Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 7. évfolyam, 1909 (Budapest)

Raffay Sándortól: A revideált Biblia. II.

A revideált Biblia. II. A múlt alkalommal csak úgy találomra kapkodtam ki az ÚT-ból pár helyet annak igazolására, hogy a fordítás most is gyarló és nem bizonyítja azt, hogy az eredeti szöveggel valóban összevetették; — most pedig vegyük elő az első evangéliumot s nyomon követve a szöveget, lássuk, sikerűlt-e Máté evangéliumát valóban átdolgozni ? Mindjárt az elején el kell döntenünk azt az elvi kérdést, szó szerint kell-e fordítanunk, vagy pedig helyesebb a frázist frázissal, a sajátos kifejezést azonos értelmű sajátos kifeje­zéssel fordítani? Azt hiszem, nem kell hosszas bizonyítás, hogy csakis ez az utóbbi eljárás a helyes, mert azt kell a fordítónak szem előtt tartania, mikép fejezte .volna ki ma­gát az író akkor, ha a mi nyelvünkön írta volna meg a munkáját ? Ez alapon mindjárt az első mondatban hibát találunk. A fejezet latin címe ezt mondja: Genealógia et generatio Christi. Ez is mutatja, hogy a βίβλος γενέσεως nem lehet a címben származás, a szövegben pedig nemzetségről való könyv, hanem mindkét esetben csakis családfa. Ebben a családfában az έγέννψε szó folyton ismétlődik mert a görögök ezt szokták használni. Igen de a magyar ember soha sem mondja azt, hogy pl. Kovács István nemze Kovács Jánost, hanem mindig és mindenütt igy szól: Kovács István fia Kovács János. Itt is így kell hát mondanunk: Ábrahám fia volt Izsák, Izsáké Jákob, Jákobé meg Júda ós az ő testvérei. A 18. vers mindenkép kényes ós nehéz. Jő volna lehe­tőleg úgy fordítani, hogy ne fejezze ki olyan nagyon durván, amit kifejeznie kell. Másrészt meg fejezze ki világosan azt a gondolatot, amit az L· kíván, amely nem azonosítható sem a όιά, sem az από praepositiókkal. Aztán a magyar fordításban a Szentlélek sző nem állhat a legutolsó helyen, mert akkor az az értelme is lehet, hogy Máriát a Szentlélek megvizsgálta és úgy találta, hogy viselős. Különben a Szentlélek szót a magyarban leghelyesebb egy szóba írni s nagy betűvel kez­deni, mert a Szentháromság harmadik személyéről lővén szó, a személynevek írásának a módja rá is vonatkozik. Ha azon-

Next

/
Thumbnails
Contents