Tolna Megyei Népújság, 1961. június (11. évfolyam, 127-152. szám)
1961-06-23 / 146. szám
1961. jtmms Z3. TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG ZÁRÓ Csendesen álltam a sorban. Ugyanis a rekkenő délelőtti hőségben fagylaltra áhítoztam. Ehhez pedig alapfeltétel: a blokk. Blokkért pedig sorba kell állni. Ha szerencsém van, tíz perc alatt ott vagyok a National-kasszánáí, ha kevesebb a szerencsém, húsz perc múlva kóstolgatom a kellemes vanília ízt. Előttem termetes pilisszent- iváni bányász. Kíhajtókáján egy lengyel bányászjelvény. Még Krakkóban jártakor kapta, ottani bányászbarátaítól. Kemény, izmos keze kékre dagadt erekkel szorongatja a tízforintost. Mert hárman vannak, hát ilyenkor három adag háromforintos dukál. Igaz, a gyerek még kicsi, csak hat éves, de igencsak szereti a fagylaltot. Hadd egyen, úgyis egyszer van egy évben ilyen vásár, mint ez a pesti, ez a nemzetközi. Meg is kaptam a blokkot, most egy kicsit sorbanállok a fagylaltért, de máris kóstolgatom, ez gyorsabban ment. Látom, hogy bányász-ismerősöm is viszi a három toronymagasra púpozott fagylaltot a családnak. Asszonykája alacsony, barna-piros, pufók, a kislegény meg szakasztott anyja. És milyen jó étvággyal eszik a fagylaltot A kis legényke még az ingét is nekigombolja és a kis táskáját is a földre teszi, hogy kényelmesebb legyen. Fenn, majd 150—200 méter magasságban kering a vásárnéző repülőgép. Bizonyára szép lehet onnan lentről ez a hatalmas terület, ahol legalább 120 ezer ember szorong a mai vasárnapon. Kinn, a Hősök tere parkírozó-placcán legalább 300 autóbusz várja utasait. No, várhatja is őket, estig. Buda felől haragos fekete felhő úszik, egyenesen a vásárnak. Mintha haragos öregember közeledne a mérgesen ugató pulikutyájával, ilyen keményeket hörren az ég. Egy- egy villám is belesuhint a szél szavába. Igyekezni kell, mert úgy látszik, a vásár »egyes hely« — ugyanis a rádió azt mondta reggel, hogy egyes helyeken zivatar lesz. Mire az ember elgondolná, máris a nyakában a langyos zuhany. Érzem, hogy pillanat alatt latyakos lesz a kabátnyakam, pedig én ügyesen besikeredtem a Lucullus-étterem sátra alá. Szorongunk itt, vagy kétszázan. Mint a heringek És ezek között a heringek között boszorkányos ügyességgel cikáznak a pincérek a halászlével, rostonsülttel, kacsasülttel telt tálaikkal. És egy-egy szellemes megjegyzéssel túrnak maguknak utat a tömegben. Az emberek átkozódnak a hirtelen zápor miatt, meg — isszák a frissen jegelt sört. Alig győzi három pikoló-gyerek hordani. Egy idős kiskőrösi bácsi feleségével az oszlop mellett ül. Kényelmetesen, saját gyöngyháznyelű bicskájával eszegetnek. Rántott halat. Mert hát az a kedvencünk — mondja az öreg, miközben igen ügyesen letakarítja a bifcska' hegyével a halgerincről a maradék finom húst. — Aztán, ■ mit szól, bátyám, ehhez a hirtelen kerekedett viharhoz, vagy inkább csak zápor ez? — Vihar? Édes fiam, akkor maga még nem látott igazi, ál- földi vihart. Olyant, hogy amikor az mén, akkor még a jó öreg főd is belenyög. Hogy amikor az gyün, akkor. még a fák kemény, erős dereka is beleropog. Az osztán a vihar, amikor a sógorom tanyájának a kéménylt' vagy félkilóméter- re szedegettük össze téglán- kint, hogy a kazlat úgy kellett összekatymarkulni a natárbul. Mer a vihar az tép, vág, harap és félelmet kelt. Ez, gyerököm, csak afféle kis nyári zápor. De frissíti a növényt és ezért csak a városi embernek nem jó, de a termésnek, a parasztembör- nek igencsak jól gyün. Olyan zamattal mondja, hogy többen is odafigyelnek. Mosolyognak a zamatos tájszóláson. Aztán a figyelem másfelé fordul. A szomszéd asztalhoz franciák telepednek le. Vidáman karatyolnak, nagyokat nevetnek, láthatni, elégedettek az üzlettel. Az egyik egy öklöm- nyi tranzisztoros rádiót halász ki az aktatáskájából és már is friss zene harsan, tánczene. A négy francia vele énekel. Ugyanis, mintha varázsszóra történt volna, Yves énekel A legbarnábbik kabáthajtókáján ott a jelzés: CSF, a híres francia híradástechnikai világcég jelzése. Ez ül a kiskőrösi emberhez a legközelebb. — Muzika, karasó — mondja nevetve az öreg parasztember, és rámutat a tranzisztorosra. — Music, qui, mon eher — nevet a francia és közelebb húzza székét a kiskőrösi emberhez. Mutogat, magyaráz neki franciául, de az öreg csak nem érti. De bólintgat azért sűrűn, mintha kapisgálná. Aztán egyszerre a francia megszólal tiszta magyarsággal: — Honnan jött, kedves bátyám? — mosolyog a csodálkozástól kalapját feje búbjára toló kiskőrösi bácsira. — Ej, maga magyarul is tud, hát akkor maga magyar, vagy francia? — kérdi a bácsi csodálkozással, vegyes örömmel. — Az én apám magyar, 1936- ban jött ki Franciaországba, én akkor születtem, már kinn Lyonban. De az anyanyelvemet megtanultam. Persze én már francia vagyok, a CSF- gyárnál dolgozom. — Mit készítenek maguk, öcsémuram? — kérdi a bácsi. A magyar-francia mosolyogva szedi elő táskájából a nagy prospektust. Kínálja az öregnek, de az szabadkozik. Aztán magyaráz a fiatalember: — Tudja, bátyám, mi híradástechnikai készítményekkel foglalkozó cég vagyunk Mi rádióstúdiókat, televíziós adóállomásokat és sok másfélét készítünk. Többek között mi szereltük Szentesen a nagy TV- adót is. Talán vehette észre, hogy elég jól működik. — Szóval akkor azért volt olyan ösmerős az a három bölű a maga kabátján, mert emlékezem, hogy láttam két éve a maguk nagy autóját, azon is ez a három bötü vót. — Aztán járt-e már a mi pavilonunkban, bácsikám? — kérdi a francia legény az öreget. — Bizén nem vótam, aztán merre vannak maguk? — válaszol a kiskőrösi bácsi. — Megebédelünk, aztán meghívom, legyen ma délután a vendégem, én majd mindent megmutatok magának és majd egy kis színes wurlitzert is játszunk. Tudja-e mi az? — kérdi. — Nálunk, a tanyán telepes rádió van, de ilyen nevet még nem hallottam. Az talán valami politikus Franciaországban? — Hát nem éppen, noha beszélni még többet is tud, mint sok francia politikus — nevet jóízűen a francia legény. Elállt a zápor. Az emberek lassan klszál- llngóznak a tető alól. Mennek nézegélni,' aztán kezdődik a divatbemutató is és a Törőcsik Mari is autógrammot ád. Ki- erre, ki arra siet A kiskőrösi ' parasztbácsi meg kordován csizmástul, feleségestül a francia-magyar szakemberrel megy a CSF pavilonja felé. Nem haragudtam a záporra. Mert igaz, hogy kicsit latyakos lett némelyik út, igaz, hogy kicsit meg is áztam. De láthattam, hallhattam, hogy miként lett jóbaráttá két embert, akik egymástól sok száz kilométer távolságban élnek, egyikük egy szocialista, másikuk egy kapitalista országban. De megértik egymást és ez többet ér mindenféle nagy nyilatkozatnál. A nap olyan vakítóan süt, hogy úgv látszik, pótolni akarja a félórát, amit zápor kollégájának engedett át. Nagyszerű dolog a napsütés. De még nagyszerűbb az egyszerű emberek megértése, barátsága. Jobban melegít a Napnál is .. . — Szigeti — 1 ■ Fiatal korában válik az ember iszákossá Dr. Paul O’Hollaren, egy amerikai elvonókúrával foglalkozó klinika főorvosa intézetének káresetei alapján bebizonyította, hogy a súlyos alkoholisták túlnyomó többsége már egész fiatal korában kezd inni. A kritikus kor 18 és 20 év között van. Az első súlyos lelki válságok legtöbbször a pubertással, majd a hivatásgyakorlás legelején lépnek fel. Aki ezekkel a nehézségekkel nem képes megbirkózni, az különböző »könnyebbségek« után leuíaí és ezeknek egyikét példáid az alkoholban véli megtalálni. Az esetek többségében az első időben, miután a fiatalember az alkoholhoz menekül vigaszért, több évig tartó olyan periódus következik, amikor az ivás még nem feltűnő és nem lépi túl a »szokásos« kereteket. De a jövendő alkoholistát már ebben az időszakban sem könnyű lebeszélni az alkoholról. Mindenekelőtt azért, mert önmagának sem vallja be, hogy milyen útra lépett. Az iszákosság második és most már végzetes periódusa akkor kezdődik, amikor a fiatalember már napközben, végül pedig már kora reggel is szeszesitalt fogyaszt. — Aranyszabály írók részére. Ernest Hemingway Nobel-díjas író előadást tartott a San Franciscoi egyetemen. Az irodalmi kérdésekről szóló előadásában kijelentette, hogy kezdő írók számára azt ajánlja, gyakorolják magukat sürgönyszövegek megírásában: „Ha az embernek minden felesleges szóért 20 centet kell fizetnie, csakhamar hozzászokik, hogy tömören és szabatosan fejezze ki mondanivalóját.” Apróhirdetések Az apróhirdetés dija szavanként hétköznap 1,— Ft, vasár, nap és Ünnepnap 2,— Ft. Az első és minden további vastagon szedett szó két szónak számit. Autóbusz indul a Garay térről minden vasárnap a Ccörge-tóra: 10, 12, 2, 4 és 6 órakor. Vissza: 11, 1, 3, 5 és 7 órakor. Megáll: Mátyás király u. saroknál, sorompónál és a Béke-telepen. _______________________(101) É píttetők! Azonnal szállítunk vörös követ; falazó 90, ciklop 120 minőségben, vagonba rakva. Egyetértés Tsz, Zanka. (80) Értesítjük ügyfeleinket, hogy vállalatunk gép-, szeráru- és vasraktára folyó hó 24-től 30-ig bezárólag félleltározást végez. A leltározás ideje alatt mindennemű árukiadás szünetel. MEZÖSZÖV, Szck- szárd. i (104) J — A szekszárdi felhőszakadás következtében lebontásra kerülő házaknál a bontási munkák megkezdésekor 40 KISZ-fiatal dolgozott. — A helyi földmű vessző vetkezet munkáját értékelte legutóbbi illésén a kölesdi községi tanács. — 310 fiatal vett részt az elmúlt héten a szpartakiádok helyi döntőjén a gyönkj járás 12 községében. — Érettségiző hármasikrek. Svédországban emberemlékezet | óta első ízben fordult elő, hogy i hármasikrek ugyanabban az is- ; kólában, egy napon érettségizzenek. A ritka esemény Jönköping varosban történt és tenmészetesen kellőképpen megünnepelték. Emil Andersson három lánya: Anna- Lena, Rose-Marie és Inga-Lisa kitűnő eredménnyel maturált és mindhárom orvosnak készül. — ötszáz mázsa zöldtakarmány juttatását tervezte a háztáji gazdaságok állatai részére ebben az évben a várongi Petőfi Termelő- szövetkezet. A jó termés eredményeként már eddig több mint 800 imázsa zöldtakarmányt adott a szövetkezet a közösből .a háztájiban lévő állatok részére. — Közel 200 forint községfejlesztési hozzájárulást fizet átlagosan ebben az évben Tolna megye falusi lakossága. A községi tanácsok 10 százaléknál alacsonyabb hozzájárulást sehol nem szavaztak meg. A legtöbb községben 16—20 százalékos. — India oktatási problémái, öt év múlva Indiában 66 millió gyermek fog iskolába járni, de noha ez a szám rendkívül magas, mégis kevesebb, mint 50 százaléka az iskoláskorú gyerekeknek. India harmadik ötéves tervében irányozta elő 66 millió 6—17 éves gyermek iskoláztatását. Jelenleg közel 45 millió indiai gyerek jár iskolába. Korszerűség Napjainkban igen sokan tévesen értelmezik a modernséget. Van, akinek a divatos, mondhatni huligán öltözékű. ifjú viselkedése a modernség; modem a wurlitzer, modern a zavaros-látású művész, aki torz huzalokból formál »szobrot«, vagy három mé térről lövi a festéket képzőművészeti »remekművére«. De mi is az igazi modernség a művészetben? A dolgozó osztályok célkitűzéseinek támogatása az irodalom eszközeivel, s korunknak, a nagy remények és e remények megvalósulása korának erőteljes ábrázolása. Van az Európa Kiadónak egy kis fűzött, karcsú formájú soro zata, amely az irodalmi modem ség »titkait« kutatja, s mutatja be az olvasónak. Ez a sorozat a Modern Könyvtár, amely olyan drámákat, novellákat, kisregényeket ad közre — bár több kötete maga is hordozza a burzsoá szemléletet, a burzsoá művészet eszmei zűrzavarának jegyeit — amelyek a modern világ legfontosabb kérdéseire keresnek feleletet. Igen emlékezetes a sorozat egyik korai kötete, egy fiatal an goi író, John Osborne nagyhatású drámája, a Dühöngő ifjúság (ná lünk Emlékezz haraggal címmel mutatták be az Odry színpadon) Osborne drámája döbbenetes erővel mutatja be a nyugati fiatalok kilátástalan helyzetét, a színtelenné vált, romantlkamen- tes, nyomasztó kort. Ahogy az író találóan mondja: »Nehéz dolog az amerikai korban élni, hacsak nem amerikai az ember ...« De mindjárt itt van a könyv ellenpólusa is, egy kitűnő fiatal szovjet író, Kúznyecov A legenda folytatása című regénye. A megkapó hangulatú, őszinte írás, a mai szovjet ifjúság erkölcsi arculatát festi, s a rockandroll-nak élő fiatalokat összehasonlítja a becsületes életre vágyó ifjú emberekkel, akik az építőmunkában találják meg életük igazi értelmét. Vagy itt van példának a kort tökéletesen kifejező kínai elbeszélésgyűjtemény, A nagy kohó. A kínai elbeszélések azt magyarázzák — olvasmányosan, színesen, művészien —, hogy milyen lendület, valóban modern életérzés hatja át azt a népet, amelyet oly sokáig a majdnem rabszolgai életmód, az éhség, és a szinte általános analfabétizmus tartott hálójában. A sorozat több kötete bizonyítja azt is, hogy az emberiségben — Nyugaton és Keleten egyaránt — milyen kiolthatatlanul él a világháború, a fasizmus pusztításainak szörnyű emléke. Pierre Gascar Állatok és emberek című megkapó novelláskö- tete bonyolult formában rögzíti az író szorongásait, a háborúban eltöltött esztendők, a hadifogság, a fasizmus nyomasztó emlékeit. Novellái valóság és éles víziók ötvözetei, ilyen a Lovak és a Macska — ez utóbbi egy fiatal pár rettegése egy. folyton nyávogó macskától, közvetlenül a háború befejeződése után. Színes írásművek ezek — a modernségnek nem okvetlenül velejárója a fejfájdító, zavaros stílus. Különösen jól bizonyítja ezt egy remek török humorista, Nesin Szabály az szabály című szatirikus írásokat tartalmazó kötete. írásai szellemesen, csípősen mutatják be a ma Törökországét, urait, embereit. Kitűnő olvasmány és remek társadalomkritika Natalia Ginzburg olasz írónő Baktéritő című kisregénye, amely egy ábrándozó, kissé együgyű asszonyról szól. A hősnő gazdag házasságot tervez szép, de buta lányának s ez meghiúsul és őt egy szélhámosnő rászedi. Hamis ábrándjai elvesztésével reménytelen közönybe süpped. A mai Ausztráliát szemlélteti John Morrison O’Mahony dáridó című kötetében. Dokkmunkások, mezőgazdasági cselédek, kisemberek hétköznapi élete, távoli vidékek hangulata, színe elevenedik meg elbeszéléseiben; A kubai valóságról, Kuba múltjáról, a forradalom előestéjéről ír Lanzmann a Viva Castro című színes, olvasmányos művében. Remekbe szabott írásai szinte Egon Ervin Kisch-i magaslatokra emelik a kitűnő francia riporter-írót. A Modern Könyvtár kitűnő sorozat. Eddigi kötetei széles skálán szólnak napjaink s a közelmúlt égető kérdéseiről. Reméljük — sőt a sorozat idei terveit böngészve szinte tudjuk — hogy a folytatás sem marad el az eddigi eredményektől. S ha így lesz, akkor a Modern Könyvtár betölti feladatát; a máról ad képet a szó igazi értelmében modem, érdeklődő, tanulni vágyó fiataloknak, irodalomkedvelő dolgozóknak. Köves József HIDAK HELYETT KÖTELEK Az angol hadsereg kipróbált egy ausztráliai eljárást, amely lehetővé teszi, hogy a szakadékok fölött hidak helyett köteleken szállítsák át a jeepeket. A kísérletnél óvatosságból mindössze 6,5 méteres szakadék fölött vetettek át két kötelet, amelyre a jeepen elhelyezett négy vezérlőkerék beakasztható. A kötél-híd rögzítő-berendezésével együtt mindössze 1 tonna súlyú, holott egyébként közel 60 tonna súlyú hídverő anyagra van szükség, 1 tonna súlyú jármű átszállításához.