Tolna Megyei Népújság, 1957. február (2. évfolyam, 27-50. szám)

1957-02-24 / 47. szám

v&. ÜÄR 24. TOLNA MEGYEI NRPÜJRAG falcai avagy a sajtóhiba ördöge Nevessünk ÖNKRITIKA Az egyszeri szőlősgazda egy társa­ságban így morfondírozik: — Még azt mondják rám, hogy minden este részegen megyek haza a szőlőből. Pedig nem is iszom többet, mint há­rom pohár bort. Az igaz, hogy a po­haram — kétliteres. FENYEGETÉS Egy angol prédikátor így szólt a gyülekezethez: — Van itt köztetek egy férfi, aki egy másik férfi fele­ségével kapcsolatot tart fenn. Ha nem tesz egy fontot a perselybe, legköze­lebb innen, a szószékről olvasom fel a nevét. Amikor a perselyt kinyitották, hat darab egyfontos bankjegyet találtak benne, meg egy borítékot tíz. shil­linggel és a következő szöveggel: „Csak ennyi pénz volt nálam, a töb­bit megküldöm“. AZ UTOLSÓ NEMZEDÉK — Papa, igaz, hogy a nagy kí­nai porcelánváza az irodában, öt nemzedéken keresztül volt a mi csa­ládunké? — Pontosan, fiam. — Akkor én voltam az utolsó nemzedék... PRÓZAI Nö-— Te vagy lelkem napsugara, el űzöd a kétségbeesés fellegeit egem ről, forró nyarat támasztasz szívem ben és te vagy szerelmem vihara .. —Mi ez most tulajdonképpen? leánykérés, vagy meteorológiai jelen­tés? AZ MÁS! — ön tehát tagadja, hogy a vádló­ról azt állította, hogy hülye és gaz­ember? Csakhogy nekünk erre négy tanunk van. — Az más, ügyész úr! Ha négyen is azt mondják róla, mégis csak igaz lehet. JOGI VITA A külvárosi kiskocsmában egy üveg bor mellett két jogász érdekes jogi vitába merült. Minthogy a vitát nem tudták eldönteni, megkérdezték a pincértől: — Mondja, nincs véletlenül egy büntetőtörvénykönyvük ? A pincér eltűnt, majd néhány perc­cel később egy-egy üveg kiváló már­kájú bort állított a két jogász elé és így szólt: — A főnök azt üzeni, hogy az előző bort természetesen nem kell megfizetni, ezzel pedig ő látja önöket vendégül. Csak arra kéri önöket, áll­janak el a feljelentéstől... A SKÖT NYÁRON A kánikulára panaszkodik a skót felesége: — Rettenetes, amilyen meleg van. Ügy szeretnék valami hűsítőt. .. — Vedd le szívem a kabátodat, — hangzik a válasz. Két dudás egy csárdában A nap még besüt az ablakon ke­resztül, délutánba hajlik az idő, ds már ugyancsak áll a vigasság a nagydorogi kocsmában. A két kiszol­gálónőnek ugyancsak iparkodni kell, hogy a szomjas torkok kívánságát kellőképp kielégítse, mert a vendé­gek ugyancsak nyakalják a bort. A sarokban négytagú cigányzenekar se­gíti még felsőbb régiókba a vendégek jókedvét. Pedig az már aztán van. A söntéstámasztók között van egy kopott báránybőrkucsmás, gumicsiz­más. fakult esőkabátot viselő atyafi is. Amolyan fuvarosféle. Hirtelen ott­hagyja „hadállását”, egy kissé már a „légkör” hatása alatt megindul a zenészek felé, egy összegyűrt tízest lobogtatva. — Húzzátok . . . jegenyére fészket rak a csóka ...” húzzátok! A zenészek természetesen húzni kezdik, hiszen arra vannak teremtve, hogy a mulatozásban segítségére le­gyenek a vendégnek. Az aztán ki is használja a segítséget. — Az anyátok. . . mért nem húz­zátok jobban ... hogy repedjen meg a fal is ... hangosabban ... „Jaj, de sokat arattam a nyáron” — kezd egy másik nótába. Most már a kontrás is segít neki énekelni, de az öreg nem igen bírja szusszal. Visszafordul a söntéshez, új segéderőt meríteni a jókedvhez. Erre a zenészek leteszik a hegedűket, pihennek egy kissé. Az öreg, úgy látszik, nemigen sze­retheti a csendet, mert nagy méltat­lankodva formed a zenészekre: — Mit csináltok? Ne álljatok meg. ■ ■ húzzátok: „... Jaj, de sokat arattam a nyáron .. Mit csinálhatnak a zenészek? A vendég szava szent, a vendég szava követelés, a vendég szava parancs. Üjból munkához látnak. „Jegenyére fészket rak a csókc húzzátok ... hogy a fal is megreped­jen... — Húzzátok ... az anyátok... jobban szóljon... „Jaj, de sokat arattam a . nyáron . ..” Ekkor jelentkezik az ellenlábas. — Menj oda a pulthoz. Hozz egy liter bort meg négy poharat, — Mindez Régi síremlékek ••• Nem tudom, miért van az, hogy szeretek a temetőkben sétálni. El-el- nézegetem a sírfeliratokat, amelyek nem egyszer családi történelemnek is számítanak, mivel egy-egy sírbolt­ban egész nemzedékek nyugszanak. Mennyi tragédiáról, bánatról tudná­nak beszélni a néma sírkövek — né­melyiken már alig-alig olvasható a felírás. A sírfeliratokból olvasni is lehet. Azoknak az embereknek a gon­dolkodásmódját ábrázolják hh'en, akik azt készíttették. A mi vidékün­kön a sírfeliratok az isten akaratá­ban való megnyugvást, a túlvilági életbe vetett hitet hirdetik. S ha ellátogat valaki a Székely­földre. láthatja — öreg, mohos sír­köveken, a betűk épnen csak kive­hetők —, hogy a sírkövek is a talp­raesett székely gondolkodásmódot, a józan optimizmust ábrázolják. Egyik falu temetőjében így szól a sírfelirat: „Itt nyugszik Vas Áron, sokat járt vásáron, addig csereberélt, míg egy ló, egy heréit, ágyékon nem rúgta. Itt van róla a nyugta." Ugyancsak derűt kelt egy másik sírfelirat: ..Hirdesse e fejfán rajtá­iévá rovás, itt nyugszik Dienes Pál patkóié kovács. Ameddig élt, patkóit, míg csak el nem patkóit. Egész éle­tében szerette a bort. mégis csak meghótt. Siratja a felesége — igaz, hogy csak örömébe. így került a föld gyomrába, nyugodjék a föld porába.” A házastársak egymáshoz való vi­szonyát fejezi ki röviden egy másik sírfelirat: ..Itt nyugszik Tóth János — a felesége meg otthon.” Az ismeretlen sírkőfaragó nem kí­méli az elhunyt leányzókat sem. ..Itt nyugszik Nney Katalin, hajadon szűzi lány. gyászolja egyetlen kicsi fia. Mi­hály. A fiút voltakén hívták János­kának. csak a rím kedvéért íródott Mihálynak.” Másutt egy sírfelirat eképpen bús­lakodik egy kisgyermek halála miatt: „Itt nyugszik egy Ökröcske, Ökör János gyermeke, nem engedte az is­ten, hogy nagy ökör legyen belőle.” Az utókornak így ad hírt a sírfel­irat egy halálos kimenetelű baleset­ről: „Itt nyugszik Döme, kit a ma­lom köve nyomott főbe. Mire a kö­vet levették róla, holtan mászott ki alóla.” Az egyszeri székely ember még életében elkészítette a fejfáját. Ami­kor meghalt, rokonai, ismerősei ezt olvashatták fejfáján: „Itt nyugszom én. olvasod te, olvasnám én, nyugod­nál te.” A hitvesi hűségről tanúskodik az a síremlék, amelyet márványból ál­líttatott elhalt fériének az egtiszeri asszony. A síremléken ez a felirat volt olvasható: ..Rövid az élet. a tiéd is az volt. Állította hű feleséged.” megtörtént, akkor újból kiadja az ukázt: — Igyatok. Utána eljátszátok, hogy Hajmási Péter, Hajmási Pál. ..” Az öreg szemügyre veszi az ellen­lábast. Azon is esőköpeny van, a fe­jén siltes sapka, fiatalabb is és mi tagadás, jobban énekel nála. Azok éppen ismétlik: Hajmási Péter, Haj­mási Pál. .. újból belevág ő is. — „Fekete Péter öcsém, te kis ügye- fogyott...” Most mi lesz? Vihar van tán ké­szülőben? Titánok összecsapása? Nem, nem tör ki a vihar, az ellenfél visszavonul, éppen befejezik a nótát: „.. . olyan szép a Dunán ilyen nyári délután, de vidám ez a csónakház.” Aztán visszaül a sarokba az asztaltár­saságához. Újra színrelép ekkor az öreg. Most ő rendelkezik a zenészekkel, — Te Zsolnai... hét mér’ nem csináltok valamit... húzzátok! ,.Je­genyére fészket rak a csóka ...” Erre aztán táncolni kezd, emelgeti a lábát, de bizony a csizmapatkó csak nem akar kopogni, a sarkantyú sem igen peng, mivelhogy a gumi­csizmáról hiányzik mindkettő. A szi­laj tánc bizony csak csoszogássá vá­lik. Még jó, hogy a hangból van va­lami: — „Jaj de sokat arattam a nyáron...” így megy ez jóidéig, ketten „ural­ják a csatateret" és a csendesen po- harazgató vendégek, vagy az éppen egy italra betérők 'népdalt, illetve operettrészleteket hallhatnak szilajul zengve, vagy pianóban, már ahogyan a két nekibúsult vendég váltja egy­mást. Egyáltalán melyik bírja to­vább hanggal, vagy talán inkább zsebbel? Most az öreg még egy utolsó be­vetésre indul, amint a körülmények mutatják. ugyanis ketten-hárman is noszogatják: — Menjünk már hazafelé. Régóta állnak már kint a lovak. Az öreg hajlik a biztatásra, de nem akar csak úgy, egyszerűen el­menni. Legalább nyoma maradjon annak, hogy itt volt. (Elég az is, hogy a kiszolgálónők már -megmond­ták neki: ßäesi, magát már nem szolgáljuk ki.) Ingatag léptekkel megy a zenészek felé: — Mér’ nem szól az a zene? Az anyátok . . . húzzátok .. . Jaj de so­kat arattam a nyáron ... A zenészek is unják már az öre­get, szeretnék már megmutatni, hogy mást is tudnak húzni, nemcsak ezt a néhány nótát... tudnak ők hall­gatókat, meg operettrészletekel is. No meg, már több mint egy órája lefoglalja őket az öreg, és csak két tízest adott. Mert ez a zenészlogika. Ha valaki muzsikáltat magának, az fizessen is. Szabadulnának 'már tőle. szabadkoznak is éppen eleget. — Nem lehet annyira húzni ké­rem. Mi. lesz. ha leszakad a húr? — Szakadjon le ... húzzátok! ... Jegenyére fészket rak a csóka. Húzzátok, hogy repedjen meg a fal is.. . A kontrás egyszeriben feltataija magát, odamutat a sarokba. — Ott van ni! Máris repedezik! A vendégek odanéznek. A falon csakugyan egy repedés húzódik végig. BOGNÁR 1899-ben egy Párizs melletti helyen felszállt egy léghajó. A nézők tömege lepte el a tájat, majdnem minden európai főváros sajtótudósítója kül­dött tudósítást lapjának. A ,.Pester Lloyd” tudósítója ezt írta Budapestre: „A léggömb úgy emelkedett a magas, ba, mint Jákob azon a bizonyos bib­liai létrán.'' Itt, hogy mi történt, a fordítássíd volt-e baj a kutatók több. sége azonban azt bizonyítja, hogy itt jelentkezett először szörnyű formá­jában a sajtóhiba ördöge. Ugyanis a lapban az jelent meg: Leiter Jakab emelkedett a fellegekbe. (Leiter ma­gyarul: létra). Mondani sem kell, a fél ország nevetett, a másik fele bosszankodott, ki-ki humorérzéke szerint. A nyomdászok réme ettől kezdve a leghihetetlenebb formában jelent meg az újságok hasábjain. íme egy kis csokor Leiter Jakab szelleméből: A napokban izgatottan olvastam ezt az új földrajzi fogalmat: hegybe állt a Duna (hogy beállt a Duna). Nézem mégegyszer, ez csak „hegy”. Aki ezt az új fogalmat megalkotta a gép. szedő csak ennyit mondott kérdé_ seimre: „itt az ó, itt az e betű a szedőgépen. Géphiba történt.’’ De lás­suk tovább. A múltkor az egyik cikk. ben az üdülő-szállóból dűlő szálló lett. Volt egy jobb is. De ez már elég régen, apróhirdetésben fordult elő. Egy cipész ragasztó asszonyt keresett. A szedő elnézte az „r” -betűt s da­gasztó asszonyt szedett. Nosza, más­nap kitört a vihar. A cipészhez a vá­ms nRÄ7.rvriv.ai mpn+plr hrvf?v dagasszanak. Izgatott telefonálás kö_ vetkezett, dehát kérem Leiter Jakab... Húsz évvel ezelőtt az egyik vidéki lapnál az apróhirdetésekbe csúszott „értelemzavaró” hiba. Az apróhirde­tések tudott dolog, mindig a lap aljá­ra kerülnek. Ez a sor állt ott: „Eladó két szamár.” Közvetlen a mellette lévő hasábon ott volt a nyomdáért és a szerkesztésért felelős személyek nevei. Ez a két név a hirdetés alá csú. szott. így lett eladó két szamár. Mit mondjak, botrány lett ebből is, igazi nagy botrány. Egyszer engem is megcsúfolt a saj­tó ördöge. Először jelent meg a ne. vem nyomtatásban, előtte csak az iskolai értesítőben. (Közismert sze­rénységemnél fogva igen magas szám jegyekkel) Ujjongtam előre, meg. jelenek, megjelenek. Meg is jelentem, de hogyan? A cikk a sajtóhibák példa tára volt. Egy fa nem erdő, az igaz, de itt a sok fától nem lehetett látni az erdőt. A lakatlan szigetből vaskatlan sziget lett, a zűrzavarból szűrszabó, a kék Dunából kék Cuna és így tovább. Mivel a cikkem egyik sora szintén hogy-gyal végződött, mint az egyik újságíróé, beletették annak egyik hasonló végződésű sorát. így oktat­tam én ki a Dél amerikai államok eL nőkét arról, hogy milyen a Duna víz­állása nálunk. Ismétlem, nem az én bűnöm volt. Hát így ismerkedtem meg Leiter Jakabbal. Azóta is nyug­talan vagyok, valahányszor nyomta tott írásműről van szó. Bizonyos fej­A -t r\ . í- r, 1 ts r, t A ArrAM a térén, ilyen nagy ni bak ma már nem fordulnak elő, de azért mégis ... Hogy ennek a cikkemnek (sajtóhiba szempontjából) mi lesz a vége, nem tudom. A gépszedőkön múlik ez első. sorban és a tördelőn. (Ez utóbbi felel azért hogyha véletlenül valamelyik sor hogy-ra végződnék a cikkemben, az ne kerüljön be pl. a 2-es oldalon a külpolitikai hírek közé.) Itt a szekszárdi nyomdában, ahol ezt a cikket és a Népújságot szedik, a gépszedők, amikor a fenti sorokat ‘ol­vasták, többször felidézték, hogy tré­fálta meg őket Leiter Jakab? A leg­utóbbi „tréfája” mondják, a múlt hé­ten történt .amikor „elszedték” a hét napját, így két pénteki szám sikerült, ígérik, hogy hadat üzennek Leiter Jakabnak és a felületes munkának, főleg azért, rajtuk ne nevessen senki, de főleg ne bosszankodjon. Tudják, hogy Adenauer levélváltása nem mind egy a leváltás szóval. Ilyen hibák már politikai természetűek s a nevetség és bosszankodás határán túl vannak. Te. kintettel arra, nem mindegy az, ha azt mondjuk, a gépszedők „örültek”, vagy azt, hogy „őrültek”. Azt hiszem, mindnyájunknak akik a lappal fog­lalkozunk, erkölcsi kötelességünk, — hogy hibátlan, tiszta újságot adjunk az olvasók kezébe. Ehhez azt hiszem nem kell más, csak szív és becsületes munka. Hadd írja majd a jövő kró­nikása azt, hogy Leiter Jakabnak 1957-ben nyoma veszett — még a HORVÁTH IMRE Száznyolcvan centi ruhaanyag ... Alig múlik el nap, hogy ne kellene •emlegetni a november—decemberi vásárlási „hadjáratot.” Akinek pén­ze és ideje volt, gondoskodott arról, hogy egyenlőre ne szenvedjen hi­ányt semmiből sem. Akinek akkor nem volt pénze, várnia kellett jobb időre. Amíg meg nem telnek újból az üzletek... Most már valamivel kedvezőbbek a vásárlási lehetőségek, habár a vá­laszték még nem túlnagy. Lehet vá­sárolni, de nem akármilyen körül­mények között. Legalábbis a példa ezt tanúsítja. A hét elején egy fiatalember egy öltönynek való ruhaanyagot akart vásárolni Szekszárdon. Legelőször is felkereste a földjnűvesszövetkezeti áruházát Talált is olyan anyagot, ami meg­nyerte tetszését. — Éppen ez az utolja a végnek — mondták neki. — Három méter kellene belőle. — Rendben van kérem, ez körül­belül éppen három méter. — Az el­adó ki akarja mérni a három mé­tert, az anyag azonban kevesebb, csak 240 centi. Akárhogyan is, de ez nem elég egy férfiöltönynek. — Mást nem tehetek, megnézem máshol — távozott dolgavégezetle- nül a fiatalember. Végigjárta az üz­leteket, de nem talált megfelelőt se­hol sem. Végül az 51. Textil Ruhá­zati Bolt-ban állapodott meg, annál is inkább, mert ott ugyanolyan anyagra talált, mint amilyent a föld­művesszövetkezet áruházában akart megvenni. — No, végre. Talán sikerül a vá­sárlás. Kérnék három métert ebből az anyagból. A válasz azonban meglepő. — Nem vághatjuk le kérem a 3 métert, mert a végből már csak ennyi van. négy méter nyolcvan centi — mondja az elárusítónő. — De, hát nekem csak három méter kellene — mondja a fiatalember. — Mit csináljak én a felesleges 180 centivel ? — Adja el. Egész biztosan akad valaki, akinek megtetszik. Éppen lenne belőle egy női szoknya. — De hogyan adjam én el? Járjak vele házról házra, hogy ki venné meg? Miért vegyek feleslegesen ruhaanyagot, amikor nincs rá szük­ségem? — Nézze, ha levágom a három métert és ittmarad a 180 centi, azt nem tudom eladni. És nem kellene magának házról házra járni. Kimegy az utcára, aztán keres valakit, aki megveszi. — Ez nem üzlet számomra — mondja a fiatalember. — Fanem gondoltam mást. A földművesszövet­kezeti üzletben van- ugyanilyen anyag. Ott megveszem a narirág- nakvalót, az 130 centi. Itt pedig megveszem a zakónalsvalót, 170 cen­tit. Jó lesz így? — Kérem, 170 centit nem vágunk le, csak 180 centit. (!!) — Egye fene, megveszem ekkor a 180 centit, de előbb megnézem a földművesszövetkezetnél, adnak-e esv nadráeravaló anvaaot. A fiatalember útja visszavezet a földművesszövetkezet áruházába, hogy újabb vásárlási kísérletet te­gyen. — Az előbb néztem egy ruhaanya­got. Kaphatnék abból egy nadrágra- valót, 130 centit? — Igen kérem — s az elárusító kislány éppen mérni akarja, amikor egy másik elárusító, valószínű a „reszortfelelős“ odalép. — Mennyi ez az anyag? Kétszáz negyven centi... Kérem, nem vág­hatunk le belőle. (Ez még érthető.) A fiatalember még egy utolsó próbát tesz, visszamegy a textilüz­letbe. Hátha sikerül. Az elárusítónő azonban hajthatatlan. — Nem vághatom le a három mé­tert, vegye meg az egészet. \ száz- nyolcvan centit nem tudom el­adni ...(!!!) A fiatalember dolgavégezetlenül ment ki az üzletből. Az utcán néná- nyan utánanéztek. Azt gondolták -óla, hogy a vendéglőből jött.

Next

/
Thumbnails
Contents