Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 5. évfolyam, 1907 (Pozsony)
Könyvismertetés
256 Könyr ismertetés. 256 sie das verlören, so hätten sie an ihnen allen so viel Bischofsart, als des Müllers Esel. Magyarul: Ha mindezt elveszítenék, ugy valamennyiükön a püspöki tulajdonokból csak annyi maradna, akár (vagy: mint) a molnár szamarán. 83. I. 22. sor: „utolsó akaratánál zálogként" e helyett: utolsó akaratának zálogául . . . 84. I. 10 sor: „ő a kenyeret magához vette, hogy azzal éljen. 1' A magyarban ezt alig érthetjük másképen, mint hogy a kenyeret magához vette, hogy azzal maga táplálkozzék. Pedig a szent vacsora szerzésénél Jézus nem azért vette kezébe a kenyeret. A német „gebrauchen" szó sokkal tágabb jelentésű, mint a magyar „élni valamivel." 85. I. 1. sor (alul): „másokért" e helyett más képen. 86. I. 14. sor (alul): „Ámde ki jó utat akar követni" . . . Az eredeti: Wenn aber jemand sich selbst berichten wollte — a magyarban határozottan azt jelenti: Ha pedig valaki maga magát kívánná ellátni (az Ur vacsorájával) . . . 86. I. 11. sor (alul): „Vannak igék" . . . e helyett: Olyan igék ezek (Es sind Worte, die nicht lügen . . .) 87. I. 5. sor (alul): „bünáldozat," Sündopfer, bűnért való áldozat (Károli). 88. I. 4. sor (alul): „Ezsájás ily módon Achaz királyt kérte jegyül Istentől" ... Az eredeti: . . . also dass Jesajas nach dieser Weise den König Ahas von Gott ein Zeichen bitten hiess ... A fordítás szerint Ezsájás kérte volna Istentől Achaz királyt jegyül; az eredeti szerint: Ezsájás meghagyta (megparancsolta, hiess) Achaz királynak, hogy kérjen jegyet Istentől. 89. I. 21. sor: . . . „Isten eme mérhetetlen értékű záloga nekünk le van kötelezve" ... Az eredeti: Also halten wir, dass Gott des unermesslichen Pfandes halber uns verpflichtet sei . . . Tehát nem az Isten záloga van nekünk lekötelezve, hanem maga az Isten a mi lekötelezettünk, a mérhetetlen értékű zálog folytán, melyet tőle vettünk. 90. I. 2\. sor: „Ezen kívül vedd ki" — Dabei nimm ab — annyi mint: Értsd ki ebből . . . 92. I. 1. sor: „. . . áldott javak" — die gelobten Güter — annyi mint: a megígért javak (1. fent a második megjegyzést a 69. laphoz. Példaképen szinte: das gelobte Land, az ígéret földje). 94. I. 21. sor: „Ha ... oly okosak lennének, hogy a helyes gondolkozás birtokában volnának" . . . dass sie ihre Logik könnten, annyi mint: hogy a saját magok logikáját megértenék.. . l) Stettner Gyula. l) Sajnálatomra térszűke miatt a bírálatnak csak felét közölhetem. Szerk.