Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 4. évfolyam, 1906 (Pozsony)

Marton Lajos: Magnus Aurelius Cassiodorus Senator isagogikai gyűjteménye

288 Marton Lajos. tulajdonított kommentárral szemben (Pál 13 leveléhez), mely­ben Pelagius eretnekségét találván, a Római levéről szóló részt maga purgálta, a többit az adott példa után tanítványaira bízta. Ugyanezt tette Alex. Kelemennek a kath. levelekhez irt magyarázatával, kihagyatván a fordítóval a gyanús részeket. A 9-ik, vagyis utolsó codex az Apostolok cselekedeteit és az Apokalypsist foglalja össze azon az alapon, hogy ez utóbbi is apostollal történt. Az elsőhöz Chrysostomus liomi­liáit fordíttatta latinra, az utóbbihoz Hieronymus, Viktorinus, Vigilius, Tyconius, Augustinus és Primasius egyes művei nyújtanak több-kevesebb magyarázatot. Az apostoli iratokhoz egy Complexiones 1) című munkát is irt 3 részben: Compl. in epist. apostolomul és Compl. Actuum apóst, és Apocalypsis Sancti Joannis, Ε mű — mint cime is mutatja — a szentiratok tartalmának világos össze­foglalása fejezőtekben Pl. a Római levél 36, a Gal. 8, a Csel. 72, az Apokal. 33 caputban, mindegyikben megjelölvén a verset, melynél az összefoglalás kezdődik. Ε mű tehát szintén tanító céllal készült ős hasonló természetű 2), mint a még rövidebb (elveszett) Liber titulo­rum 3), mely a szentirás összes könyveinek rövid tartalom­jegyzéke volt, azok titulusaiból összeállítva, melyek a szö­veg bizonyos tagozódásának, részeinek feleltek meg. (6. cap.) De nemcsak a magyarázatokra volt gondja, hanem a bibliai textusnak kiigazítására is, Hieronymus nagy példáját követve. Mert a becsúszott hibák csak rontják a szentirás tekintélyét és hatását. Ε tekintetben nagyon tanulságos a 12—15. fejezetek áttekintése. A szöveg javításához bizonyos apparatusra volt szüksége s e célból a következő codexeket szerezte be: A Septuagintát és az újszöv. görög szövegét egy pandektesben, mely együtt 90 quaternióból állott és 75 könyvet foglalt magában. (14. c) Tehát apokrifusokat is. Hogy héber szöveg is volt kezében, melyet helylyel-közzel ahhoz értők segítségével figyelembe vett, mutatja a Zsoltár­komin. praef 16. c.-ban ós a 13. zs. 6. és 54. zs. 3.-nál tett megjegyzése ós eljárása. Másik textusa az antiqua translatio, (Itala) melynek tartalomjegyzéke, mig az 0. T.-ban több ') Ε művet, mely Garet kiadásában hiányzik, hozzáadta Migne ahhoz a Patrologiae Cursus completus 70. kötetében, Maffei Scipionak 1721 ben megjelent, egy általa fölfedezett régi codexre támaszkodó kiadása szerint. ') ,. Complexiones . . . quasi brevissima explanatione decursas." De Orth, praef. ')„.... quem de divina scriptura collectum Memorialem volui nun­cupari, ut breviter cuncta percurrant, qui legere prolixa fastidiunt". De Orth, praef.

Next

/
Thumbnails
Contents