Tolna Megyei Népújság, 1960. július (5. évfolyam, 154-180. szám)
1960-07-27 / 176. szám
1960. július 27. TOLNA WFGYFT NtfPÜJSAG 3 Jelesre vizsgáztak emberségből A Paks tói hét kilométerre lévő Földes-pusztán is, mint szerte az országban folyik a kenyércsata. Éjjel-nappal búgnak a gépek, s a gépek körül munkások szorgos- kodnak. Egyik éjjel áramzavar miatt késéssel indult a munka, ezért fokozott buzgalommal igyekeztek a brigád tagjai. Ilyenkor sok az egy órai késés is. A munka tehát erős tempóban haladt, amikor egy idősebb férfi és egy fiatalasszony érkezett a géphez. Izgatottak voltak, meglátszott rajtuk. Majd körülnéztek a munkások között és a férfi bekiáltott a sokadalomba. — János! Rosszul van a feleséged, útban van az új »trónörö■ kos«! Pillér János sápadtan megállt és arcán ezer aggodalom tükröződött. — Mentőkért kell menni! A brigád tagjai a küldönc köré gyülekeztek. Rövid tanakodás, s valakinek máris megoldás jutott az eszébe. Mivel éjjel telefonálni nem lehet, motorral kellene Paksra a mentőért menni. Van itt két motoros legény a pusztán, egyikük majd beszalad a mentőért. Az aggódó férj azonnal elsietett a motoros legényekhez, a brigád tagjai Müller István, Henk József, Németh Lajos, Nyúl József, Kern János és a többiek pedig egyöntetűen biztatták. — Ne félj János, intézd csak a dolgodat, mi helytállunk helyetted is! Az emberek szeretete, együttérzése, pillanatok alatt körülfogta a fiatalokat. Újult erővel indult meg a munka. — Ember születik! — Mindenki úgy érezte, hogy a születendő apróság életét is most munkálják és szinte kicsordult az emberi szívek jósága. Kettőzött erővel markolták meg a villanyelet és a zsákokat. Negyedórák teltek el. Már-már izgatott kíváncsiság lett úrrá mindenkin, a hajrában, amikor letörve, reménytelenül visszatért János. Tudomány e* technika MONOGRÁFIÁK a holdról A fizikai—matematikai állami kiadónál megjelent „A Hold” című monográfia-gyűjtemény. A műben neves szovjet tudósok általánosítják azokat az eredményeket, amelyeket a Hold legkorszerűbb módszerekkel és berendezésekkel végzett kutatásában elértek. A kötet anyaga felöleli a Hold mozgásának, alakjának pályájának, légkörének, területének, fizikai, geológiai tulajdonságainak problémáit, foglalkoznak a Hold rádiócsillagászati és kozmikus rakéták segítségével történő megfigyeléseivel. A gyűjtemény főszerkesztője A. V. Markov, a fizikai-matematikai tudományok doktora, a bolygók fizir-’-t tanulmányozó. csoport vezetője a pulkovoi obszervatóriumban. MOZGÓ ATOMERŐMÜVEK Messzi vidékeken épült kutató- állc :'-okat nehéz energiával ellátni. A szenet, vagy a nyersolajat ’ dságos és hosszú úton kcU szállítani. Amerikai technikusok most olyan kisebb teljesítményű atomreaktorok szerkesztésén dolgoznak, amelyek nemcsak megtn- karíriák a szállítást, de jóval olcsóbbak is. Az újfajta mozgó atomerőmű egyszeri urántöltésse! két hétig működik. Egy megfelel” teljesítményű Diesel-motor 8,6 mii lió liter olajat fogyasztana. A mozgó atomerőműveket elsősorban a sarkvidéken akarják alkalmazni, s ehhez különleges, 52 kerekű szállítóeszközt is terveznek. HORDOZHATÓ OLAJFINOMÍTÓ Az amerikai Litwin Engineering Co. hordozható olajfinomító állomást készített. Az olajfinomító ősz szeállításához hat óra szükséges, hét Villanymotorral van felszerelve és napi 250 hordó petróleum finomítására alkalmas. Legfőbb előnye, ho°.v a finomítás minőiért a kitermelőhely mellett történhet. LÄNCOK — ÜVEGSZÁLBÓL Az üveggyapotból és műanyagból készült üvegszál legújabb és szinte elképesztő felhasználási módja a vaslánc helyettesítése. Az ..üveglánc” a kísérletek során 500 tonna súlyt is elmozdított. Egy személygépkocsit a 10 mm vastag üvegszálból sodort lánc könnyedén felemel. Az acéllánccal szemben a súlymegtakarítás 77 százalékos. Az üveglánc ezenkívül rozsdamentes és nem árt neki sem a tengervíz, sem a vegyszerek. — Nem mennek a legények a mentőért, különböző kifogásokra hivatkoznak. A munka lendülete egy pillanatra ismét megtorpant. Az emberek új megoldáson törték a fejüket. — Próbáld megkérni kovács mesterünket Kreisinger Tibort, neki is van motorja. Pillér János arcán új reménység tükröződött és máris elszaladt Kreisingerhez. Közben a gépnél a munka menete újra gyors tempóba lendült. A két kislány, Balogh Teri és Sersli Maria úgy lapátolták a gabonát, mintha minden az ő helytállásukon múlt volna. Teljes értékű férfimunkát végeztek. — Zsákolók! Kurjantja el magát Nyúl József, aztán mosolyogva jelenti — Elment a Kreisinger! Hallottam a motor berregését! Az emberek megnyugodnak. A brigád tagjai is és Kreisinger Tibor is levizsgáztak emberségből. Amikor hajnalodott, valaki megkérdezte, mennyi az éjszakai csáp lés eredménye. Az eredmény 250 mázsa volt, annyi mint az elmúlt napon. A brigád tagjai büszkén néztek össze. A vizsga sikerült! Csak a két motoros legény bukott el. Tóth Nándor Műemlékek Tolna megyében PAKS Anna utca 16. Daróczy-kúria. Földszintes, 3+2+3+2+3 tengely lyel, udvarán portikusszal. Késő klasszicista, épült 1840 körül. Később Ybl Miklós átépítette. Ma iskola. Bottyán vára. Imsóson. Prehis- tórikus földvár, melyet a 18. századi kuruc—labanc harcokban megerősítettek. Kossuth Lajos utca 2. Iskola. Földszintes, 10+kapu-|-4 tengely- lyel, egykorú sugaras fakapuval. Klasszicista, épült 1830 körül. Kossuth Lajos utca 13. Ház. Földszintes, 5 ablakos oszlopos tornáccal. Barokk stílű, a 18. században épült. Később átalakították. Lenin utca 2. Cseh-Vigyázó kúria. Földszintes, 5+kapu+3+ka- pu+2 tengellyel. A kerítéskapun copf urnák. Klasszicista, 1820 körül épült, később a Madi-Kovács családé volt. Lenin utca 4. Szeniczey-kúria. Földszintes, 4 ablakos, oromzatos kontytetővel, mellette ugyanaz ismétlődik. Klasszicista, 1820 körül épült. Itt lakott Deák Ferenc 1050—1874 között. Emléktáblával jelölték meg. Lenin utca 6. Kornis-kúria. Földszintes, ll+kapu+10 tengellyel, két oszlopos, oromzatos, portikusszal. Klasszicista, 1840 körül épült. Ma iskola. Lenin utca 7. Tanácsház. Egyemeletes, 2+3+2 tengellyel, kö- zéprizalitlal. Barokk stílű, 1780 körül épült, később átalakították. Római castrum. Paks és Duna- kömlőd között. A 19. században az imsósi szigetnél a Dunát átvágták, ekkor víz alá került, maradványai ma is láthatók. Sztálin tér 2. Béke-szálló. Egyemeletes, 3+9+3 ablakos, oromzatos, félpilléres középrizalit. Klasszicista lépcsőkorlát, oszlopos lépcsőház, Klasszicista stílű, 1820 körül épült. Sztálin tér, Bazársor. Földszintes, 11 boltnyílással oldalt két- két ablak, oromfalán három barokk szobor és egy feszület. Romantikus, 1860 körül épült. Tavasz utca 22. Présház. Földszintes, két tengelyes, oromzatos. A 18. században épült. Templom-tér 6. Iskola. Földszintes, 3+3+3 tengelyes. Romantikus, 1860 körül épült. Virág utca 2. Ház. Földszintes, 1+5+1 ablakokkal, klasszicista, 1830 körül épült. Virág utca 13. Présház. Földszin tes, 1+1+k tengellyel. Romantikus, 1860. körül épült. ■ ■■■■»■» »I nm nTtm 11 BCSlÄlgy IP NX... Anyukának ismét igaza van. Valóban semmi értelme sincs annak, hogy itthon töltsük a vasárnapot ebben a szép júliusi időben. Ilyenkor minden tisztességes családapa kiviszi a családját a zöldbe, ingujjra vetkőzik, belehentereg a fűbe, hideg húst eszik, alud- tejet iszik és egyéb hasonló mókákkal szórakoztatja a gyerekeit. Mondom, jó! Senki se vesse a szememre, hogy nem vagyok jó családapa, ha kell, még a nadrágomat is levetem, sőt — történjék aminek történnie kell — még az aludtejet is megiszom, de egyet kikötök. Ha már csakugyan kirándulunk, akkor ránduljunk ki korán. Hogy miért korán? Azért, mert én nagyon szeretem és tisztelem Trapacska szomszédunkat, de amikor Trrpacskáné var.'vr-o délelőtt beül hozzánk és e«v lélegzetvételre 10 órától 1 óráig arról beszél, hogy milyen törkevő szorgalmas, derék, ambiciózus, okos, szolid, alkalmazkodó, figyelmes és közkedvelt ember az ő férje, — hát én nem tehetek róla —, de még a töltőtoll is kinyílik a zsebemben. Tehát, vagy kirándulunk korán és megelőzzük Tra- pacskánét, vagy pedig Trapacská- né előz meg minket és délelőtt 10-től, délután 1-ig egy lélegzet- vételre dicséri az urát. Ez esetben azonban én elmenekülök hazul- íól, mert én a szolid, közkedvelt, törekvő férjeket egyszerűen nem bírom. , Jól van, ne beszéljek már any- nvit — imigyen a feleségem — ha idejében lefekszem és felkelek, már 8-kor indulhatunk is. Éjfél után 4 órakor Bandi fiam rlordítja magát: ébresztő fel! visz szakozz! sokkal élénkebben! Kati lányom meg ráugrik a hasamra. Az egyik gyerek a harisnyámat I. Izzott a nyár. A gyár.-apuk előtt csoportokba verődve, végtelenül türelmesen álldogáltak az emberek, hátha szükség lesz munkáskézre. Az inségkonyhák előtt hosszú sorok kígyóztak reménykedve, hogy kinyílik az ajtó, és megüti orrukat a párolt árpakása illata. Hosszú sorok álltak a pénztárak előtt is, ahol a filléres segélyt fizették. A hivatalos adatok szerint kétszázezer körül mozgott a munkanélküliek száma, de valójában ennek sokszorosa volt. A gyárak heti három, négy, sőt olykor csak két napot dolgoztak. A vállalatok a felesleges emberek egyre újabb csoportjait tették ki az utcára. Tömegesen bocsátották el a munkásokat. A főváros perifériái a nyomor bűzét árasztották. A tanító rongyos cipőben járt. A kishivatalnok unos-untalan számolgatta nyomorúságos fizetését. A külvárosok régóta javításra szoruló házacskái düle- deztek, a zsúfolt, elhanyagolt lakások mennyezetéről potyogott a vakolat. A lapok rendszeresen közzétették az öngyilkosok hosszú listáját. A munkanélküli koldus számára nem maradt más kivezető út, mint a kötél, a marólúgos üveg, a mély kút, vagy a v-r kerekei. Mezítlábas, rongyos gyere kék kéregettek az utcasarkéL Wanda Wasilewska: HAJSZA kon, a mozik előtt, órák hosz- szat ócsorogtak a péküzletek ajtajában, s mohón szippantották be a friss kenyér illatát. Az újságok tele voltak apró lopásokról szóló hírekkel: kenyeret, néhány darab péksüteményt, egy fej káposztát csentek el a kofák kosarából. A kenyérért, az ócska kendőért, a háztulajdonos kerítéséből kitört deszkáért börtönbüntetés járt. A rendőrök súlyos léptekkel rótták az utcákat, vigyáztak a rendre. Besúgók, ügynökök szaglászták a tömegben, s füleltek a beszélgetésekre. A királyi vár termeiben, a tanácstermek zöld posztóval bevont asztalainál, a dolgozó- szobák csöndjében, ahol a külföldi kormányokhoz intézett jegyzékeket állították össze és tárgyalásokat folytattak távoli országok pénzmágnásaival, szerették volna a nagyhatalom látszatát kelteni. Az államszervezet ereiben a külföldi kölcsönök híg, mérgezett vére csörgedezett. A lengyel bányák, vállalatok osztalékai, németek, belgák, franciák zsebébe vándoroltak. A részvénypakettek külföldi fő- "érosok páncél szekrényeiben lapultak. Az ország legnagyobb vállalatai idegenek tulajdonában voltak. Lengyelország külpolitikáját Párizs és London miniszteri szobáiban döntötték el. De itt, az országban, hivatalos fogadásokat tartottak, ahol a követek udvarias beszédeket mondottak, harsogtak az előkelő titulusok, s ez a derék lengyelekkel elfelejtetett mindent, elhitette velük, hogy több mint egy évszázados nemlét utón végre újjászületett a független Lengyelország. Külföldön grófi és hercegi családok sarjai képviselték Lengyelországot, s kifogástalan párizsi kiejtésükkel bámulatba ejtették Európa fővárosait. A világháború borzalmai után 1918 és 1919 pusztító vihara után, amikor a kontinensen végigsöpört a forradalom félelmetes fergetege, 1920 után, amikor Varsónál visszaverték a bolsevik seregeket, a világon lassanként helyreállott a rend. Mint sok évszázaddal ezelőtt, Lengyelországnak ismét az a • szerep jutott, hogy Európa védőbástyája, a kereszténység védőbástyája legyen. Ismét fal lett, amelv elvé’r’-'t'a I'Tyuf- !~t r-’- • "-’-+61 fenyegető veszedelem ellen. Rajta kívül csak Bulgária és Magyarország lehetett még a rend támasza. Cankov és Horthy vasmarokkal kényszerítették engedelmességre népüket. Csakhogy ezek kis országok voltak, s sokkal messzebb estek a délről északra egész Lengyelország mentén végighúzódó szovjet határtól. És ott, közelebb a Nyugathoz, még kavargóit 1917 forgószele, nyugtalanítva a szíveket, meg az elméket. Éppen ezért a felelősség egész súlya Lengyelországra nehezedett. Ezért lopakodtak ügynökök a munkanélküliek sorai közé, ezért üldögéltek órákon át a kávéházi asztaloknál a besúgók, igyekezve elkapni egy-egy beszédfoszlányt, ezért vetették be a biztos, kipróbált fegyvert — a pro vokációt. Keleten a szovjet határ. Az országon belül a munkanélküliek tömegei, a pária sorban élő értelmiség, a parasztok, akik nem tudták elfeledni, hogy tizennyolcban földet ígérlek nekik, és hogy az ígéretnél többet nem kaptak. Ezen a határon át szivárgott be az, amit az újságok »Kelet miazmái- nak« neveztek. Lázító jelszavak szivárogtak át Franciaországból és a szomszédos Csehszlovákiából. Mohón fogadták őket. Érett magként hullottak a szükséggel, dühvei és sérelmekkel trágyázott talajra, hamarosan szárba szökkentek cs keserű gyümölcsöt termettek. (Folytatjuk.) húzza, a másik a cipőmet, a harmadik a nadrágomat és 10 perc sem telik bele, tetőtől talpig felöltöztetnek. Ennek ellenére az eredeti programtól eltérően már hajnali háromnegyed nyolckor indulunk is. Egyetlen vigasztaló momentum az egész kivonulásban, hogy Trapacskáék ajtaja zárva, amely mögött a szolid, törekvő férj és becses neje szunnyadoz. Hehehe! Ugyan kinek fogja ez a nő kihencegnj magát? A Garay téren nagy a tolongás az autóbuszra. Akárhová nézek, mindenütt, papa, mama, gyerek, szatyor. A papák ordítanak, hogy ide, ide, a mamák furakodnak, a gyerekek visítanak, a kalauz tépi a haját, a batyukból kirántott borjúszeletek és pelenkák potyognak. a csomagokból pedig a szétnyomott tortaszeletek úgy bugy- gyannak elő, mint fogkrém a tubusából. Csörge-tó!, hangzik a kalauz szava és ugyanaz lefelé, mint felszálláskor. Csakhogy megérkeztünk. A Nap bizony már bőkezűen szórja sugarait, rólam ’'+>g izzadságcseppek folydogálnak lefelé. Hát nem lett volna halálos vétek otthon maradni? Abban a fülledt, szűk lakásban és hallgatni Trapacslcáné hencegését? Hehe he, jól megszöktünk előle! Mégiscsak okos asszony ez az anyuka. Szinte mozdulatlan \ íztükör, hatalmas árnyas fák, c’ának. nagyszerű homok. Szinte van itt minden, ami alkalmas arra, hogy az ember idegeit nyugtassa. ..Nézzétek csak, ahhoz a szép zöld bokorhoz igyekezzünk!” — szól a feleségem és arra gondolok, hogy leveszem a kabátomat, megeszem majd a hideg húst és egye fene. megiszom majd a hideg aludtejet is. Beleheverek majd a fűbe és játszom majd a gyermekeimmel és közben szüntelenül arra gondolok, hogy Trapacskáné nem tudja maid magát otthon senkinek sem kihencegni. De azon menyire fog majd dühöngni, hogy még nem is szóltunk nekik? De mi az? Van már v: '-ki a bokor alatt? Hideg húst c~ '-'«s- üvegeket látok és mozgást észlelek. E pillanatban szótn’T a bokor és éles torokhangon Tra- nacs'-rré zuhan anyuka '--riai közé: ,.Na.hát, ezt a szerencsés vé- IctJent!” Felocsúdok és uram fia. Tra- pacska ül ingujjban a bokor alatt és a szolid, törekvő féri, gyermekei társságéban aludímct iszik. Ha még c«vszer e»t ^»ndja nekem valaki, hogy ránd"’iunk: ki, lelövöm! O. I.