Fraternity-Testvériség, 1942 (20. évfolyam, 1-5. szám)
1942-05-01 / 5. szám
22 TESTVÉRISÉG farmi munkálatokon (elegendő fizetett munkaerőt lehetetlen kapnunk), a leányok pedig a házi munkában. Molnár János junius elején ki megy a Doktor Ferenc és neje házába Ohioba próbaidőre. Május 31-én nagyszabású ünnepélyt tartottottunk Ligonierban. — Délelőtt az árvaatya végezte az istentiszteletet és prédikációjában megemlékezett Memorial Dayre tekintettel azokról, akik az intézet szobáit bebutorozták, továbbá elbucsuztatta dr. Kalassay Sándor aggmenházi felügyelőt és Isten áldását kérte Mircse Sándor uj aggmenházi felügyelő és családja munkájára. Délután az amerikaiak részére tartottunk ünnepélyt zászlószenteléssel, Kossuthról, Kováts, Zágonyi ezredesekről valé megemlélkezéssel, a Washington, Lincoln, Roosevelt, Kossuth, Kováts Mihály és Zágonyi képeinek leleplezésével, este pedig bucsubankettet rendeztünk a távozó dr. Kalassay Sándor tiszteletére, aki junius 1-én elhagyta a Bethlen Otthont, amelyért közel 21 éven át dolgozott nagy odaadással. VÉGRENDELETI HAGYOMÁNY. Néh. Göbölös Jánosné volt floridai magyar nőtestvérünk végrendeletében 100 dollárt hagyományozott a Bethlen Otthonra. Kegyelettel gondolunk a végrendelkezőre, akinek emlékét megörökítjük egy emléktáblán. Nemes példája buzditson másokat is hasonló jócselekedet gyakorlására! BUTORMEGVÁLTÁS cimen újabban a következők jelentkeztek: Ref. Nőegylet, Johnstown, Pa.; Ref. Nőegylet, Elyria, O.; Független Ref. Egyház Nőegylete, Carteret, N. J.; Dr. Újlaki Ferenc és cs., Toledo, O.; Chicago-Southsidei Magyar Ref. Nőegylet. Mindannyian 50-50 dollárt adományoztak. Markoiány István testvérünk, aki a monongahelai, Pa. 9. sz. osztályunk jegyzője, szeretettel kéri egyesületi testvéreinket, hogy ha valamit tudnak fiának MARKOTÁNY P. JÁNOS-nak hollétéről, tudassák őt alábbi címen. A fiú 1941 márciusban tűnt el s azóta nem tudnak róla. Egyesek szerint 1941 szeptemberében Chicagóban látták. Cím: Mr. Stephen Markotany 466 Francis Ave. Monongahela, Pa. KÖVETENDŐ PÉLDA Eatiz Lajos, Akron, O.-d tag’testvérünk, életrevaló és követendő példának áUiható eszmét vet fel azon értesítésével, hogy felesége az ottani egyház részére rendezett -bazárra egy diszpámát készített, ami $1.80-ba került neki és $7.50-et jövedelmezett. Ugyancsak Arvaházunk részére is készített egy másikat, ami $15.00-t hozott Arvaházunk javára. Ezt — mint írja — minden 'osztályunknál megtehetné egy-egy nötagtestvérünk s a 300 osztályunktól könnyen összejöhetne évi $3000 csak kézimunkából. Országos megszervezést ajánl tehát női kézimunka készítésére; csak 4-5 lelkes nő kellene, aki ezt rendszeresen megszervezné. Ki vállalkozik e nemes munkára? VERY GRATEFUL Kedves Molnár Bácsi: — I have received your check for $25.00. I am very grateful to you and all the others, who made it possible for me to receive such and aid. You must know how hard it is for me to go through school, without the helpfuul guidance of a father. But in a sense the Federation has become my guide, to aid me through school. Boston, Mass. Krivulka Robert. THANKS Dear Sirs: I wish to thank you very much for the $25.00 that you sent me a short time ago. I really appreciated your kindness. If you recall the money was sent to me at Duke University, where I applied for your student aid. I certainly hope that I will be able to repay your kindness, so that the iponey I send will be able to help some other college student. Thanking you again I remain, Sincerely yours, New Brunswick, N. J. Jim Borbély. “HASTEN TO APOLOGIZE” Several months ago, you afforded the benefits of your Students’ Aid Fund by presenting me with twenty-five dollars to help defray my expenses at college. In checking through my correspondence recently, I found that I failed to acknowledge receipt of the money. I now 'hasten to apologize for not having done so. I wish to extend to you my deepest thanks and gratitude for having helped me. The money aided me greatly. May I also wish you continued success in your efforts to aid other students obtain higher education. Respectfully yours, Cleveland, O. Robt. Looatos “HELPED ME” I want to thank you and the Hungarian Reformed Federation for your kind help. The money you sent me has helped me a great deal. In the future, I hope my help to this Society will aid someone as much as it has me. Thanking you again, I remain, Yrola Chemey. HALAS KÖSZÖNET. Megboldogult kedves nőm elhunyta alkalmából úgy a magam, mint gyászba borult családom nevében fogadja leghálásabb köszönetemet azon testvért érzés és vigaszért, mely igen jól esik e szomorú helyzetemben. Egyben tiszteletei közlöm azt is, hogy úgy a haláleseti segélyt, mint a betegsegélyt oly gyorsan kiutalta központunk pénztára részemre. Isten áldását kérem intézetünkre és legjobb lelkiismerettel ajánlom minden jó magyar testvéremnek. Copley, O., 1942 márc. 17. John Acsády