Raffay Sándor szerk.: Theologiai Szaklap 2. évfolyam, 1903-1904 (Pozsony)
A „Héberek Evangéliuma." Baffay Sándortól
A „Héberek evangéliuma." 221 A következő töredék ennek párhuzamosa: 11. Hieronymus ad Ezech. 18, 7. A Héberek evangéliumában is. melyet a nazarénusok szoktak olvasni, a legnagyobb Ítéletbe jut az, aki az ő testvérének lelkét megszomorítja. 12. Hieronymus acl Mtth. 6, 1 0. Abban az evangéliumban, amelyet a Héberekének neveznek, a kenyérről az áll: mahar vagyis holnapi, s így az értelme ez: „a mi holnapi kenyerünket, tehát a jövőét add meg nekünk ma". 13. Hieronymus ad Mtth. 12, 1 3. Abban az evangéliumban, a melyet a nazarénusok ős ebioniták használnak, amelyet a héber nyelvből görögre fordítottam és amelyet a legtöbben Máté hiteles művének tartanak, az az ember, akinek aszott keze volt, kőművesnek mondatik, s ily módon könyörgött segedelemért: „Kőműves voltam, kenyeremet kezeimmel kerestem. Kérlek téged Jézus, add vissza az egészségemet, hogy ne egyem a kenyeret hiába". törvényét, amelyről János első levele és Pál I. Kor. 13. része olyan szépen ir, s amelyről Jézus maga megmondotta, hogy minden törvénvnek summája és minden tökéletességnek ős boldogságnak alapja. 11. Ennek a helynek a mását se találjuk ugyan meg az újszövetségben, de rokon hangzásút úgy az evangéliumokban (Mt. 5, 2 2, 18,6-17 s Párh.), mint a levelekben (I. Ján. 3, 1 4 s párh.) találhatunk. 12. Tudjuk, hogy a Miatyánk e kérése mindig vitás volt. Ambrosius óta az egyházatyák nagy része rendesen „crastinus" szót használ a görög επιούσιος helyett. De mert ilyen módon ez a kérés ellentétben látszik állani Jézus azon parancsával, hogy ne törődjünk a holnapi nappal (Mt, 6, 3 4), ezért mondották és mondják ma is így: mindennapi, naponként való, vagy „a fenntartáshoz szükséges. Tehát nem >) έπιονσα t. i. ημέρα, hanem hu és ονσία. A syr Peschito a szükséges kenyérről szól, más fordítás a naponkénti táplálékról beszél, ismét más a folytonosról. Magának Lk.nak a szövege is ezt a felfogást mutatja s ezért is maradt el nála ez a szó: „ma". S így ott is a következő napra valóért szól a könyörgés. 1) 13. Itt is a zsidó keresztyének használatában lévő evangéliumból idéz Hieronymus. Még pedig nagyon érdekes dolgot, amely egészen más jelentőséget ád a kanonikus evangéliumokban is ') 1. Merx, Das Ε ν. Mt. nach der syr. im Sinaikloster gefundenen Palimpsesthandschrift. 1902. 124.