Református ujság - Fraternity-Testvériség, 1940 (18. évfolyam, 1-12. szám)

1940-10-01 / 10. szám

I TESTVÉRISÉG 19 ing Hungarian feather was the only ornament, and with happy smiles and bows received the homage of men and women. A shout of huzzas, from joining in which a swelling heart almost disabled us, bore down the martial music — the flash of in­numerable handkerchiefs, waved by ladies from the windows and the moving sea of hats and arms whirling below, carried him along Brodaway, up which, mile after mile, one continuous roar, the voices rose as lie came in sight.” * y * The aspect of Kossuth’s visit with which this book is concerned is the poetic endeavors which he inspired. Piväny, author of a booklet on American-Hungarian Relations, states: ■'•'No foreigner, not even Lafayette, has ever stirred the hearts of the American people to such depths and drawn such pure and noble emotions from them as Louis Kossuth. This was made evident not only by public demonstrations, splendid re­ceptions and banquets, in which high and low participated but also by the impression he made on the greatest men of letters of his age. Bryant and Longfellow often referred to him in their prose writings; Emerson’s and Rufus Choate’s addresses to him are classics. The powerful and controversial articles of Mary Lowell Putnam, sister of the poet and one of America’s noblest women... show the deep impression Kos­suth made on American womanhood even before his arrival in the United States. Matthew Arnold, Ralph Waldo Eemer- son, William Cullen Bryant, James Russell Lowell, Massey, Swinburne, Whittier and a host of lesser American and British poets were inspired by his patriotism and eloquence to high poetic flights, while the number of poems addressed to him by amateur poets and published in various local papers and small periodicals exceeds a hundred and fifty.” To present to the American public, then, these poems, gathered in their entirety for the first time, is the aim of this book. Antoinette Felehy ezrével ismétlődő hasonló történetek­nek, ki látta az ifjút sírni azért, mert fiatalnak találták ahhoz, hogy a ha­záért meghaljon, aki látta, hogy az áldozatokat milyen készségesen hozták meg, aki hallotta azt a dühöt, mely végigszántott a népen az összemolás hallatára, aki látta ennek a népnek viselkedését a győztesekkel szemben, amikor már minden elveszett; aki tudja, hogy milyen átok vegyül a ma­gyar imáival és aki tudja, milyen ér­zelem ég mindnek a szivében, legyen öreg vagy fiatal, erős férfi vágy- gyenge nő és fog égni mindaddig, inig a nemzeti feltámadás órája ütni nem fog, aki mindezzel tisztában van, min­den bizonnyal tisztelettel hajtja meg fejét ezelőtt a nép előtt és el fogja ismerni velem együtt azt, hogy egy ilyen népnek nincs szüksége lelkesí­tésre, mert az maga örökké tartó for­rása a lelkesítésnek." Ha megértjük azt, hogy ezek a beszédek egy idegen ajkáról fakadtak, el kell ismerni, hogy azok valóban nagyszerűek. Kossuth megmérhetetlen népszerű­ségnek örvendett Amerikában. Érkezése győzelem és dicsőség volt. Tömegek jöttek őt üdvözölni és dicsérni. Ünne­pélyeket és diszebédeket rendeztek számára. Neve minden házban vissz­hangzott. Könyvek, füzetek, költemé­nyek, napilap- és folyóirat cikkek je­lentek meg róla. Kongresszusi viták­nak volt tárgya Röviden, nem csak a pillanat hőse, de a történelem összes­ségének része volt. Valaki kérdezhet­né, “miért ez ünneplés? Miért állt pátjára Amerika?” A válasz ezen egyetlen szóban rejlik; “Szabadság.” Amerika, a szabadság hajléka, köszön­tötte azt az embert, ki oly bátran szállt síkra ezért az elvért saját ha­zájában. A szabadság szeretete közös érzés minden magyarban. Senki sem fejezte ki ezt egyszerűbben és szebben, mint Petőfi Sándor a nemzet koszorús költője: ERDÉLYI TÉRKÉPEK Amint az első megbízható térkép kiérkezett Ame­rikába a Magyarországhoz visszacsatolt erdélyi terü­letekről, kedves kötelességünknek éreztük annak mi­nél szélesebb kört elérő publikálását s ezért két napilapunkban leközöltettük. A közlés által célunk az volt, hogy elsősorban erdélyi származású test­véreinknek szerezzünk örömet s lehetővé tegyük a sok esetben két évtized óta megszakadt levélbeli érintkezés felvételét azokkal, akik rokoni vagy ba­ráti kapcsolatban állottak velünk. A napilapokban megjelent térképről, mint jelez­tük is, először ezer külön példányt nyomattunk azok számára, akik azt tőlünk igénylik, örömmel jelent­hetjük: az érdeklődés oly tömeges volt, hogy az első ezer után még két ezret nyomathattunk. Ez a készlet még nem fogyott el teljesen s igy abban a helyzetben vagyunk, hogy levelező lapon jelzett kívánságra BÁRKINEK KÜLDÜNK DÍJ­MENTESEN térképeket. Nagy megnyugvás számunkra az a körülmény, hogy a közlés által jó szolgálatot tehettünk amerikai magyarságunknak. BORSY - KEREKES GYÖRGY szervező titkár “Szabadság, szerelem! E kettő kell nekem. Szerelmemért feláldozom az életet, Szabadságért feláldozom szerelmemet.” Amerika együttérzése fellángolt a nemes magyar népért, amely a zsar­nokok elnyomatása és láncai ellen küzdött. Ez az amerikai föld, amely nem is olyan régen, sok nehézség árán harcolta ki szabadságát az anyaország fennhatósága alól, sok hasonló vonást látott a saját és a magyarság küzdel­me között. Annak vezérét, Kossuthot a sajátjáéhoz, Washingtonhoz, hasonlí­totta. Keveset tudtak Magyarországról Amerikában a magyarság dicső sza­badságharca előtt. Amikor azonban az amerikaiak látták, hogy Magyarország 1848-as szabadságharcában nemcsak a saját szabadságáért küzd, hanem Eu­rópa összes elnyomott népeiért, azért a győzelemért, amelytől a zsarnokok bukása és az európai demokratikus intézmények megalapítása függött, minden érdeklődésük és együttérzésük egyszerre effelé a kis ország felé for­dult. A népnek bátor és hatalmas küzdelme ihlette Matthew Arnold ne-

Next

/
Thumbnails
Contents