Tolnai Napló, 1954. december (11. évfolyam, 285-310. szám)

1954-12-10 / 293. szám

NÄPCö 1954 DECEMBER 19 A népi kamara jóváhagyta a Német Demokratikus Köztársaság kormány- küldöttségének beszámolóját a moszkvai értekezlet munkájáról Berlin (MTI): A Német Demokrat! bus Köztársaság Moszkvában járt kormányküldöttsége a népi kamara szerdai ülésén' beszámolt a Szovjet­unió kezdeményezésére tartott euró­pai biztonsági értekezlet munkájáról és jelentőségéről. Ottó Grotewohl miniszterelnök, a lmrpaánykül döfte ég vezetője részle­tesen ismertet" az értekezleten el­hangzott felszólalásokat és a mosz­kvai deklarációt, majd többi között kijelentette: — Ä német miiitarizmus a német nép legnagyobb ellensége, amely nem csak a német népet, hanem a szom­szédos országok biztonságát és nyu­galmát is állandóan veszélyezteti. A Német Demoäcratikus Köztársa­ság küldöttsége hangsúlyozta, hogy „amennyiben Nyugat-Németországban reguláris haderőt, új Wehrmachtot hoznak létre, köztársaságunk a béke és a munkás-paraszt állam biztosí­tására nemzeti hadsereget állít fel. E hadsereg senkit sem fenyeget majd mert zászlónk a béke zászlaja ma­rad. Mi változatlanul a szabad, össz- ■néme; választások megtartásáért, Németország békés és demokratikus újraegyesítéséért küzdünk. A Né­met Demokratikus Köztársaság nem. zeti haderejének — ha létre kell jönnie. — egyetlen célja a béke n.elmentése lesz.“ Német szempontból — folytatta Grotewohl, — a moszkvai deklará­ció következő 5 célkitűzése a leg­jelentősebb és legfontosabb: . I. Nvugat-Németország újrafei- fegyverzésének megakadályozása, 2. Szabad össznémet választások végrehajtása 1955-ben, 3» A német békeszerződés megkö­tése *.. Valamennyi Kelet, és Nyugat - Németorsáágban lévő külföldi meg­szálló csapat kivonása, . j. Uurópai kollektív biztonsági rendszer megteremtése. A Német Demokratikus Köztársa_ ság küldöttsége úgy véli, hogy a moszkvai /értekezletein történt rész­véteiével és a moszkvai nyilatkozat aláírásával a német nép Európa biz­tonsága iránti legszentebb köteles­ségét teljesítette — mondotta Gro- • e~l oihl miniszterelnök. Ezután Németország Szocialista Egységpáirtja nevében Walter Ul­bricht miiniszteielnoikhelyettes, a Né met Parasztszövetség nevében Ber­th old Rose, a Keresztény Demokra­ta Unió nevében a szabadságon lé­vő Nuschke miniszterefaökhelyettes képviseletében Töplitz államtitkár, a Liberális Demokrata Párt nevé­ben dr. Loch miniszterelnökihelyet­tes, a Nemzeti Demokrata Párt ne­vében dr. Bodtz minisztere 1 nökhe- lyettes és külügyminiszter, a Szabad Német Szakszervezetek Szövetsége nevében Herbert Warrnke, a Német Demokratikus Nőszövetség nevében Ilse Thiele, a Szabad Német Ifjúság nevében Erich Honecker szólt hoz­zá a miniszterelnök beszámolójá­hoz. Valamennyien kiemelték, hogy a moszkvai nyilatkozatban lerögzített elvek és célkitűzések teljes össz­hangban vannak a békeszerető né­pek, köztük a német nép érdekei- vei. A népi kamara egyhangúan elfo­gadott határozattal jóváhagyta a mi­niszterelnök beszámolóját, s helyes, léssel és köszönettel tudomásul vet­te a Moszkvában járt kormánykül­döttség tevékenységét. A népi ka­mara határozatában felhívta egész Németország békeszerető hazafias lakosságát, hogy fokozza ellenállá­sát Adenauer nemzetáruló újrafel. fegyverzési politikájával szemben, akadályozza meg a párizsi- szerző­désele ratifikálását és végrehajtását s kényszerítse ki a Németország új­raegyesítéséről tárgyaló össznémet tanácskozás és a négyhatalmi érte­kezlet megvalósítását. Ango\ és skót lapvélemények a szerdai glasgoivi mérkőzésről Glasgow: A skót és az angol lapok szerda esti és .csütörtök reggeli szá­mukban úgy beszélnek a szerdai glásgowi mérkőzésről, mint győze­lemről., Igen értékesnek tartják a két cólkü’önbség'ű vereséget. Több lap megállapítja, hogy a skót csapatnak esélye lett volna döntetlen eredmény elérésére, ez azonban most még nem sikerült. Talán majd egyszer... Az- egyes lapok így foglalkoznak a mérkőzéssel: Scottish Daily Mailben Johnstone, az egyik legjobb skót já­tékos nyilatkozik: Igen jó volt a taktikánk — hang­súlyozza,— s különösen azok az el­gondolások váltak be, amelyeket a közös edzéseken sokat gyakoroltunk. Például, hogy a szabadrúgást gyor­san végezzük el, ne engedjünk időt a magyar védőknek a felzárkózás, hoz. Nagyszerű bizonyítéka volt en­nek a második gól, ami McKenzie gyors szabadrúgása nyomán követ­kezett be, s amelyből én teljesen fe­dezetlenül hagyva fejelhettem a lab­dát a magyar kapuba. Daily Telegraph: A mérkőzés a második félidő kö­zepén még nem dőlt el. Állt az a lehetőség, hogy a skót csapat há­rom-hárem arányban végez. A ma- gj árok azonban egy igen szép gól­éi növelni tudták előnyüket. News Chronicle: A mérkőzés megállás nélküli har. ci mutatvány volt, amelyet néha ' ísszafojto-tí lélegzettel ügyeltünk..A Wolverhampton Wanderers igazga­tója. Cuilis kijelentette: Magyarország méltán megérde­melte a győzelmet. Ok voltak a jobb csapat technikailag is,' de nem vol­tak olyan jók, mint akkor, ami-kor Angliát ’egyőzték Wembley-ben és. Budapesten. Puskás sem volt a szó. kbit ragyogó formában. A csatársor kimagasló alakja Kocsis, a labda igazi művésze volt. Daily Mail A mérkőzés után több magyar já­tékos panaszkodott a skótok kemény' játéka miatt. A magyarok a máso­dik félidő közepe táján valószínűleg egy kissé fáradtak, de időmként az igazi futbak géniusz ragyogását mu­tatták. Ez különösen Kocsisra és Hidegkútira áll. Daily Herald A skőtek elismerést érdemelnek harcias szellemükért és az erős vé­delemért, de semmi egyébért. Túl nagy gondot fordítottak a kemény játékna. Ebből jóval kevesebbet ké. rünk, viszont jóval több tervszerű futballozást s akkor meglephetne a sport világot. Baldwiii beismeri az amerikai légi kémkedést Peking (Uj Kína) A newyorki Daily Worker december ötödiki je­lentése szerint Hanson Baldwin, a Nem York Times-katonai szemleírója beismerte, hogy az utóbbi néhány esztendő alatt amerikai repülőgépek kémkedés céljából ismételtén behatol ták idegen területek fölé. Baldwin ..Az életbenmaradás ára" címmel szeptember 14-én -közölt cikkében a következőket írja: „Az Egyesült Ál­lamok légierejcnek és haditengeré­szetének repülőgépei nyolc év óta, de különösen a koreai háború 1950- ben történt megindulása óta többiz- ben keringték a Szovjetunió határai körül és néhány esetben át is halad­tak e határok felett. Különféle jel­legű pozitív és negatív tájékozódást ígyeterüek szerezni." Baldwin azután ismertette a fény­képező felderítés, az elektrofizikai h-'rszerzés, a rádióaktív hírszerzés, stfo. céljából végzett repülő-küldeté­seket. „Néhány amerikai repülőgép — folytatja a cikk — valószínűleg szán­dékosan más nemzetek légi határain is behatolt. Ezeknek a repülőgépek­nek a misszióját szintén kémkedés­ként lehet megjelölni, megkülönböz­tetésül a nyílt tengerek vagy baráti területek felett szokásos felderítő repülésektől. Ilyen alkalmakkor ügy­nököket dobhattak le ejtőernyővel, fényképfelvételeket készíthettek vagy elektromos mérőkészülékeket használhattak más nemzetek légi-te­rében’’, A külkereskedelem és a mezőgazdaság kölcsönös feladatai a népjólét emelésében A külkereskedelmi miniszter első helyettesének nyilatkozata Külföldi hírek BERLIN A bonni parlament szerdán meg­kezdte az 1955/56. évi állami költség- vetés tervezetének tárgyalását. A költségvetési törvényjavaslatot az „egészségügyi’“ szabadságon lévő Schöffer pénzügyminiszter helyett Hartmann államtitkár terjesztette elő. A költségvetési tervezet szerint az állami bevételek és kiadások összege külön-külön 27.78 milliárd márka, A legnagyobb kiadási tételt, kilencegész öttized milliárdot, azaz a költségve­tési összeg harmincöt százalékát, a megszállási és újrafelfegyverzési költ ségek alkotják. Nyugat-Németország- nak a jövő évre előirányzott katonai kiadásai összesen 12.8 milliárdra rúgnak. Hartmann államtitkár kö­zölte, hogy a költségvetésben nem szereplő katonai kiadások fedezésére a „nyugati márka értékállandóságán őrködő” pénzügyminisztérium nem lát más lehetőséget, mint belső vagy külföldi kölcsön felvételét LONDON A londoni rádió jelenti, hogy a belga parlament külügyi bizottsága jóváhagyta a párizsi egyezmények keretében megvalósuló német újrafel fegyverzés és a Nyugateurópai Unió elvét PEKING A kínai népi felszabadító hadsereg partvédelmi egységei és a helyi köz- biztonsági erők Fucsien tartomány­ban legutóbb lelőtték Csang-Kaj-sek három fegyveres ügynökét. Az ügynökök november 28-án este titokban partraszálltak Sziapu me­gye egyik szigetén. December 1-én reggel a partvédelmi egységek és a helyi közbiztonsági erők emberei kö­rülzárták őket. Az ügynökök vona­kodtak megadni magukat, mire mind hármat lelőtték. Felszerelési tárgyaik között egy rádió-leadóállomást is ta­láltak. BERLIN Dr. Gerstenmaier, a bonni parla­ment elnöke, aki néhány napra Hol­landiába látogatott, Hágában sajtó- értekezleten beismerte, hogy az újra felfegyverzés terve rendkívül nép­szerűtlen a nyugatnémet ifjúság kö­rében. Ezzel a ténnyel akarva-aka- ratlanul meg kell barátkoznunk — mondotta — majd hozzáfűzte, hogy „az újrafelfegyvérzést ennek ellené­re végre kell hajtanunk. Számolunk azzal, hogy a jövendőbeli nyugatnál met hadsereg katonái nem lelkese- désfoöl, hanem kötelességből teljesíte­nek majd szolgálatot.” A mezőgazdaság fejlesztésének fon tosságáról és a külkereskedelemmel kapcsolatos kölcsönös feladatairól Incze Jenő, a külkereskedelmi mi­niszter első helyettese a következők­ben nyilatkozott a Magyar Távirati Iroda munkatársának. Parasztságunk a mezőgazdasági tér melés növeléséhez — amint ezt a -kormányprogram megjelöli — több traktort, gépet, szerszámot, műtrá­gyát, növényvédőszert kap. Ezek egy részét külföldről hozzuk ba. A külkereskedelem tehát a terme­lőeszközök beszerzésével jelentő­sen hozzájárul a terméseredmények emeléséhez és így a parasztság jöve­delmének emelkedéséihez. Fontos, hogy a dolgozó parasztság a devizá­ért importált gépeket, műtrágyát, növényvédőszereket, vetőmagot gon­dosan kezelje, jól használja fel, hogy a falusi dolgozók ésszerűen gazdál­kodjanak a sokszor nem könnyen beszerezhető import árukkal. Természetes, hogy minden ország csak olyan mértékben tud importál­ni, amilyen mértékben saját termel- vényeit egyidejűleg exportálja. Ne­künk nagy mennyiségben kell impor­tálnunk. Nemcsak mezőgazdasági termelőeszközöket, hanem ipari nyersanyagokat is. mint például pa­mutot, gyapjút, bőrt, fát, vasércet, stb., amelyekből a népünk ellátásá­hoz szükséges fogyasztási cikkeket idehaza állítjuk elő. Alapvető kér­dés tehát, hogy a behozott cikkekért export-cikkekkel fizetni is tudjunk. Ezért az ipari és a mezőgazdasági dolgozók fontos feladata, hogy ele­gendő mennyiségben és megfelelő minőségben termeljük azokat a cik­keket, amelyeket a behozott árukért cserébe külföldre kell szállítanunk. A magyar mezőgazdaság termékei, nek kivitele az utóbbi időben nem ért el megfelelő színvonalat. Bort, hbamájat, paradicsompürét, tojást és még sok mást, — amelyek pedig messze földön híresek — az utóbbi időben .sokkal kevesebbet exportá­lunk, mint a felszabadulás előtt, sőt egyesekből kevesebbet, mint a felsza badulást követő években. Pedig a Berlin (MTI) A bajorországi pár. tok között a legutóbbi tartományi választások után éles ellentétek tör­tek ki. A Bajor Párt elutasította Adenauer Keresztény Szociális Unió­jának javaslatát, hogy a két párt magyar paradicsompüré, . libamáj­konzerv, szalámi, dobozsonka, cukor, maláta, baromfi, vaj, sajt, toll, tokaji bor ma is messze földön elismert és keresett cikk még a nyugateurópai és a tengerentúli országokban is. Ezeknek előállítására nagyobb fi­gyelmet kell fordítani, hiszen terme­lésünk nemcsak az exportot növeli, hanem az átlagosnál nagyobb jöve­delmet biztosít a termelőknek is. Az utóbbi időben kormányunk egész sor mezőgazdasági cikk átvételi árát emelte fel s a jobb árut ma is ma­gasabb átvételi árral jutalmazza. Ha mezőgazdasági termelésünk hozamát tíz százalékkal emeljük — és ehhez minden előfeltétel megvan — akkor ennek a többlet termelés­nek a devizaértékéből 15.000 univer- zál-traktort, 15 millió kiló pamutot (ez megfelel mintegy 90 millió méter textilanyagnak) négymillió köbméter épületfát. öt millió kiló gyapjút, száz húsz millió kiló citromot, 200.000 há­ti permetezőgépet, 60.000 szekeret, 30.000 lószerszámot és 500.000 pár csizmát, továbbá sokezer rádiót, mo­torkerékpárt, kerékpárt, bútort és még sok egyéb olyan, cikket tudnánk vásárolni, amellyel az ország lakos­ságának jólétét növelhetnénk, igé­nyeit jobban kielégíthetnénk. Különösen a tokaji, a badacsonyi, s a villányi hegyvidék szőlőtermelői­nek figyelmét hívjuk fel, hogy fo­kozzák a szőlőúj'ítások és a telepíté­sek munkáját. Győr környékén nö­veljék a jó májlibák tenyésztését, fordítsanak nagyobb gondot a tojá­sok frisseségére és a tisztaságára,, a toll — különösen a liba és kacsatoll — helyes kezelésére. Azokon a tá­jakon, ahol a kivitelre alkalmas, leg- fontosabb árufajtákat kitűnő minő­ségben lehet termelni, nagy figyel­met kell fordítani a termélés növe­lésére és jobbminőségű cikkek elő­állítására. Ezzel parasztságunk nem csak a saját jövedelmét emeli, de egyben az egész magyar népnek nagy szolgálatot tesz — fejezte 'be nyilat­kozatát Incze Jenő, a külkereske­delmi miniszter első helyettese. alakítson koalíciós tartományi „kor­mányt. Ez azt jelenti, hogy Adenauer pártja, amely az utóbbi 8 év során tartományi miniszterelnököt állított Bajorországban, most teljesen kiszo. rul a tartományi kormányból, Adenauer pártját ki akarják szorítani a bajorországi tartományi kormányból Soha többé Auschwitzot! O ónig István ritkán vett a kezébe könyvet. Most is csak azért lapozott bele az „Emlékezzetek ránk!” című kiadványba, mert azt mondták neki a boltban, hogy nagyon megható, nagyon érdekes dolgok vannak benne. Amint hazaért, letette a kabátját és csak úgy kíváncsiságból kinyitotta a 23. oldalon. Ezt olvasta: „Barbara Grzesiak. 1924-ben született a lengyelor­szági Poznanyban. Több rajtaütésben vett részt a né­met megszállók rendőrsége ellen. 1944-ben letartóztat­ták fegyverrejtegetésért és halála pillanatáig kínoz­ták. Augusztus 25-én fölakasztották.” Egy pillanatra megállt az olvasással. Maga mellé hívta feleségét és most már fennhangon olvasta tovább a mártír levelét. „Kedves Édesanyám Édesapám! Ma utoljára ír nektek szeretett lányotok. Két óra múlva kivégeznek. Búcsút mondok hát nektek, kedves anyácskám, apukám. Ne keseregjetek kislányotokért, mert nem leszek egyedül. Azt álmodtam, hogy Isió vár rám. Te, drága anyukám, már búcsút vettél tő­lem... Itt félbeszakította az olvasást, mert felesége zokogott. — Mi az? Sírsz? — Borzasztó! Talán nem is voltak ezek embere^. Hangja el-elcsuklott, amikor a következőket ol­vasta: „Köszönöm nektek, kedves szüleim, hogy annyi fá­radsággal neveltetek. Tudom, hogy mindennél jobban szerettetek, s csak én értem kívántatok élni. De hiá­ba, ma közeledik az idő, hogy elváljak tőletek..; Ö, anyám, hogy szeretnék karjaidban, kebleden kiszen­vedni! .. — Nem tudom tovább olvasni! Folytasd te! „Életem huszadik tavasza előtt elragadják tőletek kislányotokat. Fektessetek Isio mellé, s virágok nyíl­janak a síromon... Anyukám, édesapám, kedves szü­leim. 11 órakor végeznek ki..: — Elég! Ne folytasd tovább ..: Hónig István arcát a tenyerébe szorította és fel­sóhajtott. — Mintha csak én írtam volna... és magával ra­gadta az emlékezés. Szaggatottak voltak a gondolatai. 1944. Siklós. Gettó. Barcs. Gettó. Itt már néme­tek is vannak. Együtt a családdal. Dezső is itt van..; Bevagonírozás ... Lezárt vagonok... Külön a gyerme­kek, asszonyok és külön a férfiak... Ismeretlen tájak. Ordítózás;Lövés dördül... Egy szökni akarót lelőt­tek.,-, Ez az első halott, amit életében látott,;; Ismeretlen vidéken áll meg a vonat Ismeretlen arcok..: Ismeretlen beszéd..: Menetelés.;. Hiába keresi a szüleit.., Sír,... Belérúgnak.; Nagy épületbe vitték..; A folyosón öregek, gye­rekek és serdülő ifjak.:. Az öregek és a gyerekek balra mennek, az erősebbek jobbra .:: Mi lesz ve­lünk? ... Egyik gyereket elszakítják szüleitől... Egy pillanatra meglátja öregszüleit. Hiába kiált. Két né­met balra taszigálja őket..; ö is orvos elé kerül.:; Jobbra küldik ... Mikor láthatja a szüleit? .:, Sorakozó.;. Munkára mennek .,. Irtózatos dübör­gés ... Éhes, szomjúság gyötri... Talán, ha összeesne, adnának neki enni és inni... összeesik ..; Egy mar- ’ coma férfi hajol föléje... Eltűnik az irodában.:, — Halló, krematórium? Egy halottunk van. Ké­rünk egy villamos kocsit. De hiszen ő nem halt meg. Élni szeretne. Alig élt még valamit. Még tizenötéves sincs... Felugrik és mint az őrült, szereli össze a német „csodafegyvere­ket” a V—1-et Keresik a halottat. Nincs sehol. Meg­menekült. Már alig van ereje. Ki kell tartani, mert különben... Vége a munkaidőnek. • > Másnap reggel van... A gyár parancsnoka kiadja a parancsot. Mielőtt munkába indulnának, a „színház­ba” mennek. Borzalmas. Tizenöt ember áll megkötözve. A gyár parancsnoka rájuk mutat. ; 1. — így jártok, ha nem teljesítitek a Führer pa­rancsait. Sortűz. Vér fröccsen a falra és elvágódnál-: a ki­végzettek. Más munkahelyre kerül. Hullaszállító a kre­matóriumnál. Mindenütt halott, halott hátán. Egy nagy halotthegyhez irányítja a csillét. Már érezni az osz­lásnak indult hullák szagát. Gyorsan kell dolgozni, mert különben holnap, vagy holnapután ő is idekerül. Már szürkül. Lassan abbahagyhatják az emberte­len robotot. Újabb szállítmány halott érkezik. Azt mondják a lengyel zsidók, hogy itt ölik meg ezeket az embereket. Ö nem tudja. Lehet .: — Schneller, schneller! — hangzik az egyik őr biztatása. Minden védőeszköz‘nélkül húzza, cibálja a halót-* takat. Ismerős arc bukkan eléje... Az öreganyja... ^ Beleváj a hullatömegbe..: Keresi a többieket: Der zsőt, Ibit, anyját, aniát és öregapját. Rózsaszín fátyol húz^^k szemére. Flvápérók. I f Jnigné fértjére néz. Az eltorzult arcban alig ismeri fel. Mi történhetett vele? — Elég volt belőle. Soha többet Áuschwitzot! — Mi történt veled? — Semmi. Csak az emlékek. Gyertek ide fiaim.;: Szalai János

Next

/
Thumbnails
Contents