Tolna Megyei Népújság, 1960. május (5. évfolyam, 102-127. szám)

1960-05-20 / 118. szám

f 6 TOLNA MEGYEI NEPÜJSÄG 1960. május 20. (!i Csalódás Jolán nénit gyermekkorom óta ismerem. A férje kisiparos volt. A második világháború­ban tűnt el nyomtalanul. Azóta tanítónőnek nevelt lányával él­degél. Legutóbb a paksi Duna-parti sétányon bukkantam rá. Egy pádon ült, a virágzó gesztenye­fák alatt, s a kezében könyv volt. Nem akartam zavarni ol­vasás közben. Észrevétlenül sze­rettem volna elmenni előtte, de a délutáni hajó dudája felrez- zentette elmélyült magányából, s amikor a kikötő felé fordult, megpillantott. Odaintett maga mellé a padra. — Ismered Tóth Árpád verse­it? — kérdezte kíváncsian, s fe­lém fordította a kezében tartott könyv borítólapját, amelyen a kérdezett költő neve volt olvas­ható. Bólintottam. — Melyik verse tetszik leg­jobban? — faggatott tovább. — Az Uj Isten. — Nekem is! — vágta rá fia­talos lelkesedéssel. Az ámulattól majdnem elej­tettem a kezemben tartott gesz­tenyevirágot. ■— Na, most mit csodálkozol? — Talán nem hiszed el? — rán­colta dühösen a homlokát s a hangjából sértődöttség érző­dött. — Miért kételkednék a sza­vában? Elhiszem én! Csakhát meglepődtem egy kissé... Jolán nénit nagy templomjáró­nak ismertem mindig és hát... — Elég! — vágott a szavam­ba — látszik, hogy ritkán jársz erre. Te még a régi Jolán né­nit ismered! Pedig nem az va­gyok. Rövid szünet következett. A napfénytől csillogó hullámok te­tején megindult a fehértestii hajó Dunaföldvár felé. Az uta­sok integettek a kikötő peronján ácsorgó ismerősöknek. Jolán né­ni sokáig nézte a hajót, s ami­kor már az utasok csak apró játékembereknek látszottak és senki sem integetett, elővette a zsebkendőjét és meglobogtatta a hajó felé. Ugylátszik régi is­merősétől, a hajótól búcsúzott, nem a rajta lévő emberektől. — Megkérem mondja el ne­kem kiábrándulásának történe­tét! Letette maga mellé a könyvet a padra. Az egyhangú, nyuga­lommal hömpölygő széles vizet nézte, s halk, öreges hangján nekikezdett a különös históriá­nak. — Három évvel ezelőtt, a húsvét utáni első vasárnapon templomi zászlókkal és feszüle­tekkel megindultunk a határ­ba. Az élen haladt ünnepi or- nátusban a plébánosunk. Zen­gett az ének, s ha az énekszó megszakadt, a hálaadó imák mormolása és az ég felé szálló könyörgő kiáltások hallatszot­tak. Nagyon szerettem mindig a tavaszi búzaszenteléseket. Való­sággal elbűvölődtem, s a szi­vem a tavaszi illatokat leheló, rissen zöldellő határban meg­telt hálával és különös, megma­gyarázhatatlan boldogság-ér­zettel. — Legnagyobb csodálkozá­somra a menetet vezető plébá­nosunk abbai a dűlőbe fordult be ahol a mi, alig 600 négyszög­ölnyi búzatáblánk zöldellt. El sem tudod képzelni, mennyire repesett a szívem az örömtől, amikor a mi búzánknál állapo­dott meg a menet, s láttam, hogy a szentelt víz cseppjei a földünkre hullanak. Szerettem volna odamenni a plébánoshoz, hogy megcsókoljam . a kezét, olyan jól esett a megtisztelés. Első esetben szentelték meg a mi búzánkat. Körbejártuk a határt. Meg­álltunk a gabonatábláknál. Éne. keltünk és imádkoztunk. Fá­radtan érkeztem haza. Amikor a tanítónő lányomnak újságol­tam a nagy hírt hihetetlenül le­gyintett a kezével s arról be­szélt, hogy több műtrágyát kel­lett volna vásárolnunk, ha jobb termést szeretnénk a földün­kön. — Eljött a nyár. A szár ka­lászba szökkent; Gyönyörű, telt, aranyszínű, hullámzó tenger lett földünk. Készülődtünk az ara­tásra. Kaszást fogadtam. Az aratás előtti napon vad vihar keletkezett. Dörgött az ég, vil- lámlott s megeredt az eső. Az ablakunkon dobolt a jég. — Másnap rémülten siettem ki a határba. Az érett búzakalá­szokból kiverte a szemet a jég, s a szél összekuszálta, földrefek- tette a gabonát. Ott, a föld vé­gén hirtelen eszembe villant a tavaszi búzaszentelés emléke s akkor valami összetört bennem; — A lányom leolvasta rólam a nagy csalódást, s összetörtsé- gemben, búskomorságomban nem hagyott magamra. Vígasz­talt és magyarázott. Tanított. Igen. Szabályosan tanított. Hosz- szasan magyarázott arról, ho­gyan születtek meg valamikor a primitív emberek fantáziájá­ban az istenek; — Úgy ittam magamba az új tanokat, mint a szomjas föld az esőt. És ma már sokkal szaba­dabb, derűsebb, boldogabb va­gyok mint valaha is voltam; Széttörtek bennem a lelki bék­lyók, amelyeket magamban hordtam; — Most már megérted, mi­ért szeretem Tóth Árpád Uj Isten című versét? — fordult felém mosolyogva­HAYPAL TIBOR Utolsó szavai felkeltették kí­váncsiságomat. Amikor a hajó eltűnt a Duna-kanyarban, meg­kérdeztem. — Nem jár templomba Jo­lán néni? — Nem. — Minek köszönhető szakítá­sa? — Annak, hogy csalódtam, fi­am! Nagyot csalódtam! A tolnai tormelőszövetkezet kapta meg a Tolnaszigeton lévő sertésfiaztotokat A közigazgatásilag Tolnához tartozó Tolnaszigeten 1956-ig ser­téstenyésztésre profilírozott álla­mi gazdaság működött. Ekkor azonban felosztották és az épületek egy részét, a Magtermeltető Vál­lalat kapta meg. E cég azonban érthető módon nem tudta kihasz­nálni a 6, egyenként 100 férő­helyes fiaztatót. Tavaly a faddi Lenin termelőszövetkezet kérte és megkapta az épületeket. A terv az volt, hogy baromfifarmot létesítenek itt. Időközben, ez év elején termelőszövetkezeti község lett Tolna is. Az itt alakult szö­vetkezetnek szüksége volt a szi­geten lévő istállókra. Ezért fel­vette a kapcsolatot a faddi Lenin Tsz-szel, amely a tolnai közös gaz daság javára lemondott a sertés- fiaztatókról. így a Magtermeltető Vállalat központjának helyettes vezetője, Janis Sándor május 17- én a tolnai termelőszövetkezetnek adta át az istállókat. A tolnai termelőszövetkezet az épületeket megvásárolta, amelyet hosszúle­járatú állami kölcsönből fizetnek ki. Az épületek rendbehozását és átalakítását a tolnai termelőszö­vetkezet házi építő-brigádja rö­videsen megkezdi. A fiaztatókból létesítenek sertéshizlalásra alkal­mas helyiségeket, egy része pedig megmarad sertésfiaztatónak. Apróhirdetések — A tamási járás területén tíz színjátszó, kilenc tánccsoport és három énekkar működik. Közü­lük igen jelentős eredményt ért el a tamási és a nagykónyi tánc­csoport, ezek a járási seregszem­le részvevői közül a megyei dön­tőbe jutottak. A koppányszántói tánccsoport felelevenítése érde­kében helyi jellegű táncmotívu­mokat gyűjtenek össze és dolgoz­nak fel. — Huligán, házhoz szállítva. Az amerikai „jobb társaságok” szórakoztatására New Yorkban ügynökség létesült, ahol huligá­nok bérelhetők. A huligánok szakállas, elhanyagolt legények, akik gitárkíséret mellett durva hangon értelmetlen, közönséges kifejezésekkel teletűzdelt dalokat adnak elő és mindent elkövetnek, hogy zavarba ejtsék az „előkelő” vendégeket. Egy huligán bérleti díja egy estére 25 dollár. — Rendőrségi közlemény. A BM Szekszárd Városi és Járási Rendőrkapitánysága közli, hogy a közelmúltban egy aktatáskát és 500 forinton aluli pénzösszeget szolgáltattak be talált tárgyként. Jogos tulajdonosa átveheti a rendőrség Várköz 4. szám alatti épületében. — Az angolok tízezrei tanulnak oroszul. A Daily Herald beszá­mol arról, hogy több tízezer angol ember tanul oroszul. A BBC orosz nyelvtanfolyamot indított és igen sokan hanglemezekről is tanul­ják az orosz nyelvet. Százhatvan középiskolában a gyermekek né­met vagy latin helyett oroszt ta­nulnak. Igen sok felnőtt sajátít­ja el az orosz nyelvet esti isko­lákon. A tanerőhiény leküzdésé­re megalakult az orosz tanárok társasága. A társaság titkára ki­jelentette. hogy a mai világban igen fontos az orosz nyelv elsa­játítása. A mérnökök, tudósok és üzletemberek eredetiben akarják olvasni az értékes orosz szak- folyóiratokat. — A Biritó-pusztai Állami^Gaz- dasághoz tartozó földes-pusztai üzemegységben teljesen gépesí­tették a szénabetakarítást, gép­pel végzik a kaszálást, rendsod­rást, kocsira rakást és a kazalba­Hatan ülünk a Szekszárd felé robogó esti vonat második ko­csijának első kabinjában. A mellettem ülő fiatal szov­jet katonával oroszul próbáljuk megérteni egymást. Kiderül, hogy Odesszából jön. Szabadsá­gon volt. Keveset beszél, de minden szavából kitűnik, hogy nagyon szereti gyönyörű, ten­gerparti szülővárosát. A szemközti pádon hét nő és egy férfi németül beszélnek. A nők közül az egyik-negyven év körüli, nagynövésű, telt alakú asszony, a másik fiatal lány. A férfi az idősebbik hölggyel le­het egykorú. A lány csupa lelkesedés. Hol kérdő, hol csodálkozó tekintetet vet a körülötte levőkre. A né­metül beszélő útitársak feje fö­lött, a poggyásztartón hatalmas bőröndök. A felső bőröndön piros, kék és sárga labdákkal tömött háló. Hatodik útitársunk, aki az er­dészek jól ismert uniformisá­ban hangtalanul ült egy dara­big helyén, s bodor füstkariká­kat ereget kurtaszájú pipájá­ból, váratlanul a németül be­szélő férfi felé fordul és tört németséggel megkérdi tőle: — Németországból jönnek? A férfi hamisítatlanul ma­gyaros kiejtéssel válaszolja. — Igen, rakást. A szénabetakarítás egy német gyártmányú Mählader tí­pusú, univerzális géppel történik. Az ügyes gép mintegy 60—70 em­ber munkáját helyettesíti. — Óh, absztrakt! Marikko Ben- zon jugoszláv absztrakt festő nem tartózkodott Belgrádban, amikor megnyitották a májusi jugoszláv tavaszi tárlatot. Ezen a tárlaton Benzonnak egyik képe is kiállí­tásra került. Néhány nappal a ki­állítás megnyitása után Benzon Belgrádba visszaérkezve meglá­togatta a kiállítást és megállapí­totta, hogy festményét fordítva akasztották a falra. Egy belgrá­di esti lap ezzel kapcsolatban megjegyezte: „Ez az eset is bizo­nyítja, hogy az absztrakt fest­ményeket maguk a szakértők sem értik meg.” — A közelmúltban megjelent könyvek: Földeák János: Tékoz­lók, Fodor József: Országutalt énekei, József Attila: Külvárosi éj, Keszthelyi Zoltán: Visszatért évek, Kis Ferenc: Ami megőriz, Tolsztoj: Háború és béke, Vas István: Rapszódia egy őszi kert­ben, Várnai Zseni: Békét a világ­nak, Dobozy Imre: Tegnap és ma. Barabás Tibor: Egy címíró em­lékiratai, Darvas József: Ország­úton, város táján, Erdős László: A szökevény, Jankovich Ferenc: Hídégetés, Urbán Ernő: Arany­füst, Nyikolajeva: Útközben, So lohov: A hazáért harcoltak. — Huszonhat százalékos cukor- tartalmú szőlő sós talajon. A Grúz Szovjet Szocialista Köztár­saság kormánya elhatározta, hogy 1965-ig kétszeresére növelik a köz társaság szőlőtermelő területét. Szőlőt ültetnek például a Sirak- sztyeppe parlagon heverő sós ta­laján. ahol talajjavítás után hek­táronként 120 mázsa, 26 százalé­kos cukortartalmú szőlőt szüretel nek. Grúz mérnökök a sós talaj feljavításához speciális, elektro­mos készüléket szerkesztettek. A tábla két végén elektródiákat szerelnek fel, amelyeket egyen­áramú áramforrással kapcsolnak össze. Az áram felbontja a talaj­ban lévő sót, miközben a keletke­ző marólúg lerakódik a katódpó- luson, s onnan könnyűszerrel el­távolítható. VONATON Hirtelen félbeszakítom a ka­tonával folytatott egyre akado­zó társalgást, s érdekességet gyanítva a kezdődő párbeszéd­re figyelek. — Rokonokhoz jöttek látoga­tóba? — fogyatja az erdész to­vább a messziről jött embere­ket. — Igen. — Hol laknak a rokonok? — Mözsön és Gyönkön. — Akkor előbb a mözsieket nézik meg, ugye? — Természetesen. — Mikor jártak utoljára Ma­gyarországon? — Tizennégy évvel ezelőtt. — Nem furcsa? — De igen — válaszol most a férfi helyett az asszony. — Miért furcsa? — Amerre jöttünk, a vonat ablakból mindenfelé villákat láttunk. Azelőtt ilyen lakása csak a jegyzőnek volt a falu­ban. Most meg azt beszélik, pa­rasztok laknak bennük. És az öltözködés is feltűnő. Nem szá­mítottunk ennyi jólöltözött em­berre. Mert, ugye az természe­tes, hogy nálunk, Németország­ban, Drezdában jól öltözködnek az emberek! A mi országunk ipari állam. Mi úgy gondoltuk, hogy itt csak élelemből van bőség. De ezek után attól fé­lek, még a gumilabdáinkkal sem okozunk nagy örömet a gyermekeknek. Pedig húsz év­vel ezelőtt az ilyen játék nagy szó volt az akkori gyermekse­reg szemében. Mondja, mi tör­tént itt maguknál? — Ma már mi is ipari állam vagyunk, asszonyom — moso­lyog az erdész, s most megint ő kérdez. — A kislány nem tud ma­gyarul? — Nem. És persze neki nem az tűnik fel, ami nekünk. Mert ő nem látja maga előtt a ré­gebbi Magyarországot. Először jár itt életében. — A kislánynak mi tetszik legjobban a látottakból? — ér­deklődik tovább az erdész. — A sárközi meg a matyg hímzés! Budapesten a népmű­vészeti cikkeket árusító üzlet­ben minden pénzünket el akar­ta költeni. — Tolna-Mözs! Vasútállomás! — hallatszik a vasutas kiáltá­sa, s az erdész ugrik, hogy se­gítsen a vendégeknek a bőrön­döket leszedni. Mielőtt indulna a vonat, az ablakhoz állok, s lá­tom, ahogy a rokonok népes csoportja sorra öleli a messzi földről érkezetteket. —ü— Mozaiklapoknak bármely szín- I ben és mintában raktárról szállí­tását vállaljuk. Termelőszövetke­zet, Gyulakeszi. (62) Vörös ciklop és falazókövek, nyers és faragott quáderkövek szállítását vállaljuk. Termelőszö­vetkezet, Gyulakeszi. (62) Közületek figyelem! Beton jár­dalapokat 40x40x6-os méretben és egyéb betonárukat (előregyár­tott tégla, födém, kútgyűrű, ce­mentkád stb.) megrendelésre szál­lítunk. Termelőszövetkezet, Gyu­lakeszi. (62) Vezető' gondnoki állásra felve­szünk könyvelésben jártas dolgo­zót havi 1300,— Ft-os fizetéssel. Mü. M. 505. sz. Helyiipari Iskola, Szekszárd, Széchenyi u. 23. (95) Eladó Simson Moped, 48 köb­centis, új állapotban. Bonyhád, Rákóczi u. 3. Du. 18—19-ig. (97) 600-as Zündapp oldalkocsival príma állapotban eladó, esetleg kisebbért cserélhető. Halász, Szekszárd, Munkácsy 43. (88) Műszaki vezetői munkakörbe építészmérnököt vagy gyakorlat­tal rendelkező építésztechnikust keres a Szekszárdi Építőipari Szövetkezet. (84) TOLNA MEGYEI NÉPÚJSÁG A Magyar Szocialista Munkáspárt Tolna megyei Bizottsága és a Megyei Tanács lapja Felelős szerkesztő: Petrils Ferenc Kiadja: a Népújság Lapkiadó Vállalata Felelős kiadó: Orbán Imre Szerkesztőség és kiadó: Szekszárd, Mártírok tere 15—17. Telefonj 20—10. 20—11 Készül a Szekszárdi Nyomdában Széchenyi utca 46. Telefon: 21—21, 25—72 Felelős vezető: Széli István Terjeszti a Magyar Posta Előfizethető a helyi a •- ’ -italoknál és kézbesítőknél Előfizetési díj egy hónapra 11 Ft

Next

/
Thumbnails
Contents