Tolna Megyei Népújság, 1961. november (11. évfolyam, 258-282. szám)

1961-11-09 / 264. szám

4 ÍOLNA MEGYEI NEPÜJSÄG 1961. november Sí Régi mesterség — új világ „Ha szükség lesz jó klumpára, tóban a facipők hada. A tulajdo Utazzunk csak Zombára.” nosok kiléptek belőle, s a dupla A fenti két sor, egy ismeretlen gyapjúharisnyában, sár nélkül fűzfapoéta verséből, széltében- léptek be a helyiségbe, hosszában ismert volt a környé- Az ájtatoskodás után azonban ken. Ma már, ha nem is sokan, nem egyszer megtörtént, hogy de még ismerik néhányon e mon- fojtott káromkodás hangjai száll- dúst a községben. Sőt keletkező- tak, amint észrevették, — a csíny séről is száll a mende-monda. tevők teleöntögették a klumpákat A találgató a következőkre jő- vízzel. Télen volt ez érdekes, hét rá a helyszínen: eleinte nem mert a víz belefagyott, s úgy kel- így szólhatott a vers, hanem úgy, lett belőle kiverni, hogy „Gyerünk csak el Zombára, Mindezeket egy idős klumpaké- mert ott táncolnak klumpában”, szítőtől tudtam meg. Rupli Ist- Ennek aztán van is alapja, mert ván 1920-ban kezdte éi ezt a nem egyszer megtörtént, hogy az mesterséget. Akkor még virágzott éjjeliőrök megunván az éjszakai a klumpakészítés és viselték is sétálási, egy-egy lakodalomba, sokan. — Ma már nemigen kell, mulatságba bevetődve, elfelejt- — mondja — megnőttek a Ígé­rtén az őrködést, táncra is per- nyék, meg a lehetőségek. Jut dűltek a klumpában. így az egész most mindenkinek bőr lábbelire, falura ráragadt a mondás Az én apám hetvenöt éves korá­Nyilván ennek az ellensúlyozd- ban halt meg, de életében egy sára és a klumpakészítők érdeké- pár cipőt és egy pár papucsot vi- ben valaki kitalálta a mottóban seit el, mindig klumpát hordott, szereplő másik változatot. Való — Én is öreg vagyok már, nem igaz, hogyha klumpában táncolni megy ez a mesterség. Vége a lehetett, az a mestereket dicsérte, klumpaszezonnak. Képzelje, so- Volt is keletje 20—30—40 évvel kan már nem is ismerik. Soha ezelőtt a falábbelinek. Meg lehe- nem felejtem el, úgy 10—15 év­tett ezt találni hétköznap, vasár- vei ezelőtt az utcán vittem a kz- nap, az iskolák, a templom előtt, zemben egy párat. Egy autó me7- mindenütt. lett mentem el, amelyiket javí­Nem egy történet szól arról, tottak. Félfüllel hallottam, amint hogyan tréfálták meg egymást a az idegenek azon vitatkoztak, klumpa-viselők, vagy a gyerekek hogy itt falun sót, vagy paprikát a felnőtteket. Akkoriban mindé- tartanak-e benne. Sótartónal: nüvé klumpában mentek, kicsik még elfogadták volna, de papri- és nagyok. Vasárnap a mise alatt katartónak nagyolták, hosszú sorokban állt kint az aj- (Sz-E) Különös módja a segítségnyújtásnak Az elvtársi segítségnyújtás kü- bennünket a berendezéssel, adja- lönös módjával találkoztam, s nak egyhónapi időre bérbe egy ezt szükségesnek tartom a Szer- ilyen fontos munkaeszközt. Táv- kesztőségnek megírni, hogy okul- iratilag kértük a berendezést, s janak belőle mások is. a várt eszköz helyett egy kitérő, A Szekszárdi Állami Gazdaság- de nagyon udvarias levelet kap­nál dolgozom, kutat fúrunk a tunk. A próbafúrást nem tudtuk csőkutas öntözéshez. Munkánk- szerelék hiányában elvégezni, s ban ez ideig semmi nem ezt „köszönhetjük” a kaposvári akadályozott bennünket, mígnem szaktársaknak. Úgy látszik, ők szükségessé vált húsz folyóméter nem viselik annyira szívükön a 241 milliméter körátmérőjű kö- mezőgazdaság fejlesztésének penycső a kezelőszerszámokkal ügyét. együtt. Jóhiszeműleg kéréssel for- Több mint tíz éve vagyok már dúltunk az Országos Vízkutató- kútfúró, soha nem tapasztaltam és Fúró Vállalat kaposvári kiren- ilyen merev elzárkózást, és na- deltségéhez, hogy segítsenek ki gyón csodálkozom azon, hogy pont az a vállalat tagadta meg ű 3 R A ITTHON Negyvenezer kilométeres utat tett meg Péti János, a magyar parlamenti küldöttség egyik tagja — Rafael aláírása. A leningrá- di Ermitázs gyűjteményében ama három album egyikében, amely Giocondo olasz építész feljegyzé­seit és rajzait tartalmazza, felfe­dezték Rafael aláírását. Giocon­do halála után az albumok Ra­faelhez kerültek, aki később ked­venc tanítványát, Giulio Roma- not ajándékozta meg velük. A múlt század végén az albumok Henrich Heinmüller német törté­nész tulajdonában voltak. A szov­jet művészettörténészek most tisz fázzák, hogyan kerültek az al­bumok az Ermitázsba. (Folytatás a 3, oldalról.) a segítségnyújtást, mely elenge­dett, hogy segítsek a mezőgazda­ságon tudásommal, ott, ahol tu­dok. Mindenesetre, ha nem is kapjuk meg az említett mélyítő szereléket, munkánkat akkor is, ha sokkal nehezebb körülmények között, de elvégezzük, és nem fe­lejtjük el, hogy van még, ha ez az egy esetben is, olyan szerv, szaktárs, ahol a „saját” érdeket ennyire előtérbe helyezik. Kaszonyi József fúrómester Szekszárdi ÁG. ÖTHETI TÁVOLI ÉT UTÁN nap mint nap a tsz határát járja Péti János elvtárs, a ta­mási Vörös Szikra Tsz elnöke. — Távollétemben, bár zök­kenőmentesen folyt a munka a tsz-ben, jóleső érzés a határt járni. Jóleső érzés öt hét után újra találkozni a tsz-tagokkal, bár nem könnyű egy-egy mun­kahelytől „elszabadulni”, mert a kérdések özönével halmoz­nak el — mondotta. Mi is az érdeklődőkhöz csatlakoztunk, és a tsz-elnök által történt beszél­getés alapján sok érdekes dol­got jegyeztünk fel az ázsiai né­pi demokratikus országokban tett öthetes látogatás tapaszta­latairól. — Parlamenti küldöttségünk, amelynek magam is tagja vol­tam, repülőgépen 40 000 kilo­méteres utat tett meg. Bejár­tuk az ázsiai népi demokrati­kus országokat. Voltunk a Kí­nai Népköztársaságban, a Ko­reai Népi Demokratikus Köz­társaságban, a Mongol Népköz- társaságban és a Vietnami De­mokratikus Köztársaságban. Budapestről elindulva első állomásunk volt Moszkva, ahol már érződött a XXII. párt- kongresszusra való készülődés ünnepi hangulata. Moszkvából Mongóliába utaztunk. Ulan-Ba- torban, Mongólia fővárosában megnéztünk egy modem tech­nikával felszerelt bőrkombiná­tot. A kombinátból a feldolgo­zásra kerülő nyersbőr készáru­ként kerül az üzletekbe. Szá­munkra igen meglepő volt az, hogy a cipőtől kezdve a bőr­díszműig mindent gyártanak, a bőrhulladékot is feldolgozzák. ULAN-BATOR KÖRNYÉ­KÉN meglátogattuk a Mongol— Magyar Barátság Tsz-t, amely 540 000 hektár területen gaz­dálkodik. Főleg állattenyésztés­sel foglalkoznak: 55 000 állatuk van. Sok a ló és a juhféle, a teve és a jak. A tsz-ben az Ulan-Bator-i magyar követség támogatásá­val növénytermelési kísérlete­ket folytatnak, s 30—40 növény­féleség meghonosításával kísér­leteznek. Részt vettünk egy szövetkezeti közgyűlésen is. Mongol barátaink nagy érdek­lődést tanúsítottak a magyar mezőgazdaság iránt. Parlamen­ti küldöttségünk szívesen adott tájékoztatást a magyar mező- gazdaság helyzetéről. A KÍNAI NÉPKÖZTÁRSA­SÁGBAN tizenkét napot töl­töttünk. Részt vettünk a kínai bejárata mellett és belemerült az újságolvasásba. A következő percben egy taxi nak odabent; Akiket kiköltöztet- át őgyelegjek a városban, és fi- nek, fel vannak háborodva. gyeljem a szállodákat.*- Jó. Akkor gyerünk tovább. Anna közbevágott: Talán a Royalban..; — Ezt nekem nem kell tud­Géza egykedvűen olvasgatott, nőm, Géza! gördült a szálloda elé. Egy isme- De amikor a taxi elindult, zseb- A tanár észbekapott. Persze, rétién úr és egy hölgy ült a hát- regyűrte a lapot és a villamos- itt mindenki csak annyit tud, só ülésen, láthatóan egy idős há- megállóhoz sétált. Felkapaszko- amennyi rá tartozik. Már megint zaspár. A sofőr mellett viszont dott egy villamosra és azonnal ez az átkozott óvatoskodás! Hon- egy huszonöt év körüli fiatal- elindult hazafelé. nét vegye ő most elő Imre bá­ember foglalt helyet. A kocsi te- Hosszan töprengett. csit? tején két bőröndöt helyeztek el. Akármi célból érdekli Imre Ebben a pillanatban döntött. A fiatalember az idős úr in- bácsit ez a dolog, a Hotel Wien- A felső villa felé vette lépteit, tésére kiugrott a kocsiból. ben kitűnő alkalom kínálkozik Tudta, hogy a villa pincéjében, — Zolti, kérlek — szólt utána arra, hogy megtáncoltassák a a kazánházban dolgozik harmad­az apja —, ne csak érdeklődj, németeket. magával Béla. fiam, hanem próbálj okosan szót- Tízszer is aprólékosan végig- A robbanóanyagból és a szer­érteni a portással! gondolta elképzelését. kezetekből pokolgépeket szer­Ujja hegyével a belső zsebe Otthon azonban hiába kereste kesztenek. Ezt is onnét tudja, felé bökött. Imre bácsit. Elment hazulról, tán hogy Imre bácsi alkalmas hely Géza megértette a jelbeszédet; félórával ezelőtt. Sőt, azt hagyta után kutatott, ahol ezt a műv> ezek vidékről, vagy tudja isten meg, hogy aznap valószínűleg letet nyugodtan elvégezhetik. Ö honnét jött utasok, szállodaszo- nem is tér haza. ajánlotta a kazánházat, ahol bát keresnek. A fiatalember — Dehát hol lehet ő, Anna? — szerszámok is akadnak, nyilván azért sietett be a ho- faggatta bosszúsan Géza a lányt. A kazánház ajtaját zárva ta- telbe, hogy megtudja, van-e üres — Életbevágó és halaszthatatlan lálta. Bezörgetett, szoba? a dolog! Semmi válasz. A taxi ezalatt várakozott. Kö- Anna arckifejezése töprengővé Még erősebben dörömbölt a rülbelül másfél-két perc múlva vált: vasajtón. Már éppen fogytán a Zoltinak becézett fiatalember — Pontosan semmit sem tu- volt a türelme, amikor belülről kijött és behajolt a taxi ablakán: dók, de úgy látszik, Imre bácsit Béla hangját hallotta: megbeszélésre hívták. Az pedig Ki az? — Nincs. Éppen most telepítik nagyon elhúzódhat. Nyilván nem ki a bentlakókat, mert estére az is jön ma haza. egész szállodát átveszik a néme- — Erre nem számítottam — tek. Tiszti szállást rendeznek be dohogott Géza. — Igaz, ő azt itt. Látnád, micsoda viták foly- mondta, hogy két-három napon (Folytatjuk) Géza... A vasajtó megnyílt, ukkantott. Géza be­forradalom 12. évfordulója al­kalmából rendezett ünnepsége­ken. Kulturális program is volt bőven. Ellátogattunk öt kínai városba, köztük Pekingbe és Sanghajba. Találkoztunk Pe- kingben a párt és a kormány vezetőivel Mao-Ce-tung és Csu- Te elvtársakkal. Csak a legna­gyobb elismeréssel beszélhe­tünk arról a szívélyes fogadta­tásról, amelyben delegációnkat részesítették. Nagyon kedves volt a sanghaji úttörő palotá­ban a tiszteletünkre rendezett fogadás, ahol tiszteletbeli úttö­rőknek avattak bennünket. — Miután magam is mező- gazdaságban dolgozom — a né­pi kommunák iránt érdeklőd­tem elsősorban. Megnéztük a Peking környéki kínai—magyar barátság népi kommunát, amely 1958-ban alakult. A kommunának 45 000 mu terü­lete van. (Egy mu 164 négy­szögölnek felel meg.) A kínai elvtársak nagy súlyt helyeznek az öntözéses gazdálkodásra. A nép; kommunának 35 000 mu az öntözött területe, s 508 villany­meghajtású szivattyú működik. Négyszáz fúrott kútból szivaty- tyúzzák a vizet a csatornákba. A Kínai—Magyar Barátság népi kommuna főleg rizs és zöldségfélét termel. Már a jól gépesített közös gazdaságok kö­zé sorolható. Tizenegy trakto­ra és nyolc tehergépkocsija van. (Ebből egy a magyar kor­mány ajándéka). Nagy energiái köt le az árvíz elleni védeke­zés, a gátépítés. Kínában 1959- ben pusztító árvíz sújtott, s a kommunában is 36 000 mu ke­rült víz alá. 1958-ban és az idei évben nagy volt az aszály. Ennek ellenére az átalaku'ás évében 6 450 000 juan, 1959- ben 8 180 000 juan, 1960-ban már 10 millió juan volt az évi bevétel. Az elmúlt évben egy családra a természetbeni része­sedésen kívül 581 juan pénzré­szesedés jutott. Ehhez jött még a háztáji terület jövedelme, amely 3000—4000 kilogramm zöldségfélére tehető. A kínai elvtársak őszintén beszéltek a nehézségekről, ame­lyet az árvíz és az aszály idé­zett elő. Nem titkolják, hogy húshiány van, de a nehézségek ellenére — itt a forradalom előtt éhinség pusztított — az alapvető élelmiszerekkel el tud jak látni a lakosságot. Az ösz­tönző módszerek közül ők is a premizálást alkalmazzák. A terven felüli terméssel az ön­elszámoló módszerrel működő termelő brigádok rendelkeznek, és prémiumként feloszthatják. Jellemző még a brigádok ön­állóságára az is, hogy a pré­mium 20—30 százalékát vissza­tarthatják, szocialista segélye­zésekre, vagy személy szerinti jutalmazásokra. A népi kommunákhoz tar­toznak a környezet ipari üze­mei, kézműves egységei is. A Kínai—Magyar Barátság kom­munához 27 000 fő tartozik, nyolcvan függetlenített vezető­vel. Itt már a gyakorlatban látjuk megvalósulni a népi ön­igazgatás módszerét. A kom­muna több községet ölel fel és elnöke látja el a közigazga­tást és a rendfenntartást is. Az orvosi ellátás és a kór­házi ápolás ingyenes. Még dí­vik ugyan az ősi gyógyászati mód is. amelyet fokozatosan szorít ki a tudományos alapok­ra helyezett orvosi gyógyászat. VIETNAMBAN október 10- től október 16-ig tartózkodtunk. Itt is, mint bárhol, ahol meg­fordultunk, szívélyes, baráti volt a fogadtatás. Vietnam ter­mészeti adottságainál fogva gyönyörű ország. Felejthetetlen élmények fűződnek vietnami látogatásunkhoz. Hanoiból, az ország fővárosából Haiphongba repültünk, majd Hongaiba utaz­tunk, ahol a szénbányában tet­tünk látogatást. Láttuk a Baie de Ha-long-i csodálatos szép­ségű öbölt. Bármerre mentünk, a barátság ezer jelével talál­koztunk. A távol-keleti orszá­gokban is nagy rokonszenwel és figyelemmel kísérik hazánk fejlődését, eredményeinket. Egy vasárnapot töltöttünk Dien-Bi- en Phu-ban. A Dien-Bien Phu-i csatatéren, ahol 1954 május 7- én a Vietnami Demokratikus Köztársaság néphadserege meg­semmisítő csapást mért a fran­cia gyarmati hadseregre, meg­koszorúztuk a hősi emlékmű­vet. Itt is, mint utunk során másutt, találkoztunk a párt és a közigazgatási bizottságok képviselőivel. Vietnamban megnéztük a Vietnami—Magyar Barátság Termelőszövetkezetet is, amely Hai Doungi város közelében van. A szövetkezet évente 950 tonna élelmiszert termel. Tag­jai nagy szeretettel beszélnek a magyarokról. Magyarország­hoz közvetlen kapcsolatok is fűzik a szövetkezetét. 1960. jú­nius 19-én testvér-szövetkezete lett a körösladányi Magyar Vietnam Tsz-nek és azóta is kölcsönösen segítik egymást. KOREÁBAN október 20-tól 25-ig tartózkodtunk. Baráti fo­gadásokon, üzemi- és tsz-láto- gatásokon vettünk részt. Hét üzemet és egy termelőszövet­kezetet néztünk meg. Korea iparilag fejlett ország. A há­ború befejezése óta szinte cso­dálatra méltó eredményeket ér­tek el. Modern városok, üze­mek és falvak épültek a há­ború okozta romok helyen. Tisztaságot, rendezettséget és építkezéseket láttunk min­denütt, ahol megfordultunk. A mezőgazdaságban öntözéses gazdálkodást folytatnak. Most is nagy munkában vannak, szabályozzák a folyókat és ha­talmas víztárolókat építenek. Szorgalmas munka és lelke­sedés fűti a koreai népet. Sokat, nagyon sokat lehetne beszélni a látottakról, a ta­pasztaltakról és arról a szí­vélyes és baráti fogadtatásról, amelyben küldöttségünket ré­szesítették utunk során. Sokat lehetne beszélni arról a fel­emelő érzésről, amelyet a lá­tottak, tapasztaltak keltettek bennünk. Szocializmust építő országokon utaztunk keresztül. Az emberek, akikkel beszélget­tünk, bizakodással és békébe vetett hittel néznek a jövőbe. Bíznak a szocialista tábor ösz- szefogásában, a Szovjetunió erejében. Bíznak a kommu­nista pártban, amelynek irá­nyító, vezető szerepe minde­nütt kidomborodott, még ott is, ahol többpárt-rendszer van. A világon ma már nincsenek elérhetetlen távolságok és a szocialista tábor egysége és ereje biztonságot és erőt ad a ma még gyarmati sorban élő országok népeinek. Amerre jártunk, csodálatos eredményeket láttunk. S ezek­ben az eredményekben benne van a nemzetközi összefogás ereje, az 1917-es Nagy Októ­beri Szocialista Forradalom vi­lágot formáló győzelme. Pozsonyi Ignácné POSTAGALAMBOK Virginia államban (USA) hat fiatal vidéki orvos érdekes újí­tást vezetett be munkájában. Be­teglátogatásra orvosi táskájukon kívül postagalambokat is visznek A GYÓGYÍTÁS SZOLGÁLATÁBAN magukkal. A madarak feladata. hogy a rendkívül sürgős vérpró­bákat eljuttassák a laboratórium­ba és orvosi recepteket is to­vábbítanak.

Next

/
Thumbnails
Contents