Tolna Megyei Népújság, 1960. január (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-22 / 18. szám

4 TOLNA MEGYEI NÉPÜJSAG 1960. január 22. A csirke Asszonyoknak — lányoknak A 'kisfiú csendesen ült a vo­nat fülkéjének sarkában az ab­lak mellett, különösebben sen­ki nem vett róla tudomást, ő sem az utazók többségéről. Ál­mos volt talán, vagy fáradt —1 messziről utazott, mint később kiderült — vagy gondolkozott. Akár végig is nyújtózhatott volna az ülésen, mert volt hely bőven, kevés volt az utas... A fiú egyedül volt, valahogy kívül rekedt az ilyen, vonaton kialakuló társalgásból, ahol unatkozó emberek néhány kilo­méterre ismeretséget kötnek es hogy unalmukat valahogy elűz­zék, közömbös dolgokról be­szélgetnek... Később azonban a. fiú került az érdeklődés középpontjába. Mindez akkor történt, amikor a békéscsabai sebes elhagyta Nagymányokot. (De lehet, hogy mögötte volt már Hidas is.) A kaluznő ugyanis áthaladva a kocsin, azzal a céllal, hegy az új felszállók jegyeit kezelje, észrevette, hogy a fiú lábánál egy csirke pihtg, azzal a sajá­tos elfásultsággcl, ami a régóta utazókra is jellemző. A kalauz­nő megkérdezte, kié a csirke, a fiú megmondta, hogy az övé. Mindez rövid — csupán érdek­lődési szándékot mutató pár­beszéd formájában történt, s akik felfigyeltek rá, azt várták, hogy a következő kérdés már arra irányul, hogy paprikás ké- sziil-e belőle, avagy pörkölt? Bizonyára ezt hitte a fiú is, mert jóhiszeműen — látható örömmel és felbuzdulva azon, hogy hozzá is szól valaki — elárulta azt is, hogy a nagyany­jától kapta, akit meglátogatott, valamelyik Dráva menti köz­ségben. A kalauznő azonban egyszer­re megváltozott. Papírt és ce­ruzát vett elő tekintglytsugárzó táskájából és az eddigiektől el­térő kérdéseket tett fel a fiú­nak. Mint kiderült, a fiúnak bírságot kellett volna fizetni. Szegény először meglepődött és szóhoz sem tudott jutni, hisz olyan jóindulatúan beszélgetett a kalauz nénivel, — látszott egész lényén, hogy örült ennek a beszélgetésnek — s most meg akarják büntetni?... Egyelőre még nem értette meg ennek sú­lyos jelentőségét, de amikor fel­fogta teljes erkölcsi és ahyc.gi kihatásában, sírvafakadt. Han­gosan zokogva, kissé idegesi- tően szipogva... A kalauznő pe­dig állt előtte, a kitöltött pa­pírral és kérte a pénzt, — ami a fiúnak nem volt. Az utasok egyike azzal vigasztalta a fiút, hogy a következő állomáson leszállítják, a másik, hogy ki kell dobni az ablakon a csir­két, egy harmadik pedig egé­szen eredeti ötlettel azt aján­lotta, hogy lépjen a csirke nya­kára, és akkor nem lesz semmi baj... A kalauznő pedig csak állt és most már a fiú nevét, címét írta föl, merthát a törvény, az törvény, a szabály, az szabály... Az pedig valószínű szabály, hogy élő csirkét nem szabad vo­naton szállítani. Mindezt meg is értem, ha az a csirke röpköd­ni kezd a fülkében és kitöri az ablakot, összetöri a villanyégőt, leveri az utasok fejéről a kala­pot. Ez a csirke összekötözött szárnnyal, »leláncolt« lábakkal, a legbiztonságosabban becso­magolva utazott. Tehát teljesen ártalmatlan csirke volt, maga az eset pedig talán kivételes. El lehetett volna nézni... (buni) Heves viták Eden emlékiratairól Miután a londoni Times meg" kezdte Anthony Eden, volt angol miniszterelnök emlékiratainak közlését, az angol közvéleményben heves vita indult arról, helyes-e, ha egyes volt politikai és katonai vezetők szubjektív beállítottságú írásaikban .magyarázzák a leg- újabbkori történelem eseményeit. A londoni „Evening Standard” vezércikkében megállapítja, hogy ez elkerülhetetlenül az események egyoldalú megvilágításához vezet. A cikk rámutat, hogy Montgo­mery és Alanbrecke marsallok nemrég kiadott emlékirataikban ugyancsak azt bizonygatták, hogy „ők miképpen nyerték meg a háborút”. Eden könyvéből is a szuezi események olyan megvilá­gításban tűnnek fel, mintha az an­gol miniszterelnök akkoriban őri" ási szolgálatot tett volna Angliá" nak. Olvasó asszonyok Ma már egyre több olyan le* ány és asszony van, aki felisme­ri, a könyv tényleg a „tudás for­rása”, hogy egy jó könyv nem csak szórakozást, hanem kultú- rálódást is biztosít, hogy az ol­vasott ember jobban meg tudja állani helyét az életben is. A megyei könyvtár felnőtt kölcsönzői részlegének statiszti" kája szerint az év végi csaknem 1500 olvasónak több mint a fele nő. Ez a nők régebbi társadalmi elmaradottságát figyelembevéve, önmagában is örvendetes, de különösen az akkor, ha megnéz" zük, mit is olvasnak asszonyaink, leányaink. Különböző foglalkozásúak, más-más érdeklődési körűek ezek az asszonyok, de egyben megegyeznek, hogy szeretik a könyvet és többségük meg is be­csüli azt. Talán a nők helyzetével, sa­játos lelkivilágával magyaráz­ható, hogy a legkeresettebbek az asszonysorsokkal, a családdal, különösen a lélekrajzzal foglal­kozó művek, így Palotai Boris, Fehér Klára, Bárány Tamás, Kaffka Margit regényei és elbe­szélései. Tábori András: „Az utak kettéválnak” című, tíz vá­lóper történetéről szóló műve szinte kézről-kczre jár. Ne higyje azonban a Kedves Néhány héttel ezelőtt a kórház­ból a vasútállomásra igyekeztem. Előttem három diáksapkás fiú sé­tált a szekszárdi sétakertben. Ar­ra figyeltem fel, hogy a fiúk il­letlen megjegyzéseket tettek egy előttük haladó idős nénire, aki a korára nézve lehetett Ötven éves, kövér, terebélyes asszonyság volt, parasztruhában. „Nézzétek srácok, az .öreglányt’, milyen kövér, ha ilyen lennék, menten elásatnám magamat” — hallottam a meg­jegyzést. A megjegyzés után a fiúk nagy hahotát csaptak. Azt mondanom sem kell, hogy én is találva érez­tem magam egyrészt azért, mert magam is több vagyok 100 kilónál, másrészt, nagyon felháborodtam a fiúk illetlen viselkedése miatt. Megérdemelték volna, hogy ala­posan rendre utasítsam őket. Hogy miért nem tettem? Egyszerűen Olvasó, hogy csak a könnyebb, szórakoztató könyveket szeretik a nők. Erre élénk cáfolat a könyvtárak forgalmazása. Kere­sik, nagyon keresik az antifasisz­ta, háborúellenes szépirodalmat, a világirodalom klasszikusait, — mint Balzac, Zola, Tolsztoj írásait. Sokan olvassák és megsiratják Tolsztoj Anna Kareninájának és Gorkij Anyájának hőseit. Nem kevés azoknak a száma — fő­ként tisztviselőnők, értelmiségi asszonyok —, akik Romain Ro­land, Aragon, Feuchtwanger. So- lohov, Anatol France, a Thomas- testvérek műveit keresik és ol­vassák. Kisnagy Kálmánná nyugdíjas védőnő például csak komoly, maradandó értékű mű­veket visz. Nézegetjük az olvasásra kivitt művek könyvkártyáit és ezekből is kitűnik, egyre bővül a nő-ol­vasók érdeklődési köre. Van olyan, akit minden érdekel, mint Kaiser Ferencné, a sokat olvasott, széles látókörű újvárosi, parasztasszeny, aki Szerb Antal: Magyar irodalomtörténetét és a „Régi jó világ”-ot olvassa, de érdekli az anatómiától kezdve a Shakesneare-szoneitekig min­den. Többször tanulmányozta Lenin válogatott műveit is. Ko­vács Mihályné, a szekszárdi Béke Termelőszövetkezet állat­azért, mert annyira elkeserített viselkedésük, hogy abban a pilla­natban csak gorombaságot tudtam volna nekik mondani. Ennek pe­dig nem láltam semmi hasznát. Mi idősebb korosztályhoz tartozó falusi asszonyok, bizony nem öl­tözködünk divatosan úgy, mint a fiatalok. De nem csak ezért, ha­nem más szempontból is fájt a gúnyolódásuk. Mi, idősek, több megbecsülést várunk azoktól a fiataloktól, akiknek a boldoggá- sáért már eddig is oly sok-t fá­radoztunk. Tisztóban vagyok az­zal, hogy fiatalságunk viselkedé­sére általában nem ez a jellemző, s írásomat azoknak szántam okulásul, akiket illet. K. A.-né Bogyiszló. gondozója Berkes! András „Vr* har után” című művét olvassa. Két diáklányt megszólítunk a kölcsönzőben. — Milyen témájú könyveket szeretnek olvasni? — Azt vála­szolják, hogy a tanulmányaikhoz szükséges történelmi regényeket, útleírásokat legszívesebben. Ösz- hajú, háztartásbeli idősebb néni a következő, aki a klasszikus család-regényeket olvassa, de szívesen veszi a régi nagyurak életéről, nagyúri szórakozásukról szóló műveket. — Távolállnak ugyan ezek a mi mai életünktől, de engem ez szórakoztat, szere­tem felidézni „a régi jó időket”, érdekes az ő dőzsölésüket mai szemmel nézni — mondja nyo- matékkal. A könyvtár régi szorgalmas olvasója dr. Meszlényi Tivadar- né. Tőle azt is megkérdezzük, mennyire tudja a könyvtár ki­elégíteni olvasási igényeit. — Óh, engem nagyon. Meg vagyok elégedve, mert rengeteg az új könyv és emellett a híres klasz- szikusok is szép számban meg­találhatók. — Kéri Martin Du Gard Nobel-díias író „A Tibault- csaíád” című művét, majd a könyvvel elégedetten távozik. — Kritikusabbak, igényeseb­bek az asszonyok a férfiaknál, jobban elvárják a könyvtáros­tól a tartalom ismertetését, az ajánlást — mondja a fiatal könyvtárosnő —, de rendjén van ez így. — A nő-olvasók elmond­ják észrevételeiket, véleményü­ket, néha intelmeiket is a könyv­tárosnak, így a minap egyikül; szóvátette, vigyázzanak arra, hogy az általa visszahozott mű­vet kinek adják ki, mert az nem való bárkinek kezébe. Ismeretes, hogy mind a csa­ládban, mind a társadalmi élei­ben nagy az elfoglaltságuk az asszonyoknak. A szekszárdiak szorgalmas látogatói könyvtá­runknak. Ma már minden könyvtárban találkozunk az ön­tudatra ébredt és ébredő asszo­nyokkal, a tegnap elnyomottjai­val, akik a mi társadalmunkban egyre nagyobb mértékben egyen­rangú társai lesznek a férfiak­nak. S. E. Egyrészes kötöttruha fiataloknak SZÓVÁ TESSZÜK vesen gondolok vissza azokra az italozással töltött kedves estékre, melyeket, velük Massachvset s Avenue-i viskómban eltcltöltem. Tudom, hogy közülük sokan még ma is őszinte, személyes jóbará­taim. Sőt, 1945. és 1954. között _az Egyesült Államok németországi femegbízottamak helyetteseit egy­től egyig a barátaim közé sorol­hattam. Washingtonban sohasem gondoltam arra, hogy egykor ők fogják játszani hazámban az urat. Fiatalos illúziómban úgy képzel­tem, hogy ezek a barátságok egy­szer majd politikai téren haszno­san fognak gyümölcsözni, és or­szágaink kapcsolatának megjaví­tásához vezetnek. Csak hosszú és keserű tapasztalatok után ébred­tem tudatára annak, mily naiv volt az a hitem, hogy effajta in­dividuális momentumok a leg­csekélyebb befolyást is gyakorol­hatják a népek történelmének törvényszerű menetére. NÉMETORSZÁG NÖVEKVŐ TEKINTÉLYE Legfelemelőbb emlékeim közé tartozik esy ködös, nyirkos késő őszi délután a lakehursti (New Jersey) repülőtéren. Azért utaz­tunk oda, hogy fogadjuk az első Zeppelint, mely átszelte az At­lanti-óceánt. Több tízezer főnyi amerikai tömeg verődött össze. A Zeppelinnek azonban több órás késése volt. Az ég lassan besöté­tedett, az idő barátságtalanná vált, az eső is megeredt. Az éhség is jelentkezni kezdett, mert a rn°- leg virslik és egyéb harapnivalók ínár mind elfogyta^ A tömeg azonban kitartott. Végre távoli zúgás ütötte meg a fülünket, s fényszóró sugarai hatoltak át a ködön. Pár perccel később mél­tóságteljesen ereszkedett le egy ezüstszínű, hosszúkás burok, s egyszerre ragyogó fényáradatban úszott az egész térség. Világosan felismerhető volt a fekete-piros- arany szín és a jelzés: Z. R. 3. Friedrichshafen. Egy amerikai zenekar belefogott a német nem­zeti himnuszba, de annak hang­jai már az első taktusok után el­vesztek a sok ezer főnyi tömeg viharos hurrázásában. Először mi, követségünk képvi­selői léptünk a parancsnoki fülké­hez, melynek nyitott ablakából a deres fejű dr. Hugó Eckener ten- gerimedve-ábrázata nézett kifelé. Frau Kiep, ügyvivőnk felesége szőke germán nő, egy csokor ró­zsát nyújtott fel neki. — Az ég szerelmére — menny­dörgőit feléje egy érdes hang — legalább addig hagyjanak ezzel békét, amíg a hajómat lehorgony­zóm! Frau Kiepnek később sem volt alkalma megszabadulni rózsáitól. Amerikában eltöltött éveim alatt gyakran adódtak olyan esemé­nyek, melyek haz&fiúi büszkeség­gel dobogtatták meg szívemet: amikor a Kék Szalagot elnyert „Bremen” az összes szirénák üvöltözése közben befutott a New York-i kikötőbe; Kohl és Hünefeld német óceánrepülők diadalmenete a Brodway-n át, melynek ablakai­ból úgy hullott alá a konfetti, mint hóviharban a hópelyhek; amikor a Madison Squore Gar- denban Max Schmeling megnyer­te a boxvilágbajnokságot: Marlene Dietrich premierje a „Kék an­gyaliban; Albert Einstein foga­dása a Fehér Házban; a Deutsches Theater vendégszereplése Max Reinhardttal: a Metropolitan Opera ünnepélyes díszelőadásai Lotte Lehmannal a „Rózsalovag”- ban, vagy Elisabeth Schumannal a „Figaró házasságáéban: a ber­lini filharmonikusok Furtv/ägler- rel a Carnegie Hallban: egy estély a követségen, ahol Schbtsnus Ric­hard Strauss-dalokat énekelt. Aligha volt akkor könyv, mely­nek nagyobb .sikere lett volna, mint Erich Maria Remarque „Nyugaton a helyzet változatlan” című könyvének. Még az olyan slágerdaloknak is, mint az „Ich küsse Ihre Hand. Madame” ' agy „Ich hab’ mein Herz in Heidel­berg verloren”, megvolt a maga külön diadala. Az amerikai nyil­vánosságnak állandó témája volt Németország és a német teljesít­mények. A világháború okozta ellensé­geskedés eltűnt, a hangulati ba­rométer egyre magasabbra emel­kedett a mi javunkra. Nem volt szükség arra, hogy rafinált és hamis propagandával éljünk. A kürasszir-sisak és a potsdami mo­nokli ideje — legalábbis mi úgy hittük, akkor — végképpen lejárt, s mi németek egy civilizált nép­közösség békeszerető, aktív tagjai­vá váltunk. (Folytatjuk,) \\ f t % I s W í Kötéséhez kb. 80 —85 dkg duplaszá­lú zefírfonal szüle- ; séges. A munkát a szoknya alsó ré­szénél kezdjük |: kötni, az előre el- P készített szabás- P minta szerint ki­számított szem- | számmal. A szr- . meket a csíoő- 1 t f V varrások mentén , ( 1 \ sorközben és az j \>jgj C'fJívA oldalvonalakon a : "" A f’ " \/ szabásminta sze- ‘ N ’ rlnt fogyasztjuk. |: A mintát 0 si- i: ma, 1 ráhajtás, fi | sima váltakozása- | val kötjük. A | munka baloldalán p simán kötünk, | csak a ráhajtást | kötjük ki fordí- pí tottan. Ügyelni §; kell arra, hogy a f mintát minden be- j tedik sima sor le- ; kötése után 3 i szemmel beljebb ; kezdjük. Ezzel a mintá­val kötjük egészen a derékrészig, itt \ két sima. két for- ■ _____ d ított patentkötés­sel 10 cm-es részt kötünk, maid Az ujjakat patentkötéssel kezd- innen ismét a mintát kötjük, ol- jük, a szabásminta szerint szapo­/7\ ad dalvonalakon szaporítva egészen rítva és fogyasztva. A gallért is­a hóaljig. Itt egyszerre fogyasz­tunk 5—5 szemet, az elejét közé- mót patentkötéssel készítjük, pen elválasztjuk és egyenesen , . , kötünk a nyakkivágásig A váll Az oldalakat összevarrjuk es szemeit fokozatosan befejezzük a a derékrészbe övszalagot var- nyakkí vágással együtt, 'runk, ; <

Next

/
Thumbnails
Contents