Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)
1964-12-01 / 12. szám
14 TESTVÉRISÉG SEBESTYÉN ENDRE: HATEZER ANGOL ÉS AMERIKAI SZÓLÁSFORMA ÉS EZEK MAGYAR JELENTÉSE (Kilencedik közlemény) COLLAR He got hot under the collar haragra gyuladt; elöntötte a méreg. — I took him by the collar torkon ragadtam. — They were trying to collar me hatalmukba akartak kaparintani. COLLECT He collected himself összeszedte magát; visszanyerte önuralmát. COLOR He came off with flying colors fényes győzelmet aratott. — It is a horse of another color az más számlára tartozik. — He showed his colors igaz mivoltában mutatta meg magát; kimutatta a foga fehérét. — He nailed his colors to the mast kiállt a porondra. — He turned all colors kékült-zöldült. — You will never see the color of his money pénzedet sohasem fogod meglátni. — Her face had gone the color of chalk arca olyan fehér lett, mint a fal. — He was sailing under false colors hamis szinekkel takarózott; másnak mutatta magát, mint amilyen a valóságban. COME The worst is yet to come hátra van még a fekete leves; ezután jön a haddel- hadd. — He came off second best a küzdelemben alulmaradt. — What will come of this? mi lesz ennek a vége? — When it conies to that we shall act mire a dolog odafejlődik, cselekedni fogunk. — He came up to expectations beváltotta a hozzáfűzött reményeket. — He got what was coming to him. or: he got his desserts megkapta, ami járt neki; megkapta a jussát. — How did it come about? hogy történt? — We shall meet in the life to