Fraternity-Testvériség, 1941 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1941-01-01 / 1. szám

TESTVÉRISÉG 11 magyar nemzettest fogalmának a mi kedvünkért a magyarság hazai gyökerének létérdeke rovására menő felhígítását. De semmiképpen nem fogadha­tunk el egy olyan meghatározást sem, amelyik több engedményt tesz az otthon lakó magyar állam­polgároknak faji tekintetben, mint külföldre került tősgyökeres magyarszármazásu és önzetlen, tiszta magyar érzületü, erkölcsű és világnézetű magya­roknak. Dr. Makkai fejtegetéseiben pedig ott lap­pang ez a következtetés, ha gondosan összevetjük és meggondoljuk a magyarság fogalmát tágító és megszorító kitételeit. A megoldás útja a kérdés gondolatkörökre osztásában van. Legyen a magyarságnak egy ma­gyarsági ’’alapszabálya” a mindenkori magyar or­szághatárok keretén belül élő magyar állampolgá­rok számára. Ez legyen olyan megszorított, ami­lyennek csak a magyarság gyökerét képező magyar állami életet élő magyarság léte érdekében szüksé­gesnek látják. Legyen egy tágabb megfogalmazása a magyarság fogalmának a történelmi magyar ha­tárok keretén belül, de még mindig idegen uralom alatt kisebbségi életet élő magyarság számára. Ez a meghatározás tegye lehetővé, hogy amennyiben az illető idegen államok lehetőséget adnak rá, áru­lóknak bélyegeztetés nélkül beilleszkedhessenek kényszerű uj világuk törvényei és lehetőségei közé. S legyen a magyarság fogalmának egy olyan meg­fogalmazása, melynek égisze alatt akár tiz vagy húszféle utlevelü magyar jöhessen össze magyar testvérként. Egy immár minden politikumtól men­tes szent magyar érzés alapján, akár különböző nyelveken szólva is. Magyarok Világszövetségét, Magyar Reformátusok Világszövetségét (amit mi kezdettől fogva sarkaltunk) csak is úgy érdemes még csak emliteni is, ha a hazai magyarság ki­izzadja a magyarságnak egy olyan fogalmát is, amelyikbe a külföld árva magyarja is beleszámitott- nak érezheti magát. A hazai magyarság szive nem engedheti meg azt, hogy kivándoroltságunk kire­kesztettséggé is váljék. WASHINGTON BAL NEW YORKBAN A Hungarian [Reference Library évről évre fényes ün­nepség keretében áldoz az Amerikai Egyesült Államok megteremtőjének, George Washingtonnak születésnapja al­kalmából. Az idén különösen nagy súlyt helyez a Könyv­tár erre az ünnepségre és azért, hogy az egész amerikai magyarság résztvehessen az ünnepen, egy Washington Bál rendezését vette tervbe. 1941 február 22-én este 8 órakor fognak megnyílni a Hungarian Reference Library kapui, hogy az ország min­den részéből ide sereglö amerikai magyarság tömegeit be­fogadja. Az estélyt érdekessé fogja tenni az a tény, hogy azon az amerikai magyarság legjobb művészi tehetségei fogják bemutatni tudományukat. Az egész országból el fognak jönni a legjobb egyéni és csoport táncosok, vala­mint énekesek, hogy a nagy magyar tánc és ének ver­senyen résztvehessenek. Minden résztvevő díszes kiállítá­sú emlék okmányt fog kapni, a nyertesek pedig szép ajándékban részesülnek. OLVASTUK MAGÁNY Ebben a kötetben egyik legköltöbb kollegám, Mészá­ros Zoltán bocsátja szárnyra válogatott verseit. És a kö­tetnek ezt a cimet adta: “MAGÁNY.” A cim megdöbben­tően kifejező, mert versek még aligha születtek teljesebb magányban, mint a Mészáros Zoltán versei. A költő közel két évtizede fekszik betegen new yorki otthonában, bénultan, majdnem mozdulatlanul. Mindössze négy fal határolja földi világát, de a négy fal között is jut néki annyi szenvedés, nélkülözés és bánat, amennyinél több, az egész földteke szélességében sem juthat egy em­bernek. He a lelke, a költő szárnyas lénye, szabadon bolyong. Olyan isteni áldás ez, amit csak ilyen költeményekkel lehet megköszönni a Gondviselésnek. És Mészáros Zoltán, ime: megköszönte. őszinte meggyőződésem, hogy ez a verskötet igazi költő lelkének termése. Az ö “kagylóéletének” gyöngyei vannak benne. Négy fal közül küldte hozzánk, de még palotából sem küldhetett volna nekünk kincsesebb aján­dékot senki. Még olyan szegény ember és gazdag lélek sem, mint Mészáros Zoltán. A könyv kiadását néhány széplelkü magyar testvé­rünk a kötet előzetes megrendelésével; a Református Egyesület és a Verhovay Segély Egylet stílusos hirdeté­sével és nyomdám, a State Press, megfelelő áldozatokkal tette lehetővé. Már csak az van hátra, hogy a könyvet meg is vegyék, akiknek szól. Ezt kérem én minden olyan magyartól, akinek van még szive. Tarnóczy Árpád. VÉGTELEN SZERETET A Dudásné, Gólya Margit neve nem ismeretlen az amerikai magyarság előtt. Közvetlen, kedves cikkei ál­landóan olvashatók voltak az egyik napilapban. Újabban “Végtelen Szeretet” cim alatt adott ki egy kötetet, amelyet az amerikai magyarságnak ajánlott, mert, mint mondja, “az ö életökből, bánatokból, örömökből és szeretetökböl született egyszerű Írásom, amit a szivemmel írtam.” Való­ban a szivével irta ezeket az elbeszéléseket, szivét pedig képmutatás nélküli mély vallásosság tölti be. Az evan­gélium tanítása gyakorlati példákban áll előttünk ebben a kötetben. Büszkék vagyunk református írónőnkre. Könyvéből mutatvány gyanánt közöljük itt az “Árvák"- ról Írott cikkét, ö, aki egyik svájci árvaháznak volt a hi- vatalnokja, megérti és megérzi azt, hogy mit jelentenek a magyar árvaházak Amerikában. A könyv csinos kiállítás­ban, kék kötésben a chicagói Elk Press, a kötés pedig a hammondi Conkey Company szaktudását dicséri. Melegen ajánljuk a “Végtelen Szeretet”-et olvasóink figyelmébe. Kapható a szerzőnél: Mrs. John Dudás, 6744 Columbia Avenue, Hammond, Indiana. LN Árvák Miért törte ez a szegény asszony magát, hogy a ma­gyar szót belenevelje a gyermekekbe? Most itt hagyta őket árván, elment az ura után. — Igaza van, nem sok hasznát veszik, jobban mondva semmit. Magyar szóval nem mennek semmire. Erzsiké jött, a legnagyobb. Köszönt a két eleven rá­diónak, akik mindég beszélnek. — Na mi lesz? A két kicsi nem is tud angolul, el­vesznek veletek az árvaházban, ha nem értik a szava­tokat. Legalább angolul tanított volna az anyátok, hogy boldogulhatnátok. — De az árvaházban is magyarul beszélnek. — Óhazában igen, de itt nem. — Pedig mi ide megyünk a magyar árvaházba — Ahol magyarul beszélnek, nem lehet árvaház. Füles néni, aki nem járt templomba, nem olvasott újságot, nem tudta, hogy nagy Amerikában is vannak magyar árvaházak, de talán most mondott életében leg- igazabbat, mert ahol magyarul imádkoznak, ott nem lehet árva az árva

Next

/
Thumbnails
Contents