Fraternity-Testvériség, 1962 (40. évfolyam, 1-12. szám)
1962-01-01 / 1. szám
ZÉ PIRO DALOM sí =< =c =* =<- =* o ->=■>—->— >=j NAVAJO INDIÁN LÓÉNEK*- SZTÁRAY ZOLTÁN FORDÍTÁSA (') szült: a Türkiz Asszony, a Mindenek Hegye tetején, hol gyönyörűek a lovak, kecsesek, fürgék, mint a menyét. Csikós agát a lovam patája is, könnyű sastoll a csüdje. Lába? Cikázó gyors villám, sólyomszárny nyíl a teste. A farka? Suhanó, fekete felhő. Takarót ha vetek hátára, a Kis Jó Szél se meri borzolv Lovam sörénye íves szivárvány, kukoricacső a füle. A két szeme? Két nagy csillag. Fejében bájitalt hordoz, jó vizekből, sohase szomjas. Fehér kagylógyöngyök a fogai, szájában szivárvány ive a kantár: odalép, ahová akarom. Ha nyerít? Tarkaszörü lovak vágtatnak utánunk, s dús gyapjú juhok járnak nyomunkban. Ezért vagyok én gazdag is! Előttem béke, béke mögö t tem; alattam béke, béke fölöttem. Köröttem béke, békét nyerit a lovam. A békét vigyázom én is, az ősöktől örökkévaló, ki egy vagyok a lovammal. * A harc istene lováról énekel