Tolna Megyei Népújság, 1962. július (12. évfolyam, 152-177. szám)
1962-07-01 / 152. szám
TOLNA MKGTEI NÉPÚJSÁG 1962. július í; Jómódú tsz madárijesztője A két öreg nagyon magas lóra ült... .Nem látják, hogy alattuk hogyan romlik a politikai P*et.., (Szegő Gizi rajza) ~ GYERMEKEKNEK « Keresztrejtvény te Cristo várbörtöne volt. 65. Azonos a 14. vízszintessel. 67. »-A« nombro magyarul (eszperantó szó). 69. Női név. 71. Másik nőj név. 74. Ismét egy női név. 75. Musa magyarul (spanyol szó). 77. Olivér becézve 79. ...ling, kedvenc angolul. 80. Napszak. 8Z Vissza: becézett női név. 84. Tan. tál vegyjele. 85. Ételízesítő. 87, Corrente magyarul (olasz szó). 89( Ink magyarul (angol szó). FÜGGŐLEGES: 2. Mot magyarul (francia szó), első koc. kába SZ-betü írandó. 3. Elme. 4. Általában az első szólam. 5, Folyami kavics. 6. Figyelmesek 7. Éktelen esztendő. 8. Talál. 9, Krim keverve. 11, Határrag. l£ Céljai élerésére minden eszköz alkalmazását jogosnak tartó politika, 17. Főzéshez szükséges nyersanyag. 19. Neither magyarul (angol szó), 21. Névelőt.<!) 23, Zúdító. 25. Állat 27. Keverve süt. 29. Tara ff). 31, Festő és grafikus (1746—1828). 34. ..actor, fo- nógép angolul. 36. Róma egyik fele. 39. Fél Gizi. 40. Fejetlen dádé. 41. Tölt. 43. Női név. 45. Zaklató hiányosan. 47, Azonos betűk. 49. Mezőgazdasági szerszám. 51, Női név, 54. Ezt csinálják az újsággal is. 55. Becézett női név. 56. Elér (!). 57. Férfinév. 60. Fél mese. 62. Szalad mássalhangzói. 64. Gyermek. 66. Vajon idegen Erzsébetet? 68. Növény részt. 70. Fordítva azt ellentéte 72. Becézett férfinév. 73. Vissza: tehén név. 76. Vissza: felfog-f< névelő. 78. Idegen számnév névelővel. 81, Kevert ital. 83. Rétes mássalhangzói. 86. Időjelző hiányosan. 88. M, S, 90. Magánhangzók. Figyelemé A hosszú és rövid magánhangzók között nem teszünk különbséget! (A megfejtéseket nem kell beküldeni!). Előző számunk megfejtése: A lekötelezett ember félig-meddig rabszolga. (Mókás István) Ax üzemi háztáji (fusizás) N ehezen jött meg a nyár az idén. A leveleiket bontogató fejessaláták vidáman fürdőztek a kertben az eső alatt: csak a cseresznye- fa meg a napra sóvárgó nyári virágok figyeltek szomorúan az égre. „Nem akar kiderülni” — mondogatták egymásnak. S aztán előbújt egy percre a Nap, de néhány szigorú felhő eltakarta újra. A bonyodalom akkor kezdődött, amikor elúsztak a felhők az égről, s a saláta vissza akarta hívni őket: „Ne menjetek még felhők! Igaz, hogy az esőben óriásra nőttem, de nem vagyok akkora még, hogy a fán ülő cseresznyéket elérjem. Ne menj tovább felhő, öntözd rám záporaid, hogy végre a fák lombjáig nőjek!” Lett is nagy riadalom a kertben. A virágok haragosan dúltak a fü között, egy cseresznyefa mérgesen zúgatni kezdte lombját. „Visszahívnád a felhőt?! Cseresznyéim ízetlenné válnak napsugár nélkül!” — kiabálta, és egy szorgos méhecske is bosszankodva zümmögni kezdett: „Virág esőben nem virágzik, üres a kas, a kaptár, — nincs édesebb a nyári napnál.” De nemcsak a növények, a méh — a madarak is méltatlankodni kezdtek. Egy riadt csóka ijedten rebbent a saláta fölé és a levelébe csípett. — Azért is a fák lombjáig növök! — dacolt hangosan a fejessalála és újra kiabálni kezdett. De bánatára, mert meghallotta hangját egy épp arra repülő vadgalamb. Először csak körülszállta a kertet, kérdezősködött fűtől, fától, s amikor mindent tudott, békés szárnyalással egyenesen a felhőkig repült. — Ki kiabál oly kétségbeesetten a földön? — kérdezték a felhők a régi ismerőstől, a galambtól. — Már majdnem, visszaúsztunk az ázott kert fölé. — Egy önző fejessaláta ok- vetetlenkedik — válaszolta a galamb, s fenséges szárnyalásai közben magyarázni kezdett, hogy nemcsak az emberek, de senki sem élhet önzőén a földön. Arra kérte a felhőket, hogy ússzanak tova az égen. — Hallgatunk rád, te igazságos gerle, magányos vadgalamb, de ha nem hallgatnánk, se lenne boldogulása annak, aki más kárára akar hatalmasra nőni. Idő barátom nagyon igazságos, s aminek lejárt az ideje egyszer, az nem hogy fejlődni, nagyra nőni nem tud, de még megmaradni sem. Megérielte az idő a salátát is, kilombosodott, s az önzés ideje is elmúlt — válaszolták a felhők, majd a szél szárnyára ülve tovatűntek az égen, teret adva a széles mosolyú napsugárnak. — Tényleg, mennyire igazuk, van! — döbbent meg az igaz-' ságos gerle, amikor ámulva a földre tekintett. A házból Öreg néne lépkedett a kert felé, meglódította maga ély eg gyűjtőknek mögött a kiskaput, botladozva ment, s egyenesen a salátákhoz. „Megértetek, a ti időtök lejárt” — motyogta csendesen és a kosarába szedte őket. Ebédnél, amikor a család boldogan ült a frissen terített asztal köré, már ecetbe áztatott fejessaláta volt az ünnepi teríték legpompásabb éke, s az ablakon besugárzó nyári napfény. _____________Bősz Jenő. L UDVIG UHLAND: Tréfás kérdések A kezdő gyűjtők érdekében szeretnénk folytatásosán ismertetni azokat a szakkifejezéseket — ábc-be szedve —, amelyek a haladottabb bélyeggyűjtők között szokásosak. Vegyük sorra ezeket. Ablakos az olyan bélyeg, amelynek papírja helytelen kezelés következtében megsérült, így értékét veszítette. Ennek elkerülése végett sosem szabad a bélyeget a borítékról letépni, hanem mindig langyos vízben, óvatosan leáztatná. Alap-nyomás a postás védetoe- kezése a bélyegek hamisítása ellen, amikor élőre, néha utólag a bélyeg papírjának képoldalán mintás, vagy mintanélküli színes alapozást alkalmaz. Ilyet találunk például az 1945-ben Magyarországon kiadott „Felszabadulás I.” bélyegsorozatnál. Alkalmi bélyegzés kerjil a bélyegre, ha nem a rendes postai bélyegzőt, hanem valamely ünnepélyes alkalommal, vagy rendezvényen különleges szövegű, vagy rajzú bélyegzőt használnak. Ilyen volt például az elmúlt év őszén a budapesti nemzetközi bélyegkiállításon használt, körülbelül 30 féle alkalmi bélyegzés. Alkalmi kiadás (emlékkiadás) az olyan bélyeg, amelyet valamely fontosabb esemény alkalmából, vagy egy híres személy emlékére ad ki a posta. Ilyen volt például az elmúlt évben az azóta nagyon keresetté vált Ga- garin bólyegpár. Berakó az a bélyeggyűjtési kellék, amelybe elhelyezik a gyűjtők gyűjteményüknek egy részét, vagy csereanyagukat, hogy a bélyegek gyűrődését, rongálódását elkerüljék. Ezek kemény karton- lapok, melyeken celofán csíkok találhatók, ezek rögzítik a bera- köba a bélyegeket. P. Gy. Valósággal összenőttünk, Igen gyakran kergetődzünk, Külön-külön hogyha futnánk, Messze bizony nem juthatnánk. 2. Száz szeme van: fekete, Mégsem lát el messzire, S amíg virág bármily szép. Ne kívánjad semmiképp, Hogy ez legyen a neved, Mert rossz lenne a híred. 3. Hossza van és nincsen vége Ujjad hegyén is elférne. Bottal verve messze szalad, Ha nem ütik, fekve marad. 4. Erdő adta, szőre sok. Uj korában szegen lóg S ha visszafelé olvasod, Az Alföldön kanyarog. 5. Fát, hideget, meleget Mindig vele emleget, Akinek a sorsa nem jó S mondják: mi rossz néki való. 6. Ha egy lyukon bebújtál, Kettőn meg kijutottál, Benne akkor maradtál. Borsi Darázs József Az elmúlt heti tréfás kérdések megfejtései: 1. Holló, 2. Pont, 3. Falevél, 4. Csizma, 5. Kakas. A fehér szarvas Három vadász elindult a hegybe, hogy a fehér gímszarvast elejtse. Ledőltek egy fenyőfa aljába és mindegyik ezt az álmot látta: Az első: Széthajoltak egyszerre az ágak, huss! — kinézett közülük az állat. A második: Felugrott, az eb csaholt veszetten, egy lövéssel, durr! — leterítettem. A harmadik: En meg, mikor elterült a földön trara! — vígan megfújtam a kürtöm. Heverésztek, s így beszéltek bölcsen, a fehér gím meg elillant közben, s a vadászok mire észbe kaptak nyoma se volt sehol a szarvasnak. Huss, huss! Dirr. durr! Trarara! CSÁNYI LÁSZLÓ fordítása Törd a fejed! 1. Lombzöld Semmi 2. A Szürkebarát 3. Nincs garas Karton A legutóbbi Törd a fejed! rejtvényünk megfejtése: 1. Többek között 2. Madártan. 3. Ételhordó. Gyűjtötte: Hamar Lajos Ozora Balzac szerint a csúnya, a rút embereknek semmi okuk a szo- morkodásra, sőt az író véleménye szerint a csúnya emberek határozott előnyben vannak a tetszetős külsejű emberekkel szemben. Lássuk csak mivel indokolja Balzac lásd a vízszintes I. számú sort, Joseph Joubert (1754—1824) egyik aforizmáját rejtettük el a következő sorrendben található meg: függőleges 10 (első kockába T=U függőlegesen), vízszin- tes 91 55 VÍZSZINTES: 13. Fordítva: hüvelyes. 14. Női név 15. Gallium vegyjele. 16. Névelő. 18. összevissza szedi. 20. Becézett női név. 22. Üres rúd. 24. Kanalazok. 26. Vissza: egy sportot űz. 28. Magot szór. 30. Rázza a testét. 32. Egyforma betűk. 33. Pusztítás. 35. Ibsen drámája. 37. Végtelen edény 38. Vecchio magyarul (olasz szó). 40. ö szomját oltsa. 42. Hat Rómában. 44. »A« volt könyvkiadó neve. 46. Bizonytalanul áll a lábán. 48. Férfinév. 50. Fejetlen észvak. 52. Kötet oroszul. 53. Bérlő. 58. Magánhangzók. 59. Irse magyarul (spanyol szó). 61. Mássalhangzók az ábécéből, 63. MonMlí yari mese