Fraternity-Testvériség, 1969 (47. évfolyam, 1-12. szám)

1969-02-01 / 2. szám

New York, Buffalo) és vezetőjének, Értavy M. Józsefnek az érdeme, hogy a vastag verskötet, a fordító több mint tizenöt éves kemény munkájának eredménye, napvilá­got láthatott és közkinccsé lesz. A fordító, Nyerges Antal 1917-ben Indiána állam­ban született, a michigani egyetemen szerzett diplomát, nyelvészeti tanulmányait az osloi egyetemen folytatta, majd háborús szolgálata után az amerikai külügy­minisztérium szolgálatába lépett. Többek között Buda­pesten is szolgált 1955 októberétől 1957 januárjáig, tehát éppen a forradalom idején. Beszerezte a teljes Ady -irodalmat, azonban a lázas októberi napok­ban lakásán elpusztult minden. De nem az Ady-fordi- tások gyűjteménye! Ezen szakadatlanul dolgozott. Budapesten nagy segítségére volt Lajtha László, Bartók és Kodály ismert munkatársa. így érlelődött a három és félszáz költemény angol­amerikai nyelven. Közben Nyerges követségi ügyvivő lett Tel Avivban, 1966 óta pedig Teheránban, Perzsiá­ban él. Kitartó munkájának köszönhető, bogy most valamennyi világnyelv közül angolul lesz meg Ady leg­több verse fordításban. Oroszul távolról sem jelent meg ennyi. Nyerges Antal a versek kiválogatásában azt az elvet követte, hogy Ady minden kötetéből és minden vers- cikulásából igyekezett kiválasztani a legszebbeket és legjellemzőbbeket. Ezáltal az olvasó fogalmat alkothat magának Ady sokoldalúságáról. Nemcsak Ady forra­dalmi lírája zeng felénk a kötetből, hanem forró sze­relme, zsoltárai, halálsejtelmei, magyar sorsérzete, el­szakadása hazájától és hazatérése falujába, szakítása Lédával, csúcsai évei, a háború apokaliptikus látomásai és a béke áhitata. Nyerges igyekezett a teljes Adyt visszaadni és a kritikusok feladata lesz megállapítani, hogy ez mennyire sikerült és mivel volna még tanácsos kiegészíteni (A kötet megrendelhető 10.- dolláros áron a Hungarian Cultural Foundation címén. P.O. Box 16. Buffalo, N. Y. 14225). Az amerikai református egyház vezetőinek fellépé­sére néhány évvel ezelőtt megjelent a húsz éve kézirat­ban fekdült Szabó Dezső: Életeim című kétkötetes hatalmas önéletrajz. Majd tavaly Torontóban megjelent Mécs László magyar-angol nyelvű verskötete és nem­régen a washingtoni Occidental Press kiadásában Illyés Gyula harminc verse ugyancsak angolul. így századunk magyar irodalma “befut az Óceánba” a világirodalom­ba, az amerikai magyarság közreműködésével. György Árpád: TIZENHÁROM KÓRHÁZI ÁGY Nt. Daróczy Sándor sokszor mondta a Bethlen Otthon Felügyelő Bizottság gyűlésein, hogy a tehetetlen öreg betegeknek kórházi ágyakra volna szükségük. Sajnos, a kórházi ágyak megvételére soha nem került sor, mert ára darabonként 700 dollárnál kezdődik. November folyamán a Cleveland-i Doctors’ Hospital új helyre és új épületbe tervezte költözését. Ezzel kap­csolatban áruba bocsátotta régi helyiségeinek beren­dezését és felszerelését. így kerültek piacra a nem rég vásárolt ágyak is. November 24-én, vasárnap késő este, Mr. Pringle, a kórház managere telefonon közölte Nt. Elek Áronnal, a Cleveland West-Side-i Református Egyház kiváló kép­zettségű lelkipásztorával, hogy hétfőn kiürítik a régi épületet. Tizenhárom modern, oldal vázas kórházi ágyat hajlandó a Bethlen Otthonnak ajándékozni. A legjobb karban levő ágyakat választhatja, de hétfőn kora reggel ki kell vinnie az épületből. Vasárnap késő este nem könnyű teherautót bérelni Clevelandban. Ebben segít­séget nyújtott a lelkipásztornak egy ügyeletes rendőr­járőr egyháztagja. Utána a nyugalomba vonult Boros Bertalan és Hadadi József egyháztagokat sikerült meg­nyerni a 200 font súlyú ágyak szállítására. A három­tagú csoport hétfőn reggel nyolc órakor a kórház előtt találkozott. Azonnal megkezdték a legjobb karban levő 13 ágy kiválasztását. Utána következett a nehézsúlyú ágyak rakodása, melyben Pringle ur maga is segített. Szívesen segített, mert magyar református feleségének és lelkipásztorának Ígéretet tett: “Ajándékot adok a Bethlen Otthonnak.” Nt. Elek Áron Ligonierba hajtotta a teherantót. Ez volt az első alkalom életében, hogy teherautót vezetett. Ligonier-ben Nt. Csia Kálmán testvéri tárt karokkal fogadta a Cleveland-i vendégeket. Hadadi Albertben régi, németországi ismerősét köszöntötte. Derék kál­vinista testvérünk ott is egyházi munkában tevékenyke­dett. A lerakodás után jól esett a szeretet intézetben felszolgált finom magyar vacsora. Végre a jólvégzett, önzetlen szeretet szolgálat után a kicsiny társaság haza­indult. A 200 mérföldes utón énekben dicsérték és dicsőítették az Örökkévaló Istent: “Jövel Szent Lélek Úristen! Töltsd be szivünket épen Mennyei szent ajándékkal Szivbéli szent buzgósággal!” ISMÉT VIET NAMBAN S. SGT. SZABÓ IMRE hivatásos szolgálatot telje­sítő amerikai katona, aki feleségével és három szép gyermekével tagjai az Egyesületnek, ismét Viet Namban teljesít szolgálatot. A kötelességteljesités 16 hónapi ré­gebbi szolgálata után ismét a harc mezejére szólította derék tagunkat. Isten áldása kisérje vissza családjához. 8

Next

/
Thumbnails
Contents