Tolna Megyei Népújság, 1961. október (11. évfolyam, 232-257. szám)

1961-10-13 / 242. szám

4 TÓÉWK MEGYEI NEPÜJSAG 1961. Oktober 13. Asszonyoknak—lányoknak ERDEI EMBEREK GuatemalaI asszonyok Tolna megyében Meghatottcm mondunk köszönetét a szeretetteljes fogadtatásért Hatvanegy ország kétszázmillió asszonya nevében tanácsko­zott Budapesten a Nemzetközi Demokratikus Nőszövetség. Tenge­ren túlról, és többezer kilométeres távolságról utaztak küldöttek hazánkba, korunk legsorsdöntőbb kérdéséről, a béke megvédéséről tárgyaltak. A közös cél megvalósításáért, a békéért, a nők egyen­jogúságáért és a gyermekek szebb életéért folyó harcban egymás­ra találtak a nők, világszerte. A tanácskozás vasárnap hajnalban fejeződött be, s a külföldi küldöttek két napra, a megyei nőtaná­csok vendégeként vidékre is ellátogattak. Megyénkben a nemzetközi nőmozgalom két guatemalai har­cosát üdvözölhettük. Nevüket ne m fedték fel. Guatemalában a demokratikus szervezetek a forradalom elfojtásával illegalitásba kényszerültek. A SZEKSZÁRDI ASSZONYOKKAL hétfőn este találkoztak a tenge­rentúlról érkezett vendégek, a városi tanács nagytermében. Me­leg és bensőséges volt ez a ta­lálkozás. A szekszárdi asszonyok Guatemala történelméről, az or­szág társadalmi rendjéről és a nőmozgalommal kapcsolatban tét tek fel kérdéseket, s a vendé­gek a következőkben válaszol­tak. — Hazánk természeti kincsek­ben gazdag, ennek ellenére el­maradott, monokulturális mező- gazdasági ország. Gazdasági és politikai életének irányításában amerikai érdekeltségek játszanak döntő szerepet. A lakosság 80 százaléka indián, akik elnyomás alatt élnek. — Láttuk a ti óvodáitokat, is­koláitokat, a boldog gyermeke­ket, és szomorúan gondoltunk a mi gyermekeinkre. Félmillió gyermek iskola hiányéban nem tanulhat. A ti gyermekeitek él­hetik boldog gyermekkorukat. Nálunk a 7—8 éves gyermekek kávé-ültetvényeken dolgoznak. A nők nálunk nem egyenlő tagjai a társadalomnak. Általában keve­sebb bért kapnak, mint a fér­fiak, nem beszélve a bennszü­löttekről, akik minden téren megvannak különböztetve a fe- hérbőrűektől. A nőszövetség küzdelmet indí­tott az analfabétizmus ellen, de előtérbe került az indián kérdés megoldása is. A Nemzetközi De­mokratikus Nőszövetség tanács­kozása igen sok segítséget adott további munkánkhoz és ahhoz a harchoz, amely világszerte fo­lyik a béke megvédéséért. A TENGELICI PETŐFI TSZ-BEN kedden tettek látogatást a ven­dégek Horváth István a tsz elnö­ke alig győzte a választ adni a feltett kérdésekre. Meglepő volt az az érdeklődés, amelyet a ven­dégek tanúsítottak. Érdekelte őket minden. A terméseredmé­nyek, a tsz gépesítése, az állat­sűrűség, a fejési átlag. A tsz-fa- goknál tett látogatással szemé­lyesen győződhettek meg arról, milyen körülmények között él­nek a tsz-tagok. Érdeklődtek egy- egy család jövedelméről, a köz­ség orvosellátásáról, s arról, hogy családonként hány gyer­mek van, és hány új ház épült a faluban a felszabadulás óta. Érdeklődési körük mindenre ki­terjedt, és a feltett kérdésekre természetesen őszinte és kimerí­tő választ kaptak. Kedves és családias volt a vendéglátás is, amelyet a helyi nőtanács rende­zett. A látottak alapján a tsz ven­dégkönyvébe a következőket je­gyezték be. ,.Nagy elismeréssel adózunk annak a fejlődésnek, amelyet csak egy szocializmust építő országban lehet megvalósí­tani. Sok szépet láttunk. Bölcső­dét, iskolát napközi otthont, művelődési házat, és azt, hogy itt minden az ember boldogulá­sáért van. Meghatottan mondunk köszönetét a szeretetteljes fogad­tatásért.” « : A TOLNAI SELYEMFONÖGYÄRBAN a szakszervezeti nőbizottság kí­séretében nézték meg a külföldi vendégek az üzem termelését. Nagy derültséget keltett, amikor a tolmács lefordította Takács Mihálvné, a Megyei Nőtanács tit­kárának félig tréfás, félig ko­moly kijelentését: — Ebben a gyárban úgy néz­zetek körül, hogy „nőuralom” van. A főmérnök és a főkönyve­lő kivételével a vezető posztokon nők állnak — mondotta. — A másik meglepetést az váltotta ki a vendégekből, amikor meghal­lották. hogy a gyárban kihelye­zett általános iskola működik. 52 tanulóval. Ezenkívül 40 olyan idősebb dolgozója van a gyár­nak, akik középiskolai oktatáson vesznek részt. A tengerentúlról érkezett ven­dégekre nagy hatást gyakorolt a Tolna megyében tett látogatás. Könnyekig meghatotta őket a szívélyes fogadtatás, a magyaros vendégszeretet és az a sok kedves ajándék, amelyekkel az asszo­nyok elhalmozták őket. De a Tolna megyei asszonyok is szí­vükbe zárták a két guatemalai békeharcost, akik rövid, néhány- napos magyarországi tartózkodá­suk alatt egy-két magyar szót is megtanultak. Elszorult a torkunk a meghatódottságtól, amikor bú­csúzóul tört magyarsággal azt mondták: „Kőszenem szépen, kőszenem”. Pozsonyiné A kis vonati vidám pöfögés- sel rugaszkodott neki az erdő­nek. Büszkén és röviden du­dált egyet, mielőtt bekanya­rodott a fák közé. A szerelvény, ami egy kis mozdonyból, és egy személykocsiból áll, hama­rosan a nyílt pályán »száguld«. A gép pilótája Naszladi Ferenc, átkapaszkodik a mozdonyról a pakli kocsiba, hogy kezelje a menetjegyeket, s főleg azért, hogy elbeszélgessen az embe­rekkel a legújabb események­ről. Erdőmunkások szinte va­lamennyien és mindenki jó is­merőse egymásnak, hiszen nap, mint nap megteszik ezt az utat. Újra megindul a munka, ami eddig — a szarvasbőgés és a vadászatok miatt — szünetelt. Amíg a vonat a rakodó felé döcög, új vágások, köbméterek és egyéb szakkifejezések röp­ködnek a levegőben. Megvi­tatják a meginduló fakiterme­lés lehetőségeit, nehézségeit. Fogatosok a rakodókat, rako­dók meg a fogatosokat szidják tréfásan. Egyszerre megszakad a beszélgetés, mert odaérnek a kuti nyiladékhoz, s bár nincs benn a menetrendben, fékez a szerelvény, mert ma hárman itt szállnak le. Ezek az alkalmi megállók nap, mint nap vál­toznak, aszerint, hogy kinek hol, az erdő melyik pontján van aznap dolga. Megérkeztünk. A munkások lekászálódnak a kocsiból, a rak­tárhoz mennek, hogy pár perc múlva ki fejszével, ki hántoló késsel térjen vissza a rakodó­hoz. EIszélednek a farakások között, s hamarosan hosszú szalagokban bántják le a kér­get a törzsről az ügyes mun­káskezek. A kéreg alól fehéren villan elő a törzs, olyan fehé­ren, mint amilyen papír ké­szül majd belőle. A halász nyiladékon bokáig süpped az arrajáró a homok­ban, de ez Fehér Ferencet, vagy ahogy itt mindenki ismeri, Ferkó bácsit, egyáltalán nem Ián meghajlik a szák nyele, húzza az a 10—15 kiló törpe­harcsa, meg az a két nagyobb csuka, amely ma reggelre akadt a varsába. A Forgó-tó ad nap, mint nap ilyen szép zsákmányt, ami alig egy éve pusztuló tó volt, iszap­pal, náddal, és súlyommal. A vadgazdaság azonban kezelésbe vette, nagy részét megtisztí­totta a súlyomtól, s remek ha­lászterület lett belőle. Ferkó bácsi ilyenkor már hazafelé tart, ő még sötétedés­sel indult el, s a varsákat majd csak késő délután kell lerakni. Megáll a halászkunyhó előtt, aminek csak a neve kunyhó, mert tulajdonképpen takaros kis téglából épített házacska, s a halak belekerülnek a lyuka­csos falú bárkába, hogy fris­sek maradjanak addig, mígnem bográcsba kerülnek. A régi, sárral tapasztott kunyhó falán, ami most a rak­tár szerepét tölti be, hálók szá­radnak. Kiválaszt közülük egyet, s a nyelves hálókötő pál­ca hamarosan ott bújkál a sze­mek között, hogy befoltozza azt a részt, amelyet egy na­gyobb hal a közelmúltban ki­szakított. A körútjáról hazatérő vadőr hangos »jónapot«-tal áll meg az ajtóban, s a duplacsövű meg koccan a kövön, amikor neki­támasztja a falnak. A kutyák az ajtó előtt nyalogaják a szá­jukat, mert a tűzhely felől ínycsiklandó illatok szállnak feléjük. Előkerül egy üveg új­bor is, amelyet nagy szakérte­lemmel forgatnak a nyelvük hegyén, megállapítva annak tulajdonságait, és hasonlóságát a régen megivott borokhoz. A telepes rádióból aztán a déli harangszó hangzik fel, és amikor meghallgattuk a híre­ket, előkerül a papír, ceruzát s rajzon magyarázom, hogy is néz ki a két Németország, majd egy nagyobb papírra van szük­ség, hogy azt is megmutathas­sam, merre van Kuba. Divattudósítás zavarja, hiszen halász csizmá­ja egészen a combjáig ér. Vál- MONOSTORI MIKLÓS Vízmüvet építenek, korszerűsítik az utat 1. rajz: 2 részes, egyenes, kí- lkötős jumper ruha. Többré- ;s. Kevés bőségű esernyő szók­éval. 2. rajz: Derékban lazán össze­fogott kosztüm, mélyen levarrt hólos szoknyával. A nyakkivágás­ban szőrme sállal, vagy mohair fonalból kötöttel. 3. rajz: Lazán sveifolt, enyhén bővülő kiskosztüm. Színben har­monizáló pulóverrel. • 4. rajz: Alul befogott 2 részes jumper ruha. A szoknyán 1—1 zsebfedővel. Könnyű tweed anyag ból igen csinos, Gyönk is azok kö­zé a községek kö­zé tartozik, ahol a tanács sokat tesz a falufejlesztés ér­dekében. Mivel a községben nagy gondot jelent az ivóvízellátás, a ta­nács hozzálátott egy vízmű létesí­téséhez. Megalakí­tottak egy vízgaz­dálkodási társulást s ez fedezi a víz­mű 2 millió 700 ezer forintos költ­ségét. A lakosság több mint félmil­lió forint értékű társadalmi mun­kát végez a vízmű építésénél. Az ár­kok kiásását pél­dául teljes egészé­ben társadalmi munkával végzik. A közelmúltban megkezdődtek az építési munkála­tok. Korszerűsítik az úthálózatot. Az autóbuszmegálló­hoz vezető egyik utat szélesítik, a mellette lévő árok falát kikövezik. Ez a korszerűsítés több mint egy-1 útszakasz millió forintba kerül. Képünk az I szült. korszerűsítéséről ké-

Next

/
Thumbnails
Contents