Fraternity-Testvériség, 1959 (37. évfolyam, 1-12. szám)
1959-11-01 / 11. szám
TESTVÉRISÉG 3 LÁTOGATÁS KÖRÖSI CSOMA SÁNDOR SÍRJÁNÁL A Magyar Cserkészszövetség Jamboree képviseletének két tagja Holly Ferenc és Farkas Sándor cserkésztisztek elzarándokoltak a Himalája tövében fekvő Dar j eelingbe, hogy meglátogassák nagy magyar hazánkfia, Körösi Csorna Sándor sírját. Azét a Körösi Csornáét, aki mint filológus és utazó a magyarság eredete felkutatásának szentelte életét. Ázsiának nagy részét bejárta, sokáig dolgozott Calcuttában is. Egyik legnagyobb munkája az első angoltibeti szótár volt, de számos más, a világon egyedülálló munkát is irt Tibetről. Cserkészeink Calcuttában meglátogatták az Asiatic Society of Bengal székházát, amelynek falai között dolgozott sokáig Körösi Csorna. Gyönyörű bronz mellszobrát lefényképezték, majd meg- hatódottan lapozgattak a könyvtárban elfekvő köteteiben. Ezután indultak Darjeelingbe a sir felkutatására. Mély megilletődéssel állottak a viharvert emlékmű előtt, a- melvet félnapos kutatás után az O-temetőben találtak meg közel a bejárathoz. A Magyar Tudományos Akadémia emelte 1910-ben — majdnem hetven évvel a nagy utazó halála után — a sirkövet, amely egy kőalapzaton álló nyolcszögletű oszlop vaskerítéssel körülvéve. Az oszlopba bemélyitve foglal helyet az Akadémia és Csoma- kőrös szülőfalu által felállított két magyarnyelvű márványtábla, s a régi sírról áthelyezett angol emléktábla, amelyet munkatársai, a Bengáli Ázsiai Társaság tudósai állítottak fel halálakor. Minthogy Indiában a koszorú ismeretlen, a két cserkésztiszt egy-egy cserép muskátlit helyezett el a síron, majd egy réztáblát vésetett az oszlopba a következő szöveggel: With Great Respect and Salutation to Our Great Countryman The Famous Traveler and Philologist KÖRÖSI CSOMA SÁNDOR August, 1959 The Hungarian Boy Scout Organization Ez a tábla hivatalos magyar látogatás első nyoma 1910 — azaz Baktay Ervin útja — óta, aki az Akadémia megbízásából helyezett el egy márványtáblát, amelyen többek között ez olvasható: “Nemzetének bölcsőjét kereste és a maga sírját találta itt. De halhatatlanságát is.”