Tolnai Napló, 1953. augusztus (10. évfolyam, 179-203. szám)
1953-08-20 / 195. szám
NAPLÓ 19t>3 AUGUSZTUS 20 6 Hogyan készültek művészeti csoportjaink augusztus 20-ra Szint és pompát, ünnepi díszt adnak művészeti csoportjaink szerepléseikkel az augusztus 20-i ünnepségeken. Vidám nótáikkal, kedves táncaikkal;‘Csipkelődő rigmusaikkal jókedvét varázsolnak az ünneplők arcára és--kellemes szórakozást biztosítanak a dolgozók számára. Megyénk csaknem valamennyi mű vészetii együttese új műsorral készülődik a nagy nap megünneplésére, hogy azután a szabadtéri színpadokon" este vidám -műsorral zárhassák be a napot. Bagyis'zión két új egyfelvonásos jelenetet tanultak be az országos döntőben is ■ szép sikerrel szerepelt egyit**^p a két jelenet az új» kenyérrel foglalkozik. Egész estét betöltő műsorukat egy színes népdalcsokoaral is színesebbé tették, amelyet Éri Adrienne tanítónő segítségével- Kovács István népművelési ügyvezető szedett össze. Éri Adrienne nemrégen érkezett haza egy nyári néprajzi tanfolyamról, s az ott tanultakat 'i mindjárt szépen hasznosítja is, ; • Bölcskán a bábcsoport műsort tanul, ugyancsak két új egyfelvonásos sál készülnek a színjátszócsoport tag jai is Alkotmányunk ünnepére. Ugyanezen a napon avatják a községben a kultúrotthont is. Módos István népművelési ügyvezető igen jól irányítja a kultúrmunkásokat. Egész nyáron át szorgalmasan felkeresték az arató- és cséplőbrigádokat és színvonalas kis műsorokkal köszöntötték szép eredményeiket. Kurdon kétnapos műsort állítottak össze. Már előző nap este kultúrműsorral ünnepelnek, másnap zenés ébresztő, felvonulás, ünnepség, majd este utcabál zárja be a napot. A tánccsoport és a színjátszógárda új műsorszámokkal készült fel. A jó készülődések mellett azonban vannak olyan községek is, ahol igen gyenge a kultúrmunka. így Bétán a népi együttes a népművelési ügyvezető távozása után megtorpant, s egyetlen új műsorszámot nem tanult be Alkotmányunk ünnepére. De nem kevésbbé rossz a helyzet Döbröközön, ahol Arató elvtórs, a népművelési ügyvezető beteg, s a pedagógusok nem sietnek segítségére és így teljesen gazdátlan a kultúrmunka. A nyári nagy munkában ,,megpihent“ a sárközi állami gazdaság kultúr-egviiJtesp Ilyen gazdag termést fakasztó nyár már régen járt hazánkban. Dúsan be érett- a gabona, a tavalyi aszályos esztendő után az idejében elvetett szem nehéz kalászokba fakadt a termőföldeken. Akkor tompa dübörgéssel hatalmastestű kombájnok szaladtak rá az embermagasságú táblákra, s vágták-csépelték a gabonát. A temérdek verejték, a sok izzadtságos óra után most már, zsákokban a termés nagyrésze. És mi ünnepelünk vi dáman, boldogén. szívünk-lelkünk felmelegedik a jólvégzett munka örö métfii: ‘ De az örömbe néhol üröm is csep pen És ez az üröm a rosszulvégzett, elhanyagolt munka érzésének mérge. Nem végeztek becsületes munkát, a nagy és 1 tetszetős szereplések megszűntével befejezettnek érezték tevékenységüket Decsen a sárközi állami gazdaság népi együttesének tagjai. Ahogy elérkezett az aratás, majd a cséplés. maguk is dolgoztak, nem lehetett panaszt hallani munkájukra, s ez mind: szép. De a másik oldal az, hogy anjikpr ők beálltak a népi együttesbe, sokkal többet vállaltak magukra. Vállalták azt. hogy színt és pompát visznek dolgozó társaik életébe De persze nemcsak a színpadon a rivaldafényben, hanem kint a? életben is: a cséplőgépek mellett és áz araióbrigádok között. Ehelvett a »személyi viták és pár- toskpdásnk .tüze parázslóit fel a népi együttes • tagjai között. Azután tanfolyamra ment el a vezetőjük és ők szétszéledtek a röbbezer holdas gazdaságban búcsút intve egy időre: télig a kultúrmunkának. Nyáron mindössze egyszer voltak a pörbölyi üzemegységben a cséplőgépnél, s egy szer pedig a gazdaságban köszöntötték az élenjárókat. Pedig szép munkatervet készítettek. Sok helyszíni köszöntést, brigádműsórt vettek tervbe, valóra már nem váltották eze két az elképzeléseket, ötleteket. Sok hiba van ennél a csoportnál: primadonnásikodás, kis szereplések lebecsülése, széthúzás; s ezek fákasz tották ki a nyári kultúragitációs munka teljes semmibevételét. Pedig elhatározták azt Is, hogy minden üzemegységben kis brigádokat létesítenek, s ezek ott helyben köszöntének, bírálnak. De a terv csak terv maradt, s nem vált valóra. Megyénk többi nagy népi együttesei példamutatóan dolgoztak, az ő példájukat kellett volna követni a sárközi állami gazdaság népi egy üt te sének is. Most kezdték újra a munkát. Uj műsorral készülnek augusztus 20-ra. Két táncot tanul az együttes, egy csalogatós és egy decsi gyorstáncot. Ezen a téren már otthon vannak. Nincs is hiba. Olyan vidáman, derűvel és örömmel járják, szaporázzá-k, hogy beleremeg az ember szíve, Sőt további nagy terveik is vannak: az állami gazdaság életét feldolgozó nagy népi játékkal akarnak bemutatkozni a télen, már készül a forgatókönyv is. Ennél az új műsoruknál az állami gazdaság dolgozói közül is többet bevonnak, fel akarják frissíteni a régi erőket és ez nagyon is helyes! Gazdag népi kultúránk felébresztését és felszínentartását végzik derűvel, hangulattal, csak az a hiba, hogy ezt a tömegeket magávaj ragadó erőt nem a termelésre való mozgósításra használják fel. Ku hú rótt hon ok Koreában DlSZ-helyiséo — mozi — vagy gabonaraktár? A tavalyi aszályos esztendő után dúsan beérett gabonánk. Terményraktáraink duzzadnak a sok begyűjtött búzától, árpától, rozstól... Gyak ran felmerül az a probléma is: hova helyezhetnénk el a begyűjtött gabonát?! . Legtöbb községi tanács egy vágással kettévágja a megoldhatatlannak látszó gordiuszi csomót azzal, hogy se szó — se beszéd egyszerűen kitelepíti a DISZ-szervezetet helyiségéből -s mindjárt ki is nevezi azt a szobát gabonaraktárnak. Ez f történt meg Madocsán is. Minden külön értesítés helyett kocsik álltak meg a ház előtt és már zsákolták is a gabonát. Igen nagy dolog az idei bő termés, hiszen ez nemcsak jövő esztendei ke nyerünk, de ez a temérdek tömött zsák egyben anyagi feltétele sok másnak is, mégis helytelen ezért egyszerűen kisajátítani a DlSZ-szer- vezet helyiségét. Bölcskén pedig még ennél is érdekesebb intézkedés zavarta meg a fiatalságot. A nagy nyári munkák ideje alatt az ifjúság ritkábban járt el a DISZ-helyiségbe. Atanácselnök, Németh Lajos elvtárs erre azt gondolta, hogy örök időkre meghalt a községben a DISZ-szervezet és mindjárt óvintézkedést is tett ellene. De nem a fiatalság összefogását célozta ez az intézkedés, hanem a szerinte kihasználatlanul heverő helyiség élet tel való megtöltését. És így a mozi költözött be Bölcskén a Disz-szer- vezet helyiségébe. A bölcskei tanács ezzel az intézkedéssel még a meglévő DISZ-életet is megfojtja és egy ben elvágja annak lehetőségét, hogy az ősz beálltával a bölcskei DISZ- szervezet újra megkezdhesse szervezett rendes életét. Az ilyen és ehhez hasonló intézkedések nem a fiatalságot segítik, hanem a falusi klérus kezébe adják a fegyvert. De azért Bölcskén és Madocsán is csodálkoznak a helyi vezetők, hogy nem lehet összefogni a fiatalságot. A DISZ aktíváknak és vezetőknek jogosan megy el ilyen esetben a DISZ-munkától a kedvük, nem foglalkoznak a rájúkbízott feladatokkal és mindennek a vége az lesz, hogy kocsmákban duhajkodással keresik majd a szórakozást. Skrabán László paksi járási DISZ-bizottság. A Koreai Népi Demokratikus Köztársaság minisztertanácsának határozata alapján a háború alatt minden koreai faluban kultúrotthonokat létesítettek. Jelenleg a szabad Korea területén 3965 kultúrotthon működik. A falusi kultúrotthon a falu kultú rájának központja, mely a mezőgazdasági dolgozók kultrális és politikai nevelésével foglalkozik. A koreai népi demokratikus köztársaság kormánya erejéhez mérten segíti a kultúrotthonok fejlődését. Az elmúlt év során az állam 140 millió vont fordított a kultúrotthonok fejlesztésére. Ezenkívül ellátják a kultúrotthonokat újságokkal, folyóiratokkal, politikai és szépirodalommal, valamint kultúr- és sportfelszereléssel. Tehát mindazzal, amire a falusi dolgozóknak szüksége van, hogy politikai. és kulturális igényeiket kielégítsék. A kultúrotthonok rendkívül népszerűek a falusi Lakosság körében. A parasztok önkéntes munkával saját erejükből javítják, díszítik, felszerelést adnak részükre. Az ellenség bőm bázásának. kitett körzetekben számtalan földalatti és félföldalatti kultúrotthont építettek. Egy kultúrotthon képe a következő: Az otthont kert veszi körül. A kul- túrház előtt kirakatot találunk, mely ben faliújságot és plakátokat állítanak ki. Az udvarnak a kultúrház mögötti részén sportpályák, tornaszerek vannak. A lcultúrotthonba belépve a látogató válogathat a művelődés különböző ágai között. Minden kultúrotthon rendelkezik könyvtárszobával. 1952-ben a kormány több, mint 700 ezer könyvet osztott szét a kultúrotthonok között. A kultúrotthonok könyvtáraiban 2050 irodalmi kör mű ködik és szervezi a köny- és újság- olvasást. A kultúrotthonok könyvtáraiban lévő könyvek száma jelenleg jóval egyn^ljjó felett vai},„Ai.4fWÍtür- otthonok legtöbbje kapott rádióvevő készülékeket, zenekari felszerelést és különböző társasjátékokat. Minden kultúijrotthonnak függetlenített vezetője van, akiket több párt- és tömegszervezsti munkás támogat. Ez utóbbiakat pf helység lakossága választja a kultúrotthon vezetőségébe. A kultúrotthpnnak vannak politikai agitátorai, -színjátszó felelősei* énekfelelősei, sp ortfelelösei stb... A kultúrotthimokban állandóan folynak a felvilágosító előadáson, filmvetítések, könjyv- és újságfeleiva sások, tapasztalatátadó gyűlések. Gyakran lépnek fel színjátszócsopor- tok is szomszédos községekből. Jelenleg Koreában a falu lakossága a kultúrotthanon keresztül értesül a legújabb politikai események ről, feladatokról. Itt tanulja meg a legközelebbi teendőit, tanulja a modern agro- és zootechnikát, emeli műveltségét. Jelenleg 3960 énekkor és zenei együttes, 2125 színjátszőcso- port és több mint 1900 tápccsopo-t működik a kultúrotthon okban. Pe ■* dául Eránó faluban. (Észak-Hamgen tartomány) a zenei együttesnek 4Q tagja van s ezévben tizenötször léptek fel. A színjátszó csoport hét ízben mutatott be új műsort. Minden kultúrotthon havonta kétszer új faliújságot készít. A faliújságok a falu életév'el foglalkoznak, ismertetik a legújabb híreket es kommentálják a világpolitikai esemé nyékét a falu dolgozói számára. Fontos szerepet töltenek be a kultúrotthonok a Szovjetunió, Kína és a népi demokratikus: országokkal való kapcsolat fenntartásában. Szovjet filmek bemutatásán, előadásokon, képkiállításokon keresztül mutatják be a felszabadult népeik boldog életét, azt az életet, arrselyért Koreai népe oly hősiesen, ereje végső megfeszítésével harcolt még nem is olyan régen. A kultúrotthonok hívják fel a falusi népet munkaversenykre és szer vezik ezeket a munkaversenyeket. Ugyancsak a kultúrotthonok értékelik a verseny eredményeit és cserélik ki, a legjobb dolgozók bevonásával, a munka tapasztalatait. Koreában napról-napra fejlődik a kultúráiét. A hős koreai nép tudja; hogy a kultúra is fontos segítőeszköz a békéért vívott harcban. Védekezziiuk a nyári fertőzd bélhurutos A fertőzésés hasmenés három főcsoportra osztható. Egyik a tífusz, a másik a vérhas, a harmadik pedig, amelyet „coli“ baktériumnak neveznek, egy veszélyes, különösen a fiatalabb csecsemőket megtámadó betegség. A tífuszbetegek száma az utóbbi időben annyira lecsökkent, hogy a civilizált emberiséget, így hazánk lakosságát a tífusz ma már, mint tömegjárvány, alig veszélyezteti. Egy másik csoportja e betegségnek a pa- ratífusz. Kórokozója olyan baktérium, amelynek szaporodásához nem szükséges az emberi test 37 fokos hőmérséklete, elszaporodik szobahőmérsékleten is. Ennek következtében a paratífusz az ételmérgezések legko molyabb okozója. A szervezetbe jutva tífuszszerű lázas hasmenést és ételmérgezést okozhat. Hiába pusztít ják el főzéssel a baktériumokat, az általuk termelt mérget a hő nem öli meg, s így az ételmérgezést okozhat. A jégszekrény nem véd az ételmérgezés ellen, csak a baktériumok szaporodását gátolja. A vérhas: többszázezerre tehető azoknak az embereknek a száma, akik nálunk a legfontosabb fertőzé- ses hasmenésnek, a vérhasnak kórokozóját beleikben hordozzák. Ezek a bacilusok az év nagyobb részében szunnyadnak, semmi bajt nem csinálnak, de ha valamilyen ártalom éri a szervezetet, erőre kapnak, s fel nőtteknél rövidebb, gyermekeknél hosszabb időre megjelennek a székletben a vérhas kórokozói. A fertő- zéses hasmenés betegségek terjesztője a nyári meleg, a rossz kút, a mosatlan gyümölcs, a rosszul épített W. C., az utcahulladék, ahonnan betegségek ellen a légy terjeszti a bacilusokat. Terjeszti a W. C. használat utáni és étkezés előtti mosatlan kéz is. A következő kórokozó a „coli“ ba- cilus. Ma, 1953-ban a modern gyermekgyógyászat azon az állásponton van, hogy a nem vérhasjellegű hasmenések 70 százalékát ez a baktérium okozza. Rendkívül fertőző-képes. Igen komoly higiéniai rendszabályok, feltétlenül lelkiismertes, jól- képzett, a fertőzés megakadályozásával tisztábanlévő gondozónők, orvosok kellenek ahhoz, hogy — ha egyszer ez a betegség a csecsemők között beütött — több csecsemő ne betegedjék meg. A fent vázolt betegségek esetén a dolgozók azonnal forduljanak orvoshoz. Egészségügyi kormányzatunk a körzeti orvosok, a csecsemőtanácsadó és a tisztiorvosok útján díjtalanul juttat megfelelő gyógyszert a rászorulóknak. Dr. Major György Szekszárd városi egészségügyi oszt. vez. ,,f rik a hajlik a húsahaláss .. .éí E*ikf A rádió már réven jósolta egyes helyekre a hirtelen záporokat, mégis va úUiogy-váratlanul ér min denkit. Cf-ak hallgatjuk a« ah aiktáb ákon keményen csattané f-sŐRzemeket s a nvjrra gondolunk. Erre a dús gazdag termést fakasztó idei nyárra! A *zo. ba levegője i« meglelik pa- rávai, « Iftszárad a veríték a sötét, burn árasült arcok, ról. A dees! búzakalász tszce irodája’ az utcára néz. Az ablakokból a tanaosháza büszke, emeletes épületére látni, a sürgő-forgó, a roham utoásó perceit vívó tábor vezérkarának főhadi- ezállájsára. Senki sem örül ati esőnek. Hiszen drága perceket rabol el. Minden, kinek akad még »ttrg'is tennivalója kint a főidőkén. Itt*»« még búg a cséplő, másutt szekerek #i. etnek a begyüjtőhely felé. Egy akarat — egy érzés üteme ver most minden dolgozó szívében! be keli fejezni határidőre a csip. lést, a begyűjtést. Keskemyen kacekaringó- zik a cigarettafüst a szoba ban. Azután széles gomoly agbáii oszlik el a magas ban Lassan eláll az eső is. s a fel-hők mögül előtörő napsugár pil.aua.t-ok a.,:'- leszáritja a vizesen, tteke’ a* ablakról. Megindul a beszélgetés. Paradicsom-szedésből lőttek haza az asszonyok- megpihennek kicsit a szobában. — Lész vagy hatvanöt mázsa is egy holdon! — büszkélkedik Pintér And. rásn-é munikacsapatvezetö, s kisimít napbarnított ar. cából egy odao-kvetotlen- kedő hajszálat. — Az az — bólogatnak rá a többiek. — Dolgoztunk eleget, lesz is tér. més! — Csak azt a kukoricát sajnálom — csóválja fejét Luspai József brigádveze. tő. — Elöntötte a víz, pedig ilyen szép még tán a megyében sem volt több. örültem, ha arra jártam, s büszkeség feszített, hogy ez a mienk és hogy ilyen gazdag termést ígér. — Bizony kár érte, óriási veszteség ezh — komolyodik el Erdétyiné mosolygós aroa. Ő az egyik alapító tagja a -tezcs-nek, hosz szú napok kemény munká. ja eredményezte, hogy ők most együtt vannak, ezért fáj neki különösen a vesz. tőség, hiszen ,a ..miénket, a közöst“ érte kár. Csak márciusban kezdték a közös munkát a Búzakalász tszcs tagjai. Álig voltak kezdetben egypá. ran, do közben 74 tagra szaporodtak fel. Örömmel, s nagv egyetértésben dolgoznak a magukéért. Nem is akarnak szétválni. És miért nem? — Hiszen ez a béke út. ja: a közös gazdálkodás — magyarázza Pintér Andrásáé. — Sokkal többet tudunk mi termelni, mert gének dolgoznak nekünk: A többtermelés pe- dig a békét védi. A keresztsoros búzából is holdanként 17 mázsánk lett. s 17 és fél mázsánál is töb bei fizetett az árpa. „Többtermeléssel védjük a békét“ — ezt fogadta meg a tszcs, amikor béke- védelmi szerződést kötött , ,h agánk fotomdke d égéért, boldog jövőnkért, gyermekeink szebb életéért.. — A béke a legdrágább kincs, hiszen csak békében tudunk dolgozni, termelni, békében erősödhetünk, fejlődhetünk, ahogy a mi Búzakalászunk erősödött fej. födött — folytatja szavait. ,s igyekszik olyan szépen kifejezni magát, ahogy ezek a szén nagy érzések feszítik mellét. Tgen, csak egv kis mag volt, amit ők elültettek. Azután a jó munka dús esője nyomán egvre magasabbra nőtt kalászba fakadt és dús. évet-t termést adott. Csák kevesen voltaik, de sotkan lettek: szorgalmas. dolgos, becsületes ember ele. „Érik a hajlik a búzaka lász .,— mondja a nóta. de érik és gazdag terméssel fizet ez a ..Búzakalász“ is, a 74 dolgos decsi parasztember közös munkája. Az Országos Takarékpénztár közli, hoo:y az ÖTÉVES TERVKÖLCSŰH VII. sorsolását Budapesten. 1953. augusztus 20-tól 23-ig tartja Augusztus ao-ón. délelőtt 10—t 6ráig a Margitszigeti Szabadtéri Színpadon Augusztus 20 ón délután 3—8 óráig a Zeneművészeti Főiskolán. Aii'iu/tus 21 -én délután 2—8 óráig a Zenemű vészeli főiskolán Augustus 22-én délután 2—8 óráig a Zeneművészeti Főiskolán Augusztus 23-án délelőtt 10—I óráig a Zeneművészeti Főiskolán Augusztus 20-án a Margitszigeten a sorsolást neves művészek felléptével kultírmű sor előzi meg A sorsolás nyilvánosl Szabad belép*“-