Tolna Megyei Népújság, 1959. december (4. évfolyam, 282-306. szám)

1959-12-06 / 287. szám

1 / r T i i t p KOVÁCS JANICSÁROK VÉGNAPJA!, a 1 * AZ ÍN EK LŐ KUTYA V/////77T7/ 2 £ A'AIEGV KARA TOS Hiiiiiliii HtoUáftk «taeiiieqa •'. a **noaitba, s cgyibi;-|51m4ét. Ön .jncgíbenteíte az életedét! só­ba többe kia .gazcsa­pót!” — Es most ,mii csinálsz? — kérdezte /a rehdczp. — A,válasz megíaláHiaíö á kiívetkező sorrend­ben: víiSzSniéS' ’34V>3§,, :.á:, liüggő- .legfes 1.^22;, 9; ­MM7J7 FIÚ ESETE TÓTH MARIVAL y'. A HELYES MEGÖEDÄS Fernand el égy levelet lobngt"**­va érkezett a i'iimstúcUó.ba. — be­nézzetek, milyen levelet kaptam! Gilles Grangier filmrendező'; felolvasta a levelet: „Uram!' Ön­gyilkos akartam lenni. 1 Ki akar- tam nyitni a gázcsapot, -de még VÍZSZINTES: 10. Női- néV. 11. :;. ikt, németül maradvány. 12. Németül' körút, 13.. Beköltöztet. 16. Indulatszó. 18, Mihály, Elek, VUmos. 19. Férfinév. ■ -20. Ruha tartozéka. 21. Angolul felvonás. 23. Római 1501. 24. Neve egyik fe- fel. 28. Betű kimondva. 30. Mu­lató. 32. Férfinév. 35. Másik, férfi­név. 37. Erdő lengyelül. .38. Ma­gánhangzóban cím. 39. Vissza ál­lóvíz. 41. Ital. 42. Üres kád. 43. Csengőt megszólaltat. 46. Kettős­betű. 47. Kocsmahelyiség. 48. Maladine — magyarul. 49. Puskát süt el. 51. Internátus. 54. Vissza számjegy. 55. Kiszárítani — fran­ciául. FÜGGŐLEGES: 2. Vulnus. 3. Idomtalan tömeg, első betű hiány­zik. 4. Vissza női név. 5. Signe — magyarul. 5. Teli összevissza. 7, Két napgsz^r^.ir}, .^éneműi 8. Félig titkos. 14.-J|íptokat, össze­tart. 15. Valakit a .bíróságon fel­jelent. . 1,7. íljártyábgp ász-.— an­golul. 3P- Kémetü.1. sivatag. 26. Em­ber franciául., J%rlr Levegő után kapkod. 29. Fél mester. 31. ... ha­józás. 33. &ult ,-T7;.lengyelül. 36. .. ,dan, bajbrprszági város a Boden-fó partján. 3$. Az enjber és a gerinces?,állagok : testének belső szilárd .váza. 4Ó, flrptot csavar fel. 43. , Százhat., ^ iCÓrnpi számmal. 44.. Lottón van, találata ;— ékezet­tel. 45. J^yelv.. 50-r Egyforma ma­gánhangzók. (,j>2/ Tantál vegyjele. 53. Fordított^»roma.. 54, Ugyanaz mint a vízszintes. ..•» . . ■ * . :■■■!<{. <. mii Figyelem! Az p és ó, illetve ö és ő betű között nem teszünk kü­lönbséget, ■>:: Miért „mostoha gyermek" a járási I, osztályú labdarúgó-bajnokság Tudjuk, hogy a Megyei Labda­rúgó Szövetség társadalmi mun­kában végzi feladatát. Szép és; di­cséretes dólog, hogy a szövetség tagjai napi munkájuk elvégzése után a sporthivatalban tevékeny­kednek tovább a megyei labdarú­gás' érdekében. Mivel társadalmi munkások, nem követelhetjük tő­lük teljesen azt, mint a függetle­nített alkalmazottaktól, de azért nagyobb felelősséget érezhetnének a járási I.. osztályú labdarúgó­bajnokság iránt. A szövetség-fenntartotta magá­nak azt a jogot, hogy kiválassza azokat a csapatokat, akik ar.ya- gilág és megfelelő játékosállo­mánnyal rendelkeznek ahhoz, hogy részt vehessenek a járási I. osztályban. A szövetségnek itt több „melléfogása” volt. Olyan csapatokat vbttek be, mint pél­dául Pincehely, Dalmand és Ozo- ra, amelyek nem veszik komo­lyan a bajnokságot és csak az otthoni mérkőzésekre állnak ki, a vidéki mérkőzésekre nem utaznak el. Ezzel a többi csapatokat sújt­ják, mert például a cikóí csapat elutazott Pincehelyre, 1200 forint útiköltséget fizetett ki, visszavágó mérkőzésre viszont nem számítha­tunk, mert Pincehely törölve lett a bajnokságból. Dalmand csapata most már, második alkalommal nem jött el Cikóra és így tekin­télyes bevételtől fosztotta meg a cikói sportkört. Mi, vidéki és a járási I. osz­tályban szereplő labdarúgó csapa­tok vezetői úgy érezzük, hogy a szövetség „mostohagyermeknek” tekinti a járási I. osztályú baj­nokságot. A szövetség nem közli az eredményeket és a bajnokság állását. Szeptember közepe óta nem tudjuk, hogy a csapatok egy­más ellen milyen eredményeket értek el és. hogyan áll a bajnok­ság, Kérjük a labdarúgó szövet­séget, hogy a jövőben lelkiismere­tesebben végezze és ne feledkez­zen meg a falusi csapatokról sem, mert azok is szeretnék tudni az eredményeket és a bajnokság ál­lását. Ha Szekszárdon nem talál­nak olyan társadalmi munkást, aki ezt elvégezze, kérjenek meg vidékieket, akik majd hajlandók lesznek ezt a munkát elvégezni. Haász József Cikó A játékvezetőkről... Aki kint volt a Fadd—Gyönk mérkőzésen, az jogosan bosszan­kodott a játékvezetés miatt. Nem mintha nagyon rosszul vezette volna Németh játékvezető sport­társ a játékvezetői szempontból könnyű mérkőzést, hanem azért, mert sokat sípolt — feleslegesen. Tudomásom szerint, a játékot megállítani beszéd miatt csak ab­ban az esetben lehet, ha a beszéd az ellenfelet tévesztené meg. Né­meth sporttárs pedig, ha valame­lyik játékos kérte a labdát játé­kostársától, biztosan a sípjába fújt. Ügy mondják ezt, hogy «szét fütyülte» a mérkőzést. A játékos is ember, s a mérkőzés hevében bizony nem gondol arra, hogy nem szabad megszólalnia, hanem minden idegszálával a játékkal él. Mi nem «hibáztatjuk» Németh sporttársat 6:l-es győzelmünkért, de azért arra kérjük, hogy ne rontsa el a mérkőzést. A JT-t pe­dig arra kérem, hogy a téli tan­folyamokon ne hagyja ki az «anyag»-ból a felesleges sípszót sem, úgy látszik erről is beszélni kell. Pánczél István Fadd Mai labdarúgó-műsor NB III. Dombóvári Szpartakusz—Ka­posvári Dózsa 13.30 (Hammer), Bácsalmási Petőfi—Kiskunhalasi Dózsa 13.15 (Pazaurek), Csepel Autó—Komlói Béta-akna 13.15 (Badacsonyi), ICskunhalasi Kini­zsi—Szekszárdi Petőfi 13 (Mozs- C'ai), Bonyhádi Vasas—Kaposvá­ri Kinizsi 13.30 (Hegyes), Székes- fehérvári MÄV Előre—Pécsi BTC 10.30 (Völgyesi), Pécsi Bányász— Bajai Bácska 13.30 (Mecseki), MEGYEI BAJNOKSÁG Bátaszék—Paks 13.30 (Bács me­gyei játékvezető, Kovács J., Asz­talos D.), Bunaföldvár—Tamási 13.30 (Fejér megyei játékvezető hármas), Fadd—Nagydorog 17.30 (Ligeti, Pogány, Pinke), Döbrö- köz—Sz. Dózsa 13.30 (Horváth F., Dudás, Saáry), Hőgyész—Tolna 13.30 (Bencze, Jónás, Csordás), Dombóvár—Iregszemcse 13.30 (Nagy G., Bihari, Kőö), Gyönk— Nagymányok 13.30 (Magyar, Si­pos, Berta), Simontornya—Máza 13.30 (Babits, Németh, Kimle), jAräsi i. osztály Öcsény—Kajdacs 13.30 (Zsol­dos, Szabó II.), Kurd—Dalmand 13.30 (Besenyei, Havasi), Duna- szentgyörgy—Bonyhád II. 13.30 (Benke, Szél). ENYHÍTŐ KÖRÜLMÉNY Arwold angol jogász egyszer­smind kitűnő rugby játékos is. Nemrég egy bírósági tárgyaláson, amelyet ő vezetett, kocsmai vere­kedésről volt szó. A verekedés so­rán egy londoni kikötőmunkás öt embert agyba-főbe püfölt, négyet pedig megfutamodásra késztetett. Amikor Arwold bíró megkérdezte a vádlottól, hogyan tudott egy­szerre ennyi emberrel elbánni, a vádlott így válaszolt: — Gyakran láttam önt rugby mérkőzéseken, Uram! A vádlottat az „enyhítő körül­ményekre való hivatkozással” fel­mentették.

Next

/
Thumbnails
Contents