolt vékonyka pánt. lehetővé teszi, hogy maradéktalanul pom­pázhasson a zokni. Fehér alapon, piros, sárga és kék. Hogy meg ne feled­kezzem arról sem (ezek után már nem lehet kétséges, hogy a tünemény a női nem­hez tartozik) a lát­vány fülcimpájában sárgaréz karikák him­bálóznak. ,,Lám ilyenek a mai...” kérem, ne foly­tassa kedves olvasóm, a hölgy — korát te­kintve — anyám le­hetne. pedig magam is benne vagyok már a negyedik kellős közepében. még te is őrülsz, akkor mit csi­náljunk , mi? — Micsoda véletlen — neveti Klárika — Maguk mindig együtt cáátahjgolnak? — A betört ablakot megcsinál­tatták már? Kacagunk mind a hárman. Azján hiyatalos tárgyalások folynak: rengetei a munka, kéri a szuszogó atyánkfia, hogy segít­sünk, miközben életünk első hivatalos bérét a markunkba nyomja. — Először is . . no . . . no — s szuszog, mint egy mozdony — először is itt vannak a szakkö­rök. .,—.igen — mondja Péter — terveink vannak. Aztán: neki még holnap be kell menni a városba, a másik érettségizettért. Holnapra adja meg a végleges választ, hogy ki fog-e jönni. — Aztán befejezem — mondja a szuszogó atyánkfia — mert olyan leszek lassan, mint egy beduin leánykereskedő. Az arcunkra néz. hogy mek­kora szellemességet mondott. Mi udvariasan. nevetéssel nyugtázzuk. Tovább szuszog, Közben Klárikát nézem. Nem veszem le a szemem egy pilla­natra sem róla, megnézem, és a telkembe vésem ma az arcát, hogy bármikor idézhessem sze­mének kékjét. Az igazgató folyton csak ra­kosgat. közben zsörtölődik: — Az isten se tudja, mi van a fiatalsággal aki tanítónak ké­szült, és megszerzi a diplomát. elmegy agronómusnak. Aki agro- nómusnak termett, folyton a mű­velődési osztályt .bújja, hogy hova mehetne tanítani. Csodálkozom, hogy Péter most érre nem szól, Klárikát nézi. És én is nézem szemmel szám­mal . . Nézem, a szemét, az ajkát, amelyiken mindig mosoly van. A csikós blúzát, ahogyan féltve rejt dombokat, és mégis mutat mindent. — Féket a fantáziára! Vitézlő! — olvasom le Péter arcáról. — De mennyire féket, drága barátom! üzenem Péternek. Az igazgató újra csak mondja: — Holnap be kell mennem a — városba, mert ha az a lány nem jön. nem tesz a másodikban senki. Vagy össze kell vonni, vagy az örökös helyettesítés . .. nem felel majd év végén semmi­ért senki . . . szuszog, motyog — ha összevonom, hetven a létszám, s ceruzával egy ív papíron bök- dös. És aztán azt mondja Klári hogy ő találkozott már azzal a lánnyal. .. jönne az ha nagyon beszélne neki az ember. A papája nem akarja engedni, mert félti, hogy földes szobát kap, pedig jó lenne az az Éva. Most érett­ségizett ő is .. . — Éva — motyogja Pétéi- . — Bártha Éva, ugye igazgató kartárs? Péternek a szemén látom, hogy most meg kellene csípjem. — Ismerik? — nézi Klári Pétert. (Folytatjuk) Jugoszláviai útijegyzet LOVRAN YU 4, ' Jónéhány várost bejárjaim már, külföldit és hazait egyaránt, de sosem tévedtem el: Most. azonban elkeveredtem. Mé^hoz^á nem ; is valami nagy világvárosban. Pa vem Lovranbari, ebben az icí-pici kis adriai városkába«. *. Opatijábán kérdették téliem: — Ismeri az dlasz városokat? — Nem. 1 , — Akkor ne sajnálja a . fáradt­ságot, utazzón el Lövr^nl». Az eláő percekben ú^y éleztem, hogy csalódtam. Ugyanazt a mes­teri üzleti érzékkel megépített üdülőtelepet láttam a mii modern irányzatok számtalan. J^rtpz«|Ä- val. mint amilyet a. vilégbn bár­hol másutt is talál az embér De amint kérésztől sétáltunk egy várkapu-féléségéh. teljesén új vi­lág tárult elfenk, Az egyik, oldalon kis templomoéska hívta mására a figyelmét, a másikon ódba épüle­tek emelkedtek a magasba. Bár a templom Van a legfeltűnőbb he­lyen. az idegen érdeklődését még­sem efe köti te, hanem a többi épület. A nagy épületekén tájt ah parányi abláköcskák láthatók, hogy azokon bizony meglehetősen nehéz lehet kiha.iolhi. Hogy az épületekben laknak, ezt már éi első pillanatban is bizonyosra vettük, rttárt az egyik ablakpár­kányon jókéra lenedé száradt, a másikból pedig épben egy lábas mosogatóvizet öntöttek ki. Bz yálami tér-fá!e. Na, de ho­gyan tovább? Ihnen csak vissza­felé vezet út? A mi forgalmaink­hoz méretezett útnak biáony se­hol sincs nyoma. Mindegy, ha már nem tudunk tovább m^nni. nézzünk be valamelyik Udvarba. Be is mentünk az egyik kápu-síé- rű nyíláson, de nem udvarba ér­tünk- banehn — ..utcára’'.. Csak­hogy az nem volt széleáébb egy v n ; méternél. Ézen mentünk egy da­rabig: majd elágazott vagy há­romfelé. Úgy találomra elindul­tunk az egyiken. Néhány lépcsőn kellett felmennünk, de majdnem konyhában találtuk magunkat, ahol éppen halat sütöttek. Odébb is közvetlenül az utcáról nyílnak a íajtások. Az ablakok nyitva, így pontosan látni mindent, ami bent történik. Legtöbb helyen főztek, váfey étkeztek/ néhol pedig az ágyban heverésztek, meglehetősen hianyps öltözékben. Mi félre tet­tük az „illik—nem illlk”-et. több helyén megálltunk és bámészkod­tunk. -S|z persze kicsit sem zavar­ta a bentieket. Á feltettünk lévő erkélyek majd­nem összeértek a szemben lévő­vel. A keskeny ..szabad” részt — ftüntbg a városi. hatóságok előír­ták vjúna — száradó fehérnemű­vé! tömték meg. A köteleket rendszerint az egymással szemben íéVő iblákpkból húzzák ld. Náp- féfty sehol. A legfelső emeleti ab­lakokét rpjjg a nap egyik-másik szakában meg tudják közelíteni a napsugarak de az alsóbbakat so­ha*: tJ , _ - ­E keskeny utcák nemcsak átjá­rási célt szolgálnak, hanem sok egyebet .is. A. fal mellett kisipa­rosok műhélyei vannak. A cipész- mester rendelkezésére .álló helyi­ség olyan kicsi, hogy ott meg sem tud fordulni, ezért reggel kitelep- á*ik az utcára, s egész nap ott dolgozik'. Odébb hajat tisztítottak — dlyghfsák az utcán. Volt aki könyyet olvasott, vagy újságot,-a következő sarök mögött pedig egy 4-, rpihden jel szerint házaspár veszekedett Miért ne? Elvégre is mindegy, ho£y az ilyen családi je­leneteket kint, vagy bent rende­zik. meg. A. szobába úgyis belát­nák, legalább másik öt lakásból Találtunk az ut&úi kártyázó gye­rekeket. Megálltunk mellettük, s néztük őket. Itt a legnagyobb meglepetés az volt, hogy a gyer­mekek magyar kártyával próbál­ták egymás zsebét kiüríteni. Mentünk tovább. Talán már éppen ötvenedszer kanyarodtunk, mert egy-egy utca itt alig hosz- szabb, mint maga az épület. Utá­na feltétlenül kanyarodni kell. Mér azt sem tudtuk, hogy merre van észak, vagy kelet. Árnyékot nem láttunk, a tájékozódási kész­ségünk teljesen felmondta a szol­gálatot, de azért mentünk tovább. Később visszafordultunk. Arra gondoltunk, hogy azon az úton si­kerül majd kijutnunk a templom­hoz, amelyiken jöttünk. De nem sikerült. Az útvesztőkben úgy el­keveredtünk. hogy azt hittük: so- spm tudunk kijutni onnan. Pedig most már nagyon szerettük volna, mert untuk a sok széttaposott pa­radicsomon, paprikacsutkán. s egyéb ételmaradékon való sétá- lást. és főként az „illatok" zavar­ták bennünket. Mert az aztán volt... Hiába, az olasz stílű építkezést nem nekünk találták ki. Akit megszólítottunk, olaszul, vagy szerbül beszéltek. Mutatták ugyan, hogy merre menjünk, ez azonban nem vezetett eredmény­re. Nem tudtunk kikeveredni az „olasz” Lovranból. Végül megpil­lantottunk egy hölgyet, strandtás­kával a kezében. Sejtettük, hogy a strandra megy. így aztán szó nélkül követni kezdtük. Fél per­cen belül a modern Lovranban voltunk. Csak éppen át kellett törni magunkat a hölgy után egy épület lépcsőházában lévő kony­hán. ahol ugyancsak halat sütöt­ték.... (Következik: Utazzunk együtt az Adrián.) Boda Ferenc

Next

/
Thumbnails
Contents