Fraternity-Testvériség, 1951 (29. évfolyam, 1-12. szám)

1951-03-01 / 3. szám

TESTVÉRISÉG 7 Az együtteshez tartozott egy rakoncátlan, avasszőrű csikó is. Ez a helyett, hogy békésen legelészett volna, mint ahogy egy jól nevelt csikóhoz illik, a jószágot zavarászta a világ négy sarka felé. Nem is a csikó volt a jószág dísze, hanem egy nagyszarvú, magyarfajta növendékbika. Ez alapjában véve jámbor állat volt, csupán egy gyöngéje volt: nem állhatta a vörös színt. Min­denben engedelmeskedett és alkalmazkodott, de ebben az egyben hozzá kellett alkalmazkodni. A tanyán dolgozó sváb asszonyok és lányok ezt tudomásul is vették. Amelyik nem, azt a bika kíméletlenül meggázolta, ha csak igen szigorúan nem őrizték. Vigyázni kellett rá. Tehát kellett a kölyök, nagyon kellett. És hozzá olyan kellett, aki a gulyás, a juhász, a csikós és a kanász erényeivel egyformán rendel­kezik. Ilyet pedig nem könnyű találni. Mégis akadt egy hamarosan. És tényleg olyan, amilyen még nem volt. Apám ugyanis messziről, Sári nevezetű faluból hozta. Sári pe­dig tudvalevőleg tót falu. így a kölyök is ter­mészetszerűleg olyan volt, amilyen a falu, egy­szóval: tót. Apám ez egyszer szándékosan fogadott tótot. A környéken ugyanis svábok laktak, így aratói és felesei mind svábok voltak. Érdemükül legyen mondva, hogy szemünkbe magyarul próbáltak beszélni, viszont a hátunk mögött — maguk között — állandóan svábul karatyoltak. Magya­rosodásra való hajlandóság csak asszonyaik és lányaik részéről mutatkozott. Kezdték elhagyni kedvelt ruhadarabjukat: a piros szoknyát. Nem önszántukból, igaz, hanem a bikától való féle­lemből. Baj csak akkor volt, ha kölyök is közülük való volt. Ilyenkor azután nem sok hasznát vet­tük. Örökösen a munkásokkal “cvancigolt” — mint apám szokta mondani — és nem ügyelt a jószágra. Bezzeg az új száraz-kertésszel már keveseb­bet beszélgettek, mert az történetesen bolgár volt, és nehezen ment neki a magyar szó. Svábul meg egyáltalán nem tudott. Apám okulva ezen a jó példán, most elhatározta, hogy tótot fogad, hogy ne értsék egymást, és ne játsszon össze a többiekkel a magyar ellen. Tisztán nemzetiségi szempontból is érdekes volt a változás, ezért nem csoda, hogy a tanya eseménytelen életét hullámzásba hozta. Úgy késő délután kocsizörgést hallottunk. Húgaim a ház sarkán álltak és nézték a közelgő kocsit, legényt keresve rajta. — Látsz valakit? — kérdezte az egyik. — Csak a papát látom, meg egy nagy kala­pot mellette — felelte a kérdezett. Ahogy közelebb jöttek, láttuk, hogy a kalap­hoz legény is tartozik. Elég nagy volt a tót le­gény, de még nagyobb a tót kalapja: egy jókora szakajtó semmi ahhoz képest. — Vájjon beválik-e? — kérdeztük magunk­ban — a legény kalapját csodálva és ingét néze­getve, amelynek elején piros csipke virított és vörös és kék gombok váltogatták egymást. Nagy tisztelettel voltunk a nemzeti viselet iránt, de mégis az a vélemény alakult ki ott hamarjában, hogy jobb lesz más inget adni rá, mert — hiába — a bika nem kedveli ezt a divatot. Úgy is történt. Jankó magyar inget vett ma­gára. Nem tudom, a pap minek keresztelte, vagy hogyan szólította anyja Sáriban, de nálunk Jan­kó névre hallgatott. Nem rossz név ez se, ámbá­tor ami a kalapját illeti, Kalap Gyurka találóbb lett volna. Amikor a jószág mellé állt, úgy látszott, hogy nagyszerűen beválik. És ez volt a fontos, nem pedig a kalap. De alig telt el egy óra, jött ám befelé Jankó vágtatva, s mihelyt levegőhöz jutott, ezt mondta: — Egy percig se maradok tovább! — No, mi az? — nézett rá apám. De hamar kitelt az esztendő! — Nem maradok, mert nem tűr a bika! — Ne beszélj bolondokat! Mért ne tűrne? Hadd lám, mi lelte azt a bikát! — szólt apám bosszankodva és már ment is ki a legelőre. Roppant különös volt a dolog, ezért mi is arrafelé mentünk, ahol a jószág legelt. Azonnal meggyőződhettünk, hogy a bika tényleg nem tűri Jankót. Amikor meglátta, első lábával a földet kezdte kapálni, majd nagyot bő- dült és szemeit forgatva rohant a legénynek. Ha apám ott nincs és rá nem kiált a dühtől lihegő állatra, talán le is gázolja Jankót. — Ugye mondtam, hogy nem tűr? — Itt tényleg baj van — válaszolt apám, hol Jankót, hol az egyre idegeskedő bikát nézve tanácstalanul. — Levette kalapját, megvakarta fejét, de csak nem tudott kiokoskodni. A jelenetnek a bolgár kertész is tanúja volt. Láttuk, hogy most felénk siet és kiáltoz valamit, majd tisztán hallottuk, amint tördelte: — A kalap, a kalap.... magyar bika nem sze­retni tót kalap.... — Az lehet — felelte apám. — Próbáljuk meg. Van odabent egy levente sapka, hozzátok csak ki! Húgom kihozta. — Próbáld ezt! Jankó ledobta a nagy laska kalapot, csak úgy huppant a füvön, és föltette a sapkát. — Most menj felé! — biztatta apám. Jankó a nemzeti viselettől megfosztva, fé­lénken lépkedett a bika felé. De mehetett volna bátran is, mert a bika rá se nézett, nem érde­kelte többé. A földön lapuló kalapra forgatta szemeit, és lábával megint a földet hányta.

Next

/
Thumbnails
Contents