Fraternity-Testvériség, 1958 (36. évfolyam, 1-11. szám)

1958-01-01 / 1. szám

2 FRATERNITY EUROPE IS QUIET, QUIET AGAIN . . . (EURÓPA CSENDES, ÚJRA CSENDES . . .) By ALEXANDER PETŐFI Europe is quiet, quiet again, Routs and rebellions howled away, Shame on her, shame! She quieted and . . . Liberty sleeps till another day. Lonely the Magyar, left all alone: Cowardly nations, craven horde! Rattle of chains on all others’ hands, Only the Magyar clang the sword. Must we be driven bach to despair? Wretchedly rueful over it? Rather this moment, Fatherland, shall Leaven our soids and make them fit. Leaven for souls this moment shall be: We are that lamp whose lonely light, While all the others lie in their sleep, Burns in the blackness of the night. Ah! If no flame were flickering here, All through the never-ending night, They in the skies could only believe Man with his world is gone from sight. Look at thy people, Liberty, look, Now is the time to know the free: Others dare shed not even their tears, This is our blood we offer thee. Need there be even more, that thy gift Bless us and be not underserved? Faithless the era — we are thy last Partisans — never have we swerved! Debrecen, 1849 Translated by: Eugenie Bayard Pierce and Emil Delmar

Next

/
Thumbnails
Contents