Fraternity-Testvériség, 1956 (34. évfolyam, 1-12. szám)

1956-03-01 / 3. szám

22 TESTVÉRISÉG NEGYEDIK ÉNEK MANITÓ ÜNNEP Dámvadért Tennessee erdőt, hegyet megmász, Baráti mosollyal tűnteti ki Texas, Chippowa, Chapazav, Sioux s a többi törzsek, A nagy Zuhataghoz versenyesen jönnek. Nagy szellem a szirtek hegycsúcsait járja, Kalumetjére gyújt, a béke-pipára, Göndörük a füstje erdők tetejében, Sávolya felhővé fodorúl az égen. Ez isteni jelre újjongnak a törzsek, Egymás között ők is béke-pipát tömnek, Áhítattal fújják füstfellegét egyre, Ünnepére, mintegy készen adott jelre. És mire a sávoly szalagokra foszlik, Apraja és nagyja tisztára kimosdik, Szekercéjét, íját, nagy szkalpoló kését Elássa homokba, jelezvén a békét. Dísz kacatját szépnem fésüli, keféli, Wampumát s lovait készíti a férfi, Ponyvás szekerekre ráfeszíti vásznát, Szénába takarja vadak húsa százát. Mintha csak a négy szél, nagy neki vadúlva, Egy központi célba fütyörészve fújna, Lökést ad az úton az emberi bolynak, Törzsek szerint mind a Zuhatag-hoz folynak. Alabama tolja szekerét elsőnek, Nagy tisztogatója ez az őserdőnek; Nyomában igyekszik fürge Massachusetts, Kis helyre nagy dombról hirtelenűl csúsz ez. Aztán Arizona, a kis forrás törzse, Arkansas népével vígan búvik össze; Idaho-nak minden fény a hegyen itt is, Mégha teli holdja sugarat nem hint is. Illinois az ember folyamára útal; Indiana szívén felzokog a búdal; Iowa közöttük mindütt álmos ember, Mégha el is önti sátorát a tenger. Kansas a déli szél langy melegét hozza, Erre hangolódik hárfája vagy kobza, Kentucky azt lesi, mit hoz majd a holnap, Mikor megjelennek lanthúron a holtak. Michigan a nagy tó mocsarára büszke, Melyet lecsapolván, szúnyogét elűzte, Minnesotá-nak meg színes víz az ég is, Mégha szivárványa boltjáról lelép is. Nebraska nagy, széles folyamot átúsztat, Örvényiben ritkán téveszti az útat; Északi és déli Dakotá-nak népe Igazi barátság meghitt példaképe. Iroquois hatalmas, tagbaszakadt, szálas; Ohio vizére árnyat vető szárnyas; Veres haja színét ravasz Oklahoma Mintha csak rókától kölcsönözte volna. Végűi jön a törzsek összefogó fénye: Hatalmas Potomac királyi személye, Oldalán gyönyörű Pocahontas léptet, Csillogó szépsége valamennyi szépnek. Niagara fölött mint tünde szivárvány, Mely szemnek és szívnek elragadó látvány, Bűvöli a nézőt s nem feledi többé, Lelke előtt játszik ragyogón, örökké. Színdús íve fátylát csillagozza gyöngye, Felhőkbe verődő kaláris özönje, Szalagján opálos ragyogással habzik, Színdőzsölő játék tetejétől talpig: Ilyen ez a bűbáj, egyszeri látáson, Mi végig özönlik szép Pocahontáson, Mohó ölelés-vágy, csókszomj veri véred, Szívedet torkodban kalapálni érzed. Amikor feltűnik a látó határon, Eget-földet rendít vad rivaj a tájon, Óriás tömegek tánca körűl-ropja, Mely a Zuhatagnak hangját is eloltja. Mellette a lantos, Unkalunt, deréklik, Méltósággal lép a Zuhatag vizéig, Ott megáll a parton, kobzát leakasztja, És a roppant népet sírásra fakasztja. Elmondja mint támadt e szomorú ünnep, Ünnepet az ősök a Gonosznak ültek, Szavazó zenével nyilat miként hánytak, Életét elvéve egy-egy deli lyánynak. Hogy Gonosz-Manitót magától elűzze, Gyermeket is dobtak engesztelő tűzre, El kellett fogadni anyáknak a hívást, Mely égig fokozta szívükben a sírást. Első áldozat volt édes Tonawanda, Kit elsiratott a törzs apraja-nagyja, Mely ősi szokásról, míg tüzeik égnek, Unkalunt kobozzán így zokog az ének: (Folytatjuk) I Ü KERESTETES! Dénes Miklós keresi barátait: BÁNYAI LAJOS GULÁCSY ISTVÁN HÁDA KÁLMÁN Tudomása szerint mindhárman Canadában vannak. Dénes Miklós cime: Tarapio A. 10 — Naguanagua Carabobo, Venezuela

Next

/
Thumbnails
Contents