The Eighth Tribe, 1980 (7. évfolyam, 1-12. szám)

1980-02-01 / 2. szám

Page 12 THE EIGHTH TRIBE February, 1980 A VÁRDY HÁZASPÁR Két amerikai az anyanyelvi mozgalom vendégei közül Az erdélyi származású Ruffy Péter, a kisébbségben élő magyarság kiváló ismerője és ismertetője és a Magyar Nem­zet főmunkatársa, 1979 nyarán interjút készített a Pittsburgh, Pa.-ban élő Dr. Várdy Bélával és feleségével, Dr. Várdy Huszár Ágnessel. Az alant közölt cikk a Magyar Nemzet 1979 aug. 19-ik vasárnapi számában jelent meg. Várdyék azóta számos levelet kaptak ismeretlen magyarországi olva­sóktól akik munkájukhoz gratuláltak és elismerésüket fejez­ték ki. Megkérdezem a kedves, szép, szőke asszonyt: — Hány éves volt, mikor elkerült Magyarországról? — Még iskolás sem. A magyar elemi iskolát már nyugat-németországi menekülttáborban kezdtem el. — És te? — a férfihoz fordulok. — Idehaza két és fél elemit végeztem. Az asszony édesapja hivatásos katonatiszt volt, így kerültek menekülttáborba; a férfié behívott ka­tona, egyébként építesz. A két család a menekülttá­borokból az Egyesült Államokba vándorolt ki — vé­gül abban a Clevelandben ismerkedtek meg, amelyet az anyanyelvi mozgalom védnökségi ülésén az egyik felszólaló Budapest után a második legnagyobb ma­gyar városnak, Amerika Debrecenjének nevezett. Magyarul írnak, a nyelv tökéletes birtokában beszélnek, két fiuk, a tizennégy éves Attila és a nyolc­esztendős Zoltán is magyar anyanyelvű, s az angol nyelvű amerikai iskolában, ha választani kell, mindig Magyarországról, a magyarokról írnak dolgozatot. Várdy Béla a mi hazai fogalmaink és szóhasz­nálatunk szerint nyilvános rendes egyetemi tanár, a pittsburghi egyetemen Kelet-Közép-Európa, s ezen belül a Habsburg-monarchia történetét adja elő, a közép-európai török uralom és a kelet-európai társa­dalmak történetével foglalkozik. — Ágnes asszony docens a pittsburghi Robert Morris kollégiumban, összehasonlító irodalmat tanít, angol és német iroda­lomból szerzett magísterfokozatot a pittsburghi egye­temen és német nyelv és irodalomból doktorátust — 1970-ben, még pedig Budapesten. Mire példa a Várdy házaspár, akik olyan tiszte­letre méltó módon veszik ki a részüket a világ ma­gyarságának anyanyelvi mozgalamából, az anyanyel­vi konferenciák és a védnökség munkájából? Először arról beszélgetünk, hogy a “népek nem­zete” körében, az amerikai társadalomban egyre több ember keresi múltját, rég volt etnikumát és, Várdy Béla szóhasználatával élve, “olyan emberek kezdik felfedezni gyökereiket, akik ezeket addig eltagad­ták”. Várdyék azonban nem ezek közül valók. Vár­­dyékban nem hamvadt el, soha nem hunyt ki a ma­gyarságtudat, ők arra példa, hogy az ember képes megőrizni etnikumát olyan mostoha körülmények Várdyék Balmazújvároson a Veres Péter emlékmúzeum előtt, Veres Péter lányával, Julcsa Nénivel, Dr. Nagy Jánossal, a debreceni irodalmárral, a debreceni nyári egyetem vekta­­rával és kisfiúkkal Várdy Zoltánnal. közt is, hogy iskolás korban vagy még iskolás kor előtt szakad el az anyaföldtől és az anyanyelv zárt közösségétől. Arról már tudtam s írtam, hogy vannak olyan amerikai magyar családok, amelyek hazai középisko­lákban, vagy egyenesen hazai egyetemeken taníttat­ják gyermekeiket — Várdyék 1969-ben, a Kulturális Kapcsolatok Intézete és az amerikai IREX között kötött magyar—amerikai tudományos csereegyez­mény keretében érkeztek felnőtt életükben először Magyarországra. Várdy Béláné, amint már említettem, Budapesten szerzett doktorátust 1970-ben német nyelv és iroda­lomból; doktori disszertációja Karl Beck XIX. századi magyarországi német költő életpályájáról és munkás­ságáról szól. Várdy Bélát, aki első diplomáját Cleve­landben szerezte történelemből, a politikai tudo­mányokból és filozófiából, a másodikat és a harmadi­kat pedig a bloomingtoni egyetem Kelet-közép-euró­pai Intézetében — a magyarországi tanulmányok során Eötvös József munkássága és a magyar törté­netírás kialakulása érdekelte és foglalkoztatta. — 1969—70-ben tíz hónapot, 75 végétől 76 elejéig nyolc hónapot töltöttünk Magyarországon a tudo­mányos csere keretein belül — beszéli el Várdy Béla, s elmondja, hogy 1968-ban Angliában jelent meg Paul Coles angol történész munkája az Európára tett török hatásokról. Coles sem magyarul, sem törökül nem tud, a magyar történetírást naivnak, primitívnek tüntette fel és olyan magyar történészeket, mint Marczali Henrik, Fraknói Vilmos, vagy Salamon Ferenc, német történészeknek tüntetett fel, inert tö­rökkori tudományos müveiket csak német fordításból ismerte.

Next

/
Thumbnails
Contents