Fraternity-Testvériség, 1952 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1952-04-01 / 4. szám

18 TESTVÉRISÉG gram declarations made up to this time and resolved the following: We approve the political program which endeavors to unite the Czehs and Slovaks in an inde­pendent state of the Czeh lands and Slovakia; Slovakia shall have its own administration, its own parliament and its own courts. The Slovak language shall be the official language in the schools, in office and in public life in general. The Czeho-Slovak state shall be a re­public, its constitution shall be democratic. The or­ganization of the cooperation of the Czehs and Slovaks in the U. S. shall be intensified and arranged with mutual understanding as necessity and the changing conditions shall require. The detailed regulations for the establishment of the Czeho-Slovak state are left to the liberated Czehs and Slovaks and their legal re­presentatives.” (Signed by 11 Czeh and 17 Slovak individuals). In referring to the “Pittsburgh Pact”, we were forced to call it “a fraudulent piece of written matter”, and that is exactly what it is. Not one of its signers had even a semblance of authority to be the signers of what was sup­posed to be a state paper of great import. Ma- saryk himself was the very man who, after it had served the purpose of deciving a President of the United States, repudiated it with a de­finitiveness that left no room for arguing about it. In his Memoirs, published in 1925, Masaryk expressed himself as follows: “On June 30 (1918) I signed the agreement between the Slovaks and the American Czehs. This agreement was concluded in order to tranquilise a small Slovak fraction who dreamt of God knows what in the way of independence ... demanding separate administration, Parliament and Courts of Justice. I signed this agree­ment without hesitation, because it was the local agree­ment of American Czehs and Slovaks; it was signed by American citizens.” 26) In plain English, Masaryk indulged in what, since times immemorial, has been called a con­fidence game. On the strength of that scrap of paper, signed in Pittsburgh, the fate of millions of men has been decided. The Slovaks themsel­ves had firmly believed that it was a sort of constitutional guarantee, till the rude awakening came, and they learned that, having been signed as a local agreement between some Czehs, and a number of Slovak citizens of America, it had no validity at all. (16) Of more importance is, however, the reaction of the Slovaks of northern Hungary to their forceful annexation to the “fraternal King­dom” of the Czehs. On this matter there is no room whatever for doubt: they hated it from the moment of its inception. (To be continued) 26 26) Eugene Horváth, Diplomatic History of th® ‘ Trianon, pp. 75, 76. ANYÁK NAPJARA Az én anyám törődött, ráncos arcú, Fekete ruhás asszony volt a földön, Mint annyi más, kit bús özvegyi fátyol- Egyenruhában járat e sárbörtön. Ez volt mindenkinek: öreges, ráncos.. . Csak én tudtam a titkot, kicsoda — S én boldog gyermek ezt a boldog titkot El nem beszéltem senkinek soha. Tudtam, hogy álruhája a gyászruhája, És vállán királynők palástját láttam, Hermelinest, bíbor aszályosat, Mikor ott fáradt értünk a konyhában. Csak én tudtam, hogy álarc öreg arca, Mert elvarázsolt örök-ifjú tündér, Fehér arcú, szép, kacagó szemű, Hogy mindörökké lábainál ülnél! Köszönöm, Istenem, hogy megmutattad Olyannak, mint most odafenn lehet, Amilyennek egyedül nékem adtad Az én áldott anyám-lelkemet! Örök szeretet örök szépségében, Örök jóság örök ifjúságában, Örök jóság fehér hermelinjében, Örök szeretet bíbor palástjában. Nagy, szomorú hálával köszönöm En Istenem, hogy az én jó anyámat Egyszerűen csak két anyagból gyúrtad, Jóságból, szeretetből: tisztaságnak. És ha szabad még kérni ennyi jón túl Valamit egy dús élet alkonyán, Oh add, hogy egyszer Nálad viszontlássam, Hogy megcsókoljam s boldog zokogásban Mondhassam Néki mégegyszer: Anyám! Munkácsy Géza I

Next

/
Thumbnails
Contents