Fraternity-Testvériség, 1964 (42. évfolyam, 1-12. szám)

1964-08-01 / 8. szám

TESTVÉRISÉG 15 SEBESTYÉN ENDRE: HATEZER ANGOL ÉS AMERIKAI SZÓLÁSFORMA ÉS EZEK MAGYAR JELENTÉSE (Ötödik közlemény) BE If that be so, I give up ha igy áll a helyzet, megadom magam. — For the time being he felt safe egyelőre biztonságban érezte magát. — His wife-to-be was there, too leendő felesége is jelen volt. — After many hardships, his plans came into being sok nehézség után tervei valóra váltak. BEACH He was a beach comber eldobott hulladékokból élt. BEAD He found her telling her heads imád­kozás közben találta (beads olvasó). BEAN They went out on a bean feast ki­mentek egy batyubálra. — He spilled the beans kikotyogta a dolgot. BEAR They were bearing down on the enemy az ellenségnek nyomában voltak; az ellen­séget egyre jobban megközelitették. — I don’t know how I can bear to face him nem tudom, hogy lesz-e bátorságom szine elé kerülni. — I can’t stand this, or: I can’t bear this ezt nem tűrhetem. — His testimony bears out my words vallomása megerősíti szavaimat. — He bears a like­ness to his father, or: he takes after his father apjára üt. — I tried to take my bearings tájékozódni igyekeztem. — This matter bears no delay ez a dolog nem tűr halasztást. — I lost my bearings eltéved­tem. — Your remarks have no bearing on the subject megjegyzéseid nem vonatkoz­nak a tárgyra. — He bought when the market was bearish akkor vásárolt, amikor az árak a tőzsdén alacsonyak voltak.

Next

/
Thumbnails
Contents