Fraternity-Testvériség, 1965 (43. évfolyam, 1-12. szám)

1965-02-01 / 2. szám

TESTVÉRISÉG 15 DEPEND As far as it depends on me ameny- nyire rajtam áll. — You may depend on me bízhatsz bennem. DEPRESS The sight depressed his spirits a látvány lehangolta. DEPTH He arrived in the depth of winter a tél közepén érkezett meg. — He was beyond his depth ismeretlen terepen moz­gott. DESCEND They descended on the enemy rá­rontottak az ellenségre. DESERT He got his deserts, or: he got what was coming to him megkapta a magáét. DESTINY He appeared as a man of destiny úgy jött, mintha a sors küldte volna. DEUCE He played the deuce fenekestül fel­forgatott mindent. — The deuce! ördögbe! DEVIL He spoke like the devil’s advocate szavaival csak vádolni tudott. — He was between the devil and the deep blue sea (pr) két tűz (veszedelem) között volt. — Talk of the devil and it appears (pr) farkast emlegetnek és a kert alatt kullog (km). — Give the devil its due (pr) lásd meg a rosszban (emberben) is azt, ami benne jó. — He went to the devil tönkre­ment. — He played the devil with every­thing mindent tönkretett. — He went about in a devil-may-care manner semmivel sem törődve haladt a maga utján. — He is a devil of a fellow ördöngős egy fickó. — Let the poor devil alone hagyj békét a szerencsétlennek. — He was a printer’s devil nyomdászinas volt. DIAL Dial six-two-nine tárcsázd a 629 számot. DIAMOND He is a rough diamond faragatlan, de jó ember. — Black diamond kőszén. DICTATE He followed the dictates of his conscience hallgatott lelkiismerete szavára. DIE He died in his harness a munka mellől ragadta el a halál. — Never say die sohase add fel a reményt. — He is an incurable die-hard olyan ember, aki ragasz­kodik véleményéhez még akkor is, ha senki T

Next

/
Thumbnails
Contents