Tolnai Napló, 1954. július (11. évfolyam, 154-180. szám)
1954-07-11 / 163. szám
1954 JULIUS 11 NÄPCÖ 3 A genfi értekezlet július 9-í ülése Vízügyi szerveink felkészülnek a dunai áradásra Genf (TASZSZ) A kilenc küldöttség július 9-i ülésén folytatták az indokínai béke helyreállítása kérdésének megvitatását. A Kínai Népköz- társaság küldöttsége kifejtette véleményét Franciaország, Laosz és Kam bodzsa képviselőinek a június 16-án előterjesztett kínai javaslatok 3. pontjára vonatkozó észrevételeivel kapcsolatban. Ez a pont — mint ismeretes — előírja annak megtiltását, hogy a hadműveletek beszüntetése után új szárazföldi, haditengerészeti és légi alakulatokat és katonai személyzetet, különböző fegyvereket és . lőszereket szállítsanak külföldről Laosziba és Kambodzsába. A Kínai Népköztársaság küldöttsége a július 9-i ülésen hangsúlyozta: új csapatok, katonai személyzet, fegyverek és lőszerek szállításának a javaslatban előírt beszüntetése a hadműveletek beszüntetése után, egyik fő feltétele annak, hogy ne újuljanak ki a hadműveletek. A Kínai Népköztársaság küldöttsége a július 9-i ülésen emlékeztetett arra, hogy június 16-án javaslatainak benyújtásakor hangsúlyozta annak tarthatatlanságát, hogy a hadműveletek beszüntetése után külföldi katonai támaszpontok legyenek a három indokínai állam bármelyikének területén. A július 9-i ülésen folytatták annak a kérdésnek megvitatását,, hogy hogyan történik majd az ellenőrzés a hadműveletek megszüntetéséről szóló egyezmény feltételeinek teljesítése felett. A Vietnami Demokratikus Köztársaság küldöttsége a július 9-i ülésen megjegyezte, hogy a Szovjetunió, a Kínai Népköztársaság és Franciaország küldöttségének képviselői a közeledésnek már számos olyan pontjára mutattak rá, amelyek alapján el lehet érni a megegye zést. (MTI) Nyugati rádiójelentések beszámolnak arról, hogy Délkelet-Né- metors'zágban és Ausztriában nagy pusztításokat okozott a Duna és mellékfolyóinak áradása. Az eddigi adatok szerint több mint húszezren váltak. hajléktalanná és legalább 20 személy vesztette életét. Mint a jelentések mondják, három napja ' szinté megállás nélkül zuhog az eső. Mintegy 50 éve nem észleltek ilyen magas vízállást. Passaunál például körülbelül 9 méterrel emelkedett a Duna szintje. Bajorországban nagy területeiket öntött el a víz. Salzburgból és Roll „Freies Volk“ cikke o lelett „európai miMaliözvelítő iroda“ feladassál Düsseldorf. (ADN) A „Freies Volk“, a Német Kommunista Párt lapja „A montanunio kényszerkötelezettségeket akar“ címmel megmagyarázza a tervezett „európai munka- közvetítő irodának“, mint a nyugatnémet munkásoknak a Montanunio tagállamaiban történő kényszerű elhelyezkedése végrehajtó szervének feladatait. A „szolgálati kötelezettség“ előirányozza, hogy a Montanunio hat tagállamának bányászait és fémmunkásait „akadálytalanul lehessen exportálni a csekélyebb gazdasági tevékenységű területekről olyanokra, ahol jobb foglalkoztatási lehetőségek vannak.“ A „Freies Volk“ így ír: „Európai munkaközvetítő iroda néven Luxemburgban egy hivatalt akarnak felállítani a nyugatnémet munkások, elsősorban a Ruhr-bányászok munkaszolgálatra történő elhurcolása céljából. A cél at, hogy a bánya- és acélipar ural olcsó munkaerőkhöz jussanak, akiket bérleszoritókként és sztráiktörőkként bevethetnek a Montanunio bármely országában s ezzel háthatámadhariák saját, magasabb bérért harcoló munkásaikat. (MTI) Indonézia támogatja a K'nai Répköztársasán és ]*pín (elvételét az EHSZ-be (MTI) Az AP amerikai hírügynökség dzsakartai jelentése szerint az indonéz fővárosban pénteken közölték, hogy az ENSZ közgyűlésének szeptemberben megnyíló ülésszakán Indonézia támogatni fogja a Kínai Népköztársaság és Japán felvételét az Egyesült Nemzetek Szervezetébe. A szóvivő hozzáfűzte, hogy a közgyűlésiben Indonézia továbbra is támogatni fogja a gyarmati rendszer ellen Tuniszban, Marokkóban, Koreában, Indokinában és másutt folyó harcot A (július 9-i ülésen a Vietnami Demokratikus Köztársaság küldöttsége számos észrevételt tett az ellenőrzés megszervezéséneik, a bizottságok funlkclójának, felépítésének és tevékenységének kérdésében. A Vietnami Demokratikus Köztársaság küldöttsége közölte elgondolásait azzal a kérdéssel kapcsolatban is, hogy milyen módon kell meg osztani a munkát a fegyverszüneti vegyesbizottság és a semleges ellenőrző bizottság között. A küldöttség véleménye szerint a hadműveletek megszüntetéséről szóló egyezmény feltételeinek teljesítése fölötti ellenőrzés főképpen a fegyver szüneti vegyesbizottság feladata, amely az érdekelt felek képviselőiből áll. A Vietnami Demokratikus Köztársaság küldöttsége hangsúlyozta, hogy az ellenőrzés területével és az ellenőrzés megszervezésével kapcsolatos javaslatai teljes egészében vonatkoznak Indokinára. A szovjet kü'döttség képviselője az ülésen néhány észrevételt tett a Kínai Népköztársaság és a Vietnami Demokratikus Köztársaság nyilatkozataival kapcsolatban. A hadműveletek beszüntetéséről szóló egyezmény betartása fölötti ellenőrzés kérdését érintve a szovjet küldöttség megjegyezte, hogy az értekezlet az utóbbi három hét során nagy erőfeszítéseket tett, hogy közelebb hozza a szempontokat az alap vető kérdéseikben. Az értekezlet részt vevői teljes joggal megállapíthatják, hogy elértek bizonyos haladást, bár természetesen vannak még vélemény eltérések és nem kevés erőfeszítést kell tenni elfogadható döntés elérése érdekében. Külföldi hírek PARIS Indokínai jelentéseik szerint, a Delta-vidéken a harcok már Hanoi közelében folynak: így Sontay-nál. Hanoitól 30 kilométerre északra és Bac-Ninh-nél, Hanoitól 20 kilométer re északkeletre. A jelentések szerint Hanoiban mar hallatszik az ágyúszó. BERLIN Egy csütörtökön este Berlinben megtartott nyilvános gyűlésen mintegy száz ellenzéki szociáldemokrata nyüt levelet intézett a július 20 és 24-e között Berliniben megtartandó SPD-kongresszus küldötteihez. A levélben felhívják a küldötteket, üzen jenek hadat az európai védelmi közösségi politikának és az úirafelfegy vérzésnek, a munkásosztály egységét fenyegető európai védelmi közösségnek. Akadályozzák meg a nvugat német ifjúság amerikai érdeked miatt történő sorozását. BERLIN Mint a „Neues Deutchland“ jelenti július 8-án Berlinben Németország Szocialista Egységpártja kerületi vezetőségeinek első titkárai értekezletet tartottak. Az értekezleten Walter Ulbricht, Németország Szocia1'# ‘a Kgységpártja Központi Bizottságának első titkára beszédet mondott a nép szavazás tanulságairól és a Német Demokratikus Köztársaság népi kamarájában történő októberi választások előkészületeiről Q francia kormány állítóían kéf-három hadosztály felszerelését kéri az Egyesült Államoktól Páris. (MTI) A „United Press" a következő washingtoni jelentést közölte: „Komoly forrásokból úgy értesülünk, Franciaország azt kérte az Egyesült Államoktól, hogy szereljen fel két, vagy három francia hadosztályt, amelyeket a rendes katonai szolgálatot teljesítő újoncokból állítanának össze, hogy Indokínába lehessen küldeni őket abban az esetben, ha a genfi tárgyalások meghiúsulnának. A kérdéses hadosztályok megalakítása már folyamatban van és a lehető legrövidebb időn beelül fel kellelne szerelni őket. A francia kormáhy hír szerint még nem kapott választ Washingtonból.“! ciatörténet újabb korszakai mindig kellő alapot szolgáltattak. E keserű emlékek mellé azonban teljesség kedvéért oda kell jegyeznünk azt is, hogy korán sem az és egyre kevésbbé az volt a legeredményesebb aiplomata, aki Sir Wotton definícióját maradéktalanul betöltötte. A titoktartás, éberség, óvatosság erényeivel szemben a megbízhatatlanság, állandó szószegés olyan tulajdonságok, amelyek eleve megakadályozhatják, hogy egy diplomata küldetését sikerrel lássa el. Mindezt azért írtuk meg, mert a diplomáciai nyelv, amely nemcsak a nemzetközi érintkezésben használt valamelyik nyelvet jelenti, hanem egy különleges stílust is, mely ebben az érintkezésben alakult ki, ennek a sokévszázados fejlődésnek eredménye. Ebben a fejlődésben egyre elmaradoztak azok az elemek, melyek a diplomácia iménti felfogásából következtek, de megmaradtak olyanok, amelyek az államok szuverenitását, egyenjogúságuk elvét fejezik ki, s a legnehezebb helyzetekben is nyitva kívánják tartani az utat a békés megoldás felé. A diplomácia wottoní értelmének az a tétel felel meg, hogy „a szavak nem arra valók, hogy gondolatainkat kifejezzék, hanem hogy velük elrejtsük őket.“ Nem a gondolatok elrejtését szolgálja, hanem az előbb említett. elveket fejezi ki a nemzetközi érintkezésben kötelező udvariasság. Magánlevelezésünk sem tűri a szerénytelen kifejezéseket. — Mennyivel kevésbbé engedhető ez meg az egymásnak semmiképpen sem fölérendelt szuverén államok érintkezésében! p1 zért nem puszta frázis, ha egy követ nem „kér“, hanem ezt írja: „van szerencsém kérni.“ Valamennyien érezzük, milyen különbség van él és szín szempontjából a „remélem" és „bátorkodom remélni“ kifejezések között. Általában a nemzetközi udvariasság (courtoisie, protocol) megköveteli, hogy a diplomáciai képviselők írásbeli érintkezésükben a tisztelet és tapintat szem Az Országos Vízügyi Főigazgatóság közli: Ausztriában az elmúlt napokban felépett rendkívül Leves esőzések hatására (volt olyan nap, amikor száz mm-t meghaladó eső hullott alá) a magas hegyekben lévő hó is rohamos olvadásnak indult és a csapadékkal egyesülve, a Duna ausztriai szakaszán ebben az évszakban egészen szokatlan nagyságú áradást okozott. Az áradás a Duna felső- ausztriai szakaszán az eddig észlelt legnagyobb vízállást közelítette meg. sőt Passaunál azt is meghaladta. Az áradás Ausztriában súlyos károkat Okozott és emberéletet is követelt. A Duna magyarországi szakaszán is — Győr környékén — megkezdődött az áradás. A legnagyobb áradás Budapesten a jövő hét közepére várható^ (Hazánkban az árhullám már erősen ellaposodva jelentkezik majd, mert a bécsi medencében és a Csallóközben lévő széles árterületek hatalmas vízmennyiséget fognak fel. A magyar Duna-szakaszon az árhullám előreláthatólag július 18- tól 20-áig fog tartani. Az Országos Vízügyi Főigazgatóság és a vízügyi igazgatóságok előre kiTeherán (TASZSZ) A. J. Lavrentyev, a Szovjetunió iráni nagyikövete ez év július 8-án felkereste A. En- tezam iráni külügyminisztert és a szovjet kormány megbízásából a következő szövegű emlékiratot nyújtotta át neki: „Az utóbbi időben az iráni és a külföldi sajtóban számos közlemény jelent meg azokkal az intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket az Egye sült Államok kormánya és több más ország kormányai hoztak annak érdekében, hogy Iránt bevonják az ez év áprilisában megkötött török-pakisztáni katonai szövetség alapján a Közel- és Közép-Keleten létrehozandó agresszív katonai tömbe. A szovjet kormány figyelmét a többi között azokról a tárgyalásokról szóló közlemények kötötték le, amelyek nemrégiben Teheránban Henderson úr, az Egyesült Államok iráni nagykövete és Zahedi új iráni miniszterelnök között folytak. A tárgyalások során Irán nevében állítólag több kijelentést tettek azzal kapcsolatban, hogy Irán résztvesz az pontjait érvényesítsék. Ha egy jegyzék a címzett államára nézve sértő kifejezéseket, durva rágalmakat tartalmaz. azt a külügyi hivatal visz- szaküldheti, vagy ennek elkerülése végett annak visszavonását javasolhatja. A mai diplomáciai nyelvnek is ^ sajátsága, hogy még súlyos gondolatokat is úgy igyekszik kifejezni. hogy ne okozzon további bonyodalmakat; ameddig csak lehet, ne tegyen nehezen jóvátehető, vagy csak presztízsveszteséggel visszavonható kijelentéseket, s ne nyugtalanítsa a közvéleményt. Az újságolvasó jól ismeri a következő fordulatokat, amelyeknek a diplomáciai jegyzék- váltások során szinte határozott értékrendszere alakult ki: „Kormányom (nagy) aggodalommal figyeli..." — „nem nézheti tétlenül" — ./kötelességének erezné, hogy ilyen esetben helyzetét gondosan mérlegelje...'' — „álláspontját újból megfontolja..." — „az ebből a helyzetből eredő következményekért a felelősség egyedül x kormányt terheli...“ — ..kormányom az ebből eredő felelősséget elhárítja magától...“ — „ellene irányuló barátságtalan cselekménynek tekinti..— „ebben az esetben szabad kezet igényel magának ..." — „kötelességének érzi, hogy érdekeit megvéaelmezze..." stb. Mindezek a tiltákozásnaik különböző árnyalatait jelentik, s belőlük az illető kormány várható lépéseire lehet következtetni. Az a határozott' forma, hogy „kormányom nem tűri“, éles tiltakozást jelent, s — bármily udvarias formák közt történjék is — a válas^ meghatározott időpontra követelése a tiltakozásnak ultimátum-ijelleget ad. Hibát követ el az a diplomata, aki e kifejezések jelentőségét nem helyesen értékeli, vagy nem alkarja megérteni. Kisebb jelentőségű kérdésben ennek tipikus példája Bulwer esete. Bulwer, Anglia nagyköveteként durván beleavatkozott Spanyolország belügyeifoe, mire felszólították, hogy „minél előbb kezdje meg tervezett egészségügyi szabadságát". A spanyol számították: a jelenlegi helyzet alapján hol, milyen magas vízállás várható és erről az érdekelt hatóságokat értesítették. A vízügyi szervek — a tanácsoikkal karöltve — már most megtették a szükséges előkészületeket. A kiépített védővonalakat készültségbe helyezték, s értesítették a védővonalak előtti hullámtéri területek birtokosait, hogy ezek a területek víz alá fognak kerülni, tehát ottlévő állataikat és terményei két idejében helyezzék biztonságba, A hullámterek — ami alatt a Duna és az árvédelmi töltések közötti területek értendők — előreláthatólag három-négy napig lesznek általában egyméteres víz alatt. Víz alá fog kerülni a budapesti alsórakpart is, valószínűleg ötven—nyolcvan ernes magasságban. Az itteni raktárak kiürítése megkezdődött. Árvízvédelmi szolgálatunk — idejében értesülve az ausztriai áradásról :— kellőképpen felkészülhet a védekezésre s így árvédelem szempont jából aggodalomra nincs ok. Védővonalaink és árvédelmi szolgálatunk a várhatónál jóval magasabb árvizet is biztonsággal képesek kivédeni. Hatalmas árvíz Dálkelet-Hémetországban és Ausztriában senheimből csónakokon szállítják el a lakosokat, Passauban 10.000-en váltak hajléktalanná. München és Passau között több mint 7000 négyzetkilométer nagyságú terület víz alatt áll. Ausztriában leállt a hajófor galom a Dunán. Bécs néhány külvárosa pénteken víz alatt volt. A hatalmas árvíz hidakat sodort el, és megbénította a közlekedést több útszakaszon. így tizenöt hidat sodort el az áradat és 30 utat vágott el, köztük a Münchent és Salzburgot összekötő főútvonalat. Az árvíz nagy pusztítást végzett Tirolban a marha és juhállományban. „Diplomáciai nyelv“ ]V em feltétlenül hízelgő valakire, 11 nézve, ha így jellemzik: „nagy diplomata“ s ha valamit „diplomatikus megoldásnak“ nevezünk, ebben benne vari az is, hogy bár nehéz kérdést kellett megoldanunk, az érdekeltekkel mégis sikerült elhitetnünk, hogy ez volt az egyetlen, a legsímább elintézési mód. Hogy a „diplomata“ és „diplomatikus" még ma sem jócsengésű jelző, annak természetes oka az hogy évezredes, megrögzött érték-ítéletet máról-holnapra megváltoztatni nem lehet. Néhány . évtized pedig szinte napokat jelent azokhoz az évezredekhez mérten, amelyekben az államok egyre szervezettebb kapcsolatot diplomáciai érintkezést tartottak fenn egymással. Ezekről a kapcsolatokról elsőnek a görög mitológia állított maradandóan rossz emléket amikor az idegen államokba küldött követeket az istenek ravasz diplomatája, Hermes védelme alá helyezte. Hermes, aki arról nevezetes, hogy testvérétől, Apollo-tól — egynapos korában bölcsőjéből kiszökve -— ötven tehenet ellopott, ezeket a heroldökat az utasokkal, kereskedőkkel — és tolvajokkal együtt vette védőszárnyai alá. Saját kora, a feudalizmus korának diplomáciájáról I. Jakab angol király (1603—1625) követe, Sir Henry Wotton írt kivételesen őszinte véleményt egy augsbungi dáma emlékkönyvébe: „Követ az a tiszteletreméltó, férfiú, akit arra szemeltek ki, hogy külföldön hazája üdvéért hazudjék.“ Mindkét irányban jellemző az is, hogy amikor Cromwell a parlamentet feloszlatta, Velence londoni követe ezt jelentette hazájába: — ,Cromwell kikergette a parlamentet, s most mái' egészen egyedül beszél és hazuoiik." Meg kell jegyeznünk, hogy Sir Wotton szellemeskeaése követi karrierjébe került. Vájjon I. Jakab követének cinikus őszinteségén háborodott fel, vagy azon, hogy ezúttal sem mondott igazat? A közvélemény minden hasonló esetben az előző megoldás mellett döntött, amihez Kaunitztól Mettemichig és Tal- leyrandig a „klasszikus diplomácia'' a „titkos diplomácia", s a diplomáAz iráni szovjet nagykövet emlékiralot nyújtott át az iráni kültt*yuiiiiiszterae’t Egyesült Államok közel- és középe keleti katonai intézkedéseiben. Ezzel kapcsolatban a szovjet korj mány felhívja az iráni kormány fij gyeimét azokra a kötelezettségekre, amelyeket Irán vállalt magára a garanciáról és a semlegességről szóló 1927. október 1-i szovjet-iráni szerződés értelmében. A szerződés érteimében mindkét szerződő fél számára kötelező, hogy sem ténylegesen, sem formálisan ne vegyen részt olyan politikai szövetségekben, vagy egyezményekben, amelyek a másik szerződő fél szárazföldi, vagy tengeri biztonsága, illetve épsége, függetlensége, vagy szuverenitása ellen irányulnak. (A szerződés harmadik cikkelye.) . A szovjet kormány ezeket a kötelezettségeket figyelembevéve megfelelő magyarázatot szeretne kapni Irán kormányától a fen temlített kérdést illetően.“ Entezam úr, Irán külügyminisztere megígérte, hogy átadja az emlékiratot az iráni kormánynak megvitatás végett. kormány felszólítására azt válaszolta hogy nincs szándékában szabadságra menni. Kézbesítették útlevelét és kiutasították. Ennek a megoldásnak az eredménye a diplomáciai viszony megszakítása volt Anglia és Spanyol ország között. Ami végül azt a nyelvet illeti, amelyet a diplomáciai érintkezésben általában használnak: nincs olyan kötelező szabály, amely egy bizonyos nyelvet tenne diplomáciai nyelvvé. A XVIII. századig a nemzetközi érintkezésben általában a latin nyelvet használták. A francia nyelv XIV. Lajos, a „napkirály“ uralkodásával (1643—1715) politikai okokból tett szert ilyen jelentőségre, majd inkább kulturális okokból tartotta meg ezt a jellegét, hiszen a XVIII. század Európájában a művelt rétegek, s különösen annak a feudá-' lis arisztokráciának szalon-nyelve, amelyből a diplomaták kikerültek, a francia volt. Az első világháború után az angol is általánosan elismert diplomáciai nyelvvé lett. megdőlt a francia nyelv hegemóniája. A szovjet . diplomácia egyre növekvő világpolitikai jelentősége, a Szovjetunió részvétele a It. világháború alatt és után kötött nemzetközi megállapodásokban, az orosz nyelvet az angollal és franciával egyenrangú és egyre általánosabban elismert diplomáciai nyelvvé tette. Az ENSZ Alapokmányát angol, francia, orosz, spanyol és kínai nyelven szövegezték. A Magyarországgal kötött fegyverszüneti és békeszerződések orosz, angol és magyar nyelven készültek. Elvi akadálya nincs annak, hogy bármely állam saját hivatalos nyelvét használja nemzetközi érintkezésében. Ebben az esetben azonban a másik fél a kölcsönösség alapján maga is saját nyelvét fogja használni. Egy-egy nyelvet kulturális és célszerűségi szempontok legalább oly mértékben tettek és tehetnek a jövőben diplomáciai nyelvvé, mint poétikai megfontolások. 4 diplomáciai nyelv fontos ele- me az államok egymásközti érintkezésének, s az előbbi értelemben eszköze, s egyben fokmérője a nemzetközi feszültség enyhülésének is. Dr. Gál Gyula