Tolna Megyei Népújság, 1962. július (12. évfolyam, 152-177. szám)

1962-07-01 / 152. szám

TOLNA MKGTEI NÉPÚJSÁG 1962. július í; Jómódú tsz madárijesztője A két öreg nagyon magas lóra ült... .Nem látják, hogy alattuk hogyan romlik a politikai P*et.., (Szegő Gizi rajza) ~ GYERMEKEKNEK « Keresztrejtvény te Cristo várbörtöne volt. 65. Azo­nos a 14. vízszintessel. 67. »-A« nombro magyarul (eszperantó szó). 69. Női név. 71. Másik nőj név. 74. Ismét egy női név. 75. Musa magyarul (spanyol szó). 77. Olivér becézve 79. ...ling, ked­venc angolul. 80. Napszak. 8Z Vissza: becézett női név. 84. Tan. tál vegyjele. 85. Ételízesítő. 87, Corrente magyarul (olasz szó). 89( Ink magyarul (angol szó). FÜGGŐLEGES: 2. Mot ma­gyarul (francia szó), első koc. kába SZ-betü írandó. 3. Elme. 4. Általában az első szólam. 5, Folyami kavics. 6. Figyelmesek 7. Éktelen esztendő. 8. Talál. 9, Krim keverve. 11, Határrag. l£ Céljai élerésére minden eszköz alkalmazását jogosnak tartó po­litika, 17. Főzéshez szükséges nyersanyag. 19. Neither magyarul (angol szó), 21. Névelőt.<!) 23, Zúdító. 25. Állat 27. Keverve süt. 29. Tara ff). 31, Festő és gra­fikus (1746—1828). 34. ..actor, fo- nógép angolul. 36. Róma egyik fele. 39. Fél Gizi. 40. Fejetlen dádé. 41. Tölt. 43. Női név. 45. Zaklató hiányosan. 47, Azonos betűk. 49. Mezőgazdasági szer­szám. 51, Női név, 54. Ezt csi­nálják az újsággal is. 55. Becézett női név. 56. Elér (!). 57. Férfinév. 60. Fél mese. 62. Szalad mással­hangzói. 64. Gyermek. 66. Vajon idegen Erzsébetet? 68. Növény részt. 70. Fordítva azt ellentéte 72. Becézett férfinév. 73. Vissza: tehén név. 76. Vissza: felfog-f< névelő. 78. Idegen számnév név­elővel. 81, Kevert ital. 83. Rétes mássalhangzói. 86. Időjelző hiá­nyosan. 88. M, S, 90. Magán­hangzók. Figyelemé A hosszú és rövid magánhangzók között nem te­szünk különbséget! (A megfejté­seket nem kell beküldeni!). Előző számunk megfejtése: A lekötelezett ember félig-meddig rabszolga. (Mókás István) Ax üzemi háztáji (fusizás) N ehezen jött meg a nyár az idén. A leveleiket bontogató fejessaláták vidáman fürdőztek a kertben az eső alatt: csak a cseresznye- fa meg a napra sóvárgó nyári virágok figyeltek szomorúan az égre. „Nem akar kiderülni” — mondogatták egymásnak. S az­tán előbújt egy percre a Nap, de néhány szigorú felhő el­takarta újra. A bonyodalom akkor kezdő­dött, amikor elúsztak a felhők az égről, s a saláta vissza akar­ta hívni őket: „Ne menjetek még felhők! Igaz, hogy az eső­ben óriásra nőttem, de nem vagyok akkora még, hogy a fán ülő cseresznyéket elérjem. Ne menj tovább felhő, öntözd rám záporaid, hogy végre a fák lombjáig nőjek!” Lett is nagy riadalom a kert­ben. A virágok haragosan dúl­tak a fü között, egy cseresz­nyefa mérgesen zúgatni kezdte lombját. „Visszahívnád a fel­hőt?! Cseresznyéim ízetlenné válnak napsugár nélkül!” — kiabálta, és egy szorgos mé­hecske is bosszankodva züm­mögni kezdett: „Virág esőben nem virágzik, üres a kas, a kaptár, — nincs édesebb a nyári napnál.” De nemcsak a növények, a méh — a madarak is méltat­lankodni kezdtek. Egy riadt csóka ijedten rebbent a saláta fölé és a levelébe csípett. — Azért is a fák lombjáig növök! — dacolt hangosan a fejessalála és újra kiabálni kez­dett. De bánatára, mert meg­hallotta hangját egy épp arra repülő vadgalamb. Először csak körülszállta a kertet, kérdezős­ködött fűtől, fától, s amikor mindent tudott, békés szárnya­lással egyenesen a felhőkig re­pült. — Ki kiabál oly kétségbe­esetten a földön? — kérdezték a felhők a régi ismerőstől, a galambtól. — Már majdnem, visszaúsztunk az ázott kert fö­lé. — Egy önző fejessaláta ok- vetetlenkedik — válaszolta a galamb, s fenséges szárnyalásai közben magyarázni kezdett, hogy nemcsak az emberek, de senki sem élhet önzőén a föl­dön. Arra kérte a felhőket, hogy ússzanak tova az égen. — Hallgatunk rád, te igazsá­gos gerle, magányos vadgalamb, de ha nem hallgatnánk, se len­ne boldogulása annak, aki más kárára akar hatalmasra nőni. Idő barátom nagyon igazságos, s aminek lejárt az ideje egy­szer, az nem hogy fejlődni, nagyra nőni nem tud, de még megmaradni sem. Megérielte az idő a salátát is, kilombosodott, s az önzés ideje is elmúlt — válaszolták a felhők, majd a szél szárnyára ülve tovatűntek az égen, teret adva a széles mosolyú napsugárnak. — Tényleg, mennyire igazuk, van! — döbbent meg az igaz-' ságos gerle, amikor ámulva a földre tekintett. A házból Öreg néne lépkedett a kert felé, meglódította maga ély eg gyűjtőknek mögött a kiskaput, botladozva ment, s egyenesen a salátákhoz. „Megértetek, a ti időtök lejárt” — motyogta csendesen és a ko­sarába szedte őket. Ebédnél, amikor a család bol­dogan ült a frissen terített asz­tal köré, már ecetbe áztatott fejessaláta volt az ünnepi te­ríték legpompásabb éke, s az ablakon besugárzó nyári nap­fény. _____________Bősz Jenő. L UDVIG UHLAND: Tréfás kérdések A kezdő gyűjtők érdekében szeretnénk folytatásosán ismertet­ni azokat a szakkifejezéseket — ábc-be szedve —, amelyek a ha­ladottabb bélyeggyűjtők között szokásosak. Vegyük sorra ezeket. Ablakos az olyan bélyeg, amelynek papírja helytelen ke­zelés következtében megsérült, így értékét veszítette. Ennek el­kerülése végett sosem szabad a bélyeget a borítékról letépni, ha­nem mindig langyos vízben, óva­tosan leáztatná. Alap-nyomás a postás védetoe- kezése a bélyegek hamisítása el­len, amikor élőre, néha utólag a bélyeg papírjának képoldalán mintás, vagy mintanélküli szí­nes alapozást alkalmaz. Ilyet ta­lálunk például az 1945-ben Ma­gyarországon kiadott „Felszaba­dulás I.” bélyegsorozatnál. Alkalmi bélyegzés kerjil a bé­lyegre, ha nem a rendes postai bélyegzőt, hanem valamely ün­nepélyes alkalommal, vagy ren­dezvényen különleges szövegű, vagy rajzú bélyegzőt használnak. Ilyen volt például az elmúlt év őszén a budapesti nemzetközi bé­lyegkiállításon használt, körülbe­lül 30 féle alkalmi bélyegzés. Alkalmi kiadás (emlékkiadás) az olyan bélyeg, amelyet vala­mely fontosabb esemény alkal­mából, vagy egy híres személy emlékére ad ki a posta. Ilyen volt például az elmúlt évben az azóta nagyon keresetté vált Ga- garin bólyegpár. Berakó az a bélyeggyűjtési kel­lék, amelybe elhelyezik a gyűj­tők gyűjteményüknek egy részét, vagy csereanyagukat, hogy a bé­lyegek gyűrődését, rongálódását elkerüljék. Ezek kemény karton- lapok, melyeken celofán csíkok találhatók, ezek rögzítik a bera- köba a bélyegeket. P. Gy. Valósággal összenőttünk, Igen gyakran kergetődzünk, Külön-külön hogyha futnánk, Messze bizony nem juthatnánk. 2. Száz szeme van: fekete, Mégsem lát el messzire, S amíg virág bármily szép. Ne kívánjad semmiképp, Hogy ez legyen a neved, Mert rossz lenne a híred. 3. Hossza van és nincsen vége Ujjad hegyén is elférne. Bottal verve messze szalad, Ha nem ütik, fekve marad. 4. Erdő adta, szőre sok. Uj korában szegen lóg S ha visszafelé olvasod, Az Alföldön kanyarog. 5. Fát, hideget, meleget Mindig vele emleget, Akinek a sorsa nem jó S mondják: mi rossz néki való. 6. Ha egy lyukon bebújtál, Kettőn meg kijutottál, Benne akkor maradtál. Borsi Darázs József Az elmúlt heti tréfás kérdések megfejtései: 1. Holló, 2. Pont, 3. Falevél, 4. Csizma, 5. Kakas. A fehér szarvas Három vadász elindult a hegybe, hogy a fehér gímszarvast elejtse. Ledőltek egy fenyőfa aljába és mindegyik ezt az álmot látta: Az első: Széthajoltak egyszerre az ágak, huss! — kinézett közülük az állat. A második: Felugrott, az eb csaholt veszetten, egy lövéssel, durr! — leterítettem. A harmadik: En meg, mikor elterült a földön trara! — vígan megfújtam a kürtöm. Heverésztek, s így beszéltek bölcsen, a fehér gím meg elillant közben, s a vadászok mire észbe kaptak nyoma se volt sehol a szarvasnak. Huss, huss! Dirr. durr! Trarara! CSÁNYI LÁSZLÓ fordítása Törd a fejed! 1. Lombzöld Semmi 2. A Szürkebarát 3. Nincs garas Karton A legutóbbi Törd a fejed! rejt­vényünk megfejtése: 1. Többek között 2. Madártan. 3. Ételhordó. Gyűjtötte: Hamar Lajos Ozora Balzac szerint a csúnya, a rút embereknek semmi okuk a szo- morkodásra, sőt az író véleménye szerint a csúnya emberek hatá­rozott előnyben vannak a tetsze­tős külsejű emberekkel szemben. Lássuk csak mivel indokolja Bal­zac lásd a vízszintes I. számú sort, Joseph Joubert (1754—1824) egyik aforizmáját rejtettük el a következő sorrendben található meg: függőleges 10 (első koc­kába T=U függőlegesen), vízszin- tes 91 55 VÍZSZINTES: 13. Fordítva: hü­velyes. 14. Női név 15. Gallium vegyjele. 16. Névelő. 18. össze­vissza szedi. 20. Becézett női név. 22. Üres rúd. 24. Kanalazok. 26. Vissza: egy sportot űz. 28. Magot szór. 30. Rázza a testét. 32. Egy­forma betűk. 33. Pusztítás. 35. Ib­sen drámája. 37. Végtelen edény 38. Vecchio magyarul (olasz szó). 40. ö szomját oltsa. 42. Hat Ró­mában. 44. »A« volt könyvkiadó neve. 46. Bizonytalanul áll a lá­bán. 48. Férfinév. 50. Fejetlen észvak. 52. Kötet oroszul. 53. Bérlő. 58. Magánhangzók. 59. Irse magyarul (spanyol szó). 61. Más­salhangzók az ábécéből, 63. Mon­Mlí yari mese

Next

/
Thumbnails
Contents