Tolna Megyei Népújság, 1961. október (11. évfolyam, 232-257. szám)
1961-10-17 / 245. szám
4 TOLNA MEGYEI NEPÜJSAG T961. október Vf. Hatalmas érdeklődés előzi meg az 1961—62. évi hangversenyévad nyitó-hangversenyét ...és volt kenyér reggel az asztalon... Éjjel dolgoztunk. Kenyérsütéshez készültünk. A liszt, és a hozzávalók már a dagasztógépben •voltak, amikor megkezdtük a munkát. S legnagyobb ijedtségünkre leállt az egyik dagasztógép. Eltörött a karja. Mit tegyünk éjfélkor Nagymányokon? Mi, pékek, összedugtuk fejünket, s tanácskoztunk. Arra a következtetésre jutottunk: Nem maradhat kenyér nélkül öt bányászközség. Tenni kell valamit, de sürgősen, hogy reggel kenyér, friss, ropogós kerüljön a bányászok asztalára. Gász András igazgatónkat értesítettük telefonon. Ágyából kelt ki, és azonnal segítségünkre sietett. Szerelő nem volt. Az igazgató Bonyhádról, motorkerékpárral jött ki péküzemünkbe a húszkilós alkatrésszel együtt. Rövid órák alatt beszerelték a pótalkatrészt, és dolgozhattunk tovább. Reggel friss kenyér volt a bányászok asztalán. S nem is tudja Nagymányok, Kismányok, Váralja, Győré és Izmény lakossága, hogy milyen módon jutott a műszaki hiba ellenére is kifogástalan minőségű kenyérhez. Köszönjük igazgatónknak, hogy segített rajtunk. Mindezt még jobb munkával háláljuk meg. Werstroh János és Sándor Kálmán leveléből. A pincében forr a bor. A híres borszakértő, az egyébként mindenre kíváncsi Anti barátom nagyon nyugtalankodott. Nyugtalankodott, mert minden hordót ő töltött meg szüretkor a mézédes musttal, és kiváncsi volt, hogy rendesen forr-e már? Nem vette volna lelkére, ha valamelyik hordóba levő must nem forrott volna meg rendesen, mert elhanyagolta az ellenőrzést. Hát, Anti mindent pontosan ellenőrzött. Kíváncsian ízlelgette a zöldszilvánit és a rizlinget is. Valamennyi hordó tartalmát megkóstolta. A hiba ott kezdődött, hogy Anti nem elégedett meg az egyszeri kóstolással. Folytatódott azután azzal, hogy az én derék borszakértő barátom a hosszantartó kóstolgatások után alapos alkoholmérgezést kapott. Már két hete fekszik a kórházban. Azóta sűrűn meglátogatom. Amikor először voltam nála, és megkérdeztem, hogy vagy Anti? — kurtán felelt: Közel féléves szünet után Gyúr kovics Mária és Szabó Miklós október 27-i opera-estjével elkezdődik az 1961—62. évi szekszárdi hangversenyidény. Értesüléseink szerint alig kezdték árusítani az új hangversenyidény jegyeit, mind a bérleteket, mind pedig az egyes hangverseny re szóló jegyeket, szinte szétkapkodták. Néhány napi árusítás után már csak néhány jegy vár gazdára. Az érdeklődés természetesen nemcsak a két kiváló énekművésznek. hanem az 1961—62. hangversenyévad igen színvonalasnak ígérkező rendezvényeinek szól. Nagy az érdeklődés nemcsak a megyeszékhelyen, de annak környékén is. Bonyhádról külön autóbusz érkezik, de Bátaszékről is megtöltenének egy autóbuszt, ha nem vonaton jönnének be. De lesz érdeklődő Tolnáról, Mözsről, Sióagárdról, Várdombról és Sárpilisről is. Az október 27-1 nyitó hangverseny szereplőit nem kell^ bemutatnunk Szekszárdon. Gyurko- vics Máriát a férjén keresztül rokoni szálak fűzik Szekszárd- hoz, hiszen tudomásunk szerint Forray Miklós Tevelen született és nagynénje Szekszárdon él. SzaGyengén barátom, igen gyengén. Csak még egyszer meggyógyuljak, soha többé nem iszom bort. Amikor másodszor meglátogattam, már az ágya szélén üldögélt, és olvasott. — Javulok barátom, szépen javulok, — mondta kérdezés nélkül. — Nagyon megkínoztak ám, igaz, most utoljára. Mert én barátom, soha többé nem iszom... ennyi bort. Tegnap már a lakásán találkoztunk. — El sem tudod képzelni, mennyit szenvedtem a kórházban — zendített rá Anti. — Tudod, nem gyerekjáték az alkoholmérgezés. Hát még egy gyomormosás.' Megkínoztak barátom, de meg ám! Mégegyszer azonban nem kapnak a kezeik közé, mert megfogadtam, hogy én soha — itt. hosszú szünetet tartott Anti, majd így folytatta: — de soha nem iszom újbort. — Fekete — bó Miklósnak iskolatársai vannak városunkban, és rokoni szálak fűzik Érsek Máriát is Szek- szárdhoz. hiszen bátyja is Szekszárdon él. Már csak azért is bensőséges hangulatú estre lehet számítani. Gyurkovics Mária a Magyar Állami Operaház tagja Európa-hírü énekes, aki szinte Európa minden nagyobb városában megfordult már. Kiváló művészi alakításaiért néhány évvel ezelőtt kapta meg a magyar művésznek járó legnagyobb kitüntetést: a Kossuth-díjat. Hallani fogjuk, hogy még ma is teljes fényében csillog az oly ismerős és már olyan sokszor megcsodált hang. Szabó Miklós eredetileg prózai színésznek készült, de aztán énekes lett belőle. Pályáját tulajdonképpen a rádióban kezdte, később tagja lett a Magyar Állami Operaháznak, majd a felszabadulás után a tervezett Vígoperának, végül pedig a Szegedi Nemzeti Színháznak. Liszt-díjas művész, aki idén kapta meg az érdemes művész kitüntető címet. Járt már a Szovjetunióban, Hollandiában, Németországban, Lengyelországban, Jugoszláviában, Romániában, és fáradhatatlanul járja az ország vidéki városait is, mert szereti hivatását, szereti a közönséget, amely őt viszontszereti. Szabó Miklós is járt már Szekszárdon 1948-ban. Gyurkovics Mária pedig a közelmúltban szerepelt a szabadtári színpadon. Nagy szeretettel készülnek Szek- szárdra, és Gyurkovics Mária kíséretét Érsek Márián kívül két műsorszámában még egy fuvolis- ta is ellátja, ezzel is színesebbé téve a műsort. A hangversenyre a két művész az operairodalom remekeiből állította össze műsorát, amelyet jövő keddi számunkban fogunk majd ismertetni. O. I. Isméi megfennek dr. Berzs Hagy János népmese-gyűjtései cAntl, nuq, az úybúf (Folytatás a 3. oldalról) Budapest alatt, érti ezt, Rodriguez? Géza némán bólintott. Tulajdonképpen se eleven, se holt nem volt ebben a pillanatban, mégis kitűnően palástolta lázas izgalmát. — No már most, — folytatta a követ — annak ellenére, hogy az új rezsim láthatóan nem zavartatja magát a közelgő végzettől, és úgy rendezkedik be, mintha nem is volna háború, nekünk számolnunk kell a realitásokkal. A diplomáciai missziók felkészülnek minden eshetőségre. Több diplomáciai misszió vezetője közölte velem, hogy minden körülmények között itt maradnak Budapesten, ez kormányuk utasítása. Én azonban más utasítást kaptam. Amint tudja, Rodriguez, a spanyol kormány nem tart fenn diplomáciai összeköttetést Szov- jetoroszországgal, és a vele társult hatalmakkal. Hogy ebben az esetben mi történnék itt a spanyol diplomáciai képviselettel, amennyiben az oroszok elfoglalják Budapestet, ez nyitott kérdés. Sőt. Amado de Mendoza v Lucien- tes hosszabb szünetet tartott, és erősen töprengett. — Nos, Rodriguez, ez minden, amit a helyzetről elmondhatok magának. Sőt, egy kicsivel ez több is, mint amennyit eleve szán dékoltam. Most rátérek a maga szerepére. Éppúgy, mint más diplomáciai misszió, a spanyol misz- szió is... hogy úgy mondjam».. csendben, feltűnés nélkül visszavonul a magyar fővárosból. Ez nem jelenti a diplomáciai kapcsolatok formális felszámolását a magyar kormánnyal, korántsem. Én családommal és titkárommal együtt, holnap, vagy holnapután — elutazom Budapestről. Gyógykezeltetnem kell magamat. Hévíz környékére utazunk, és bizonytalan ideig maradunk távol. Ez idő alatt pedig, mint a követség gondnoka, maga őrizze a házat. Géza ugyancsak értetlenül bámulhatott a követre, mert az öregúr elmosolyodott: — Hát igen, furcsa szerep... De ezt senki másra nem bíznám, csak magára Rodriguez! Természetesen, még el kell mondanom egyet, s mást. Először is: telefonon, vagy egyéb úton-módon maga bármikor elérhet engem, ha feltétlenül szükséges. Másodszor: a hivatalos órák alatt ügyeleti szolgálatot kell tartania, és ha bárki keres, vagy jelentkezik, közölnie kell, hogy — amint az előbb mondtam — gyógykezeltetem magamat, és egyelőre bizonytalan, hogv mikor térek vissza... Érti, Rodriguez? — Értem, kegyelmes uram! — Ha megbízásomat elvállalja, Rodriguez, akkor a szó szoros értelmében mindvégig helyt kell állnia. Mindvégig... Tehát abban az esetben is, ha a németeket... Hm... a magyar kormányhatóságokkal együtt... távozásra kényszerítik az oroszok. . (Folytatjuk) Dr. Berze Nagy János néprajz- kutató és néphagyomán” «vűjtő „Magyar népmesetípusok” című nagy néprajzi műve nemzetközi visszhangjáról már hírt adtunk lapunkban. A TIT Baranya megyei szervezete most ismét megjelenteti a híres néprajzkutató korábban megjelent, és nagy sikert aratott munkáit, az „Égigérő fa” és a „Régi magyar népmesék” című köteteket. Ugyanakkor dr Berze Nagy „Baranyai magyar néphagyományok” című háromkötetes, a „Magyar népmesetípusok” című kétkötetes, és az „Égigérő fa” című munkái részt vesznek Vlagyvisztokban a Szovjet Tudományos Akadémia Földrajzi Intézetének Tengermelléki Fiókja „Népek meséi” című kiállításán. Lipcsében az ottani múzeum európai része anyagának kiállításán szintén szerepel az „Égigérő fa”. A magyaroszági megjelenéssel és a külföldi kiállításokon való szerepléssel egy időben több ország népraríkutatói érdeklődnek dr. Berze Nagy János művei iránt, s a többi között német nyelvre kívánják lefordítani azokat. E nénraizi munkák hazai és nemzetközi sikere dr. Berze Nagy János népmesekutatói munkásságának és az egyetemes magyar néprajztudománynak kimagasló értékelése mellett a Baranya megyei tanácsnak, és a Baranya megyei TIT-szervezetnek a népi kultúra érdekében kifejtett eredményes munkásságát dicsér'. A régi rómaiak gyártási titka Egy oxfordi régész a skóciai Perth várostól nem messze, két méter mélységben a föld alatt nemrég 12 tonna vasszöget talált. A szögeket a régi rómaiak, i. u. 90-ben, Britanniából való elvonulásuk előtt ásták el. Noha a szögek közel két évezredig feküdtek a Tay folyó partjainál, a rendkívül nedves földben, mégis teljesen rozsdamentesek, és úgy fénylenek, mintha vadonatújak volnának. A talaj ezen a helyen főleg homokos és kavicsos, tehát átengedi a vizet, az éghajlat pedig — mint a brit szigeteken általában — itt is meglehetősen nedves. Semmiféle edényt, vagy göngyöleget nem találtak, amelyről feltételezhető volna, hogy megvédte a szögeket a rozsdásodás- tól. A régészek most azt kutatják, volt-e a régi rómaiaknak valamilyen gyártási titkuk, amelynek segítségével tökéletesebben tudták megvédeni a vasat a rozsdá- sodástól, mint ahogyan azt a mai, korszerű eljárások lehetővé teszik. ywwvwvww/ — Szüreti bált rendeznek vasárnap a szekszárdi KlSZ-szerve- zetek, nagyszabású felvonulással. A svájci postát hatalmas feladat elé állította az idei rendkívül szép nyár. A lausannei főpályaudvar postahivatala július hónapban másfélmillió üdvözlőlapot továbbított. Augusztus egyik napján 135 000, összesen fél tonna súlyú levelezőlap szétküldéséről kellett gondoskodnia. — Ezer lakosra 1326 kötet könyv jut az ötéves terv végére, 1965-re a tamási járásban, a járási könyvtár terve szerint. — A japán posta megkezdte az olimpiai különbélyegek kiadását. Összesen 20 érték jelenik meg folyamatosan. Az első három érték már megjelent. — Több, mint félmillió forintot fizetett ki tagjainak munkaegység-előlegként a felsőnyéki Egyetértés Termelőszövetkezet. Előlegként osztott még búzát, árpát, burgonyát, és oszt még zabot, kukoricát és cukrot. — Könyvkereskedés — társadalmi munkával. A moszkvai 5. számú autójavító üzem munkásai és alkalmazottai megnyitották a szovjet főváros első társadalmi könyvesboltját. Az üzlet vezetője és valamennyi elárusítója szabad idejében, társadalmi munkában látja el feladatát. Példájukat néhány más vállalat is követte. Moszkvában ma már 12 társadalmi bolt működik. — Sarawak-szigetén az állandó vadászat miatt már csak ezer orangután maradt. A szigetlakok összeültek, hogy megbeszéljék a vadállomány védelmét. Abban egyeztek meg. hogy aki egy majmot megöl, nagyösszegű pénzbírságot fizet. — A községfejlesztési tervek megvalósítása során az idén eddig mintegy másfélmillió forint értékű társadalmi munkát végzett Tolna megye lakossága — Egy kivételesen fejlett szag- lású kutya áll a koppenhágai gázművek szolgálatában. A közelmúltban egy óra alatt tíz gázömlést fedezett fel az egyik városnegyedben. — Tizenöt Hemingway-novel- lából készült színdarab. Az amerikai A. E Hotcher tizenöt He- niingway-novella felhasználásával színdarabot írt, amely nemsokára bemutatásra kerül egy Broadway-i színházban »A rövid, boldog élet« címmel. — Százezer forint többletbevételhez jutott napraforgóból a für- gedi Dózsa Termelőszövetkezet. A rendkívül kedvezőtlen időjárás mellett is a tervezett 9 mázsa helyett 9,80 mázsa termett. — Detroitban anyósszövetség alakult, amely egyetlen feladatának tekinti, hogy a vicclapokban, folyóiratokban közölt rossz anyósviccek ellen tiltakozzék, sőt súlyos esetekben pert indítson a »romboló hatású« anyósviccek gyártói és terjesztői ellen. — A Televízió műsora. 17.30: Ifjúsági műsor. 18.40: Orvosi tanácsok. 18.50: A lila hegyek országában. Irodalmi útirajz Szov- jet-örményországból. 19.30: TV- híradó. 19.50: Rátarti fickó. Csehszlovák film. Kb. 21.10: Telesport. 21.35: Hírek és a TV-hír- adó ismétlése, .......Apróhirdetése k....... A z apróhirdetés dija; szavanként hétköznap 1.— Ft, vasárnap és ünnepnap 2,—, Ft. Az első és minden további vastagon szedett szó két szónak számít. A paksi postahivatal hírlapkézbesítőt keres napi 4—5 órai elfoglaltsággal. Kereseti lehetőség 000.— Ft-tól felfelé, a teljesítménytől függően. Jelentkezni lehet személyesen a postahivatalban. A Tolna megyei Fűszer- és Édességkereskedelmi Vállalat átadna könyvjóváírással 3 db. ASSP 416 típusú spirálházas szivattyút saválló kivitelben VZ 212 (4 típusú 220) 380 V. 0,75 kw 1370 fordulatú zárt elektromotorral. (53) Príma állapotban lévő 250-es kiskerekű Jawa eladó. Cím: Méhes Pál, Dunaföldvár, Kéri út 51 sz. (63) Gőzeke-fűtőt munkára felvesz a madocsai Igazság Tsz. Kataszteri holdanként fizet 10 forintot. (59) Családi ház beköltözhetően eladó. Esetleg részletre is. Szek- szárd, Bartina u. 22/c. (58) Fekete Pannónia eladó. Megtekinthető szombat, vasárnap. Rakasd. Széptölgyes 367. (49) Jókarban lévő 402-es Moszkvics és K—55-ös motorkerékpár eladó. Szekszárd, Jókai u, 13. (54) Modern dió hálószobabútor eladó. Dr. Bartek, Nagydorog. (50) 1951-es 407-es Moszkvics 8000 kilométert futott — eladó. Megtekinthető vasárnap Szekszárdon, Mikes u. 17. (52) 5500 km-t futott Danúvia eladó. Canczer fodrász, Tolna. (61) Körtefa-rönkit j — 20 cm-nél nagyobb átmé- ! rőjűt és i körtefa-pallót j (logarléc gyártására) minden j mennyiségben átveszünk. : Monori Kefegyár, Monor, ■ Kölcsey u. 6. : k. J (64)