Téli Esték, 1910 (12. évfolyam, 11-18. szám, 13. évfolyam, 1-10. szám)

1910-11-20 / 4. szám

TÉLI ESTÉK 3 ■ ■ VASÁRNAP, ma Imakönyvem. Szegény a kötése, sárgaréz a csattja Édes apám vette, édes anyám adta. Félve nyúlok érte, hogy el ne szakadjon. Órizem a lapját, hogy fehér maradjon. És ha olykor-olykor belehull a könnyem, Nem fakul meg attól az én imakönyvem. Ráhull, de utána eltűnik, elázik .... Édes apám' Érted imádsággá válik. Magyar Bálint. Erzsébet — Erzsébet királyné nevenapjára. — Erzsébet napja egykor nem is olyan régén piros betűs napja volt a nemzetnek. Most már szomorúan feketéink. Oda fűződik borongva a szomorú napokhoz. A nemzet mártírjainak napjaihoz. Hej, mert nincs is nép kerek e világon, talán egyetlenegy sincs, amelynak annyi mártírja, hős történeti alakja, mártír halált szenvedett hőse volna, mint a magyarnak. S ha ezek mindegyikének külön napot szen­telnénk, vájjon maradna-e az esztendőnek egyetlen napja is, melyen gyász, de egyszersmind dicsőítő, felemelő ünnepet ne kellene ülnünk. * * * Erzsébet mártír királyné eszméje a világ összes királynéinak. Mert benne az anyaság, a nagyság a jóság, a szelídség, a tisztaság, a fenköltség, az ön- feláldozás, a szenvedés, a fájdalmas anya képe — mind, de mind összpontosul. Mégis magyar Erzsébet volt ő, igazán a miénk, a magyaroké. Halálán az egész művelt világ megdöbbent. Sírjára a nemzetek tették az elismerés, a hódolat koszorúját. De ha sokaknak siralmára hunyt is el, minket hagyott mégis árván igazán. Az ő sebe a miénk is volt. Az ő fájdalma még ma is a nemzeté, a ma­gyaroké. * * * Szép asszony volt testileg és lelkileg gyönyörű nő. Igazi királyné, Európa legszebb királynéja, leg­szebb asszonya. Azt mondják, hogy a fájdalom, a szenvedések még szebbé teszik a lelket. Megtisztítják, megcsi­szolják, mint a gyémántot, mikor saját porával messze ragyogóvá teszik. No hát akkor ez a szomorú asszocy a legszebb asszonya volt valóban a földnek. Ki szenved annyit, mint ő*? ’Iszen tele volt a szive tőrrel. A fájdalom láthatatlan tőreivel. Az utolsó, látható, fizikai tőr vetett véget csak az ő szenvedéseinek. * * * A szentek legendájából olvassuk, hogy Árpád­házból való szent Erzsébet a szenvedő foglyoknak az ő maga eledeleiből hordott táplálékot a börtönbe és titokban nagy esélyek-veszélyek közölt gyako­rolta nagylelkűségét. A jó Isten csodával kiséri és segíti. A kötényébe rejtett eledelek, — mikor azokat férje felfedezi — gyönyörűséges rózsákká változnak. Magyarországnak is volt egy jótékony magyar Erzsébetje, mártír királynéja és ő neki is volt egy dicső, egy leigázott, elnémított, szabadságát elveszí­tett foglya. A magyar nép, ez árva magyar nemzet. És magyarnak is szivébe hordotta, keblében ápolta a táplálékot, mellyel e rabláncát múltja di­csőségéhez méltón viselő foglyot fenntartotta. Gyötrő éhséget, szabadság után szomjazó lelkét enyhítette. És ez a táplálék ... ez az Erzsébettől nyúj­totta eledel ... a türelem a kitartás először a re­ménység, aztán a szabadság viruló rózsájává változott. Ő maga pedig "virrasztó csillaga lett a nemzet egének. Ez a csillag azt rezgi, azt jelzi ma is : — Tietek vagyok magyar nép — itt . . . fenn is. Bodnár Gáspár. Lesz-e a kutyából szalonna ? Egyike a legismertebb és leghasznátatosabb közmondásoknak az, amely abból áll, hogy kutyából nem lesz sza­lonna. Ennek igazságát eddig még senki sem vonta kétségbe és hihetőleg olyan tudós sem akadt, aki azon törte volna a fejét, hogy csakugyan rejlik-e igazság a közmondásban. Igv hát kétségtelenül fel­tűnést fog kelteni az itt elmondandó eset, amely azt bizonyítja, hogy mégis van lehetőség arra, hogy a kutyából szalonna lehessen. Tőrei Tóth József tiszavárkonyi földbirtokos Írja ezeket: kanász számadója ez év augusztus vége felé egy darab alig néhány órás malacot vitt be hozzá, amelynek anyja eldöglött és amely igy árván maradt. Á földbirtokos a magával tehetetlen kis jószággal nem igen tudott mit csinálni. Egyelőre tehát a konyhában helyezte el, abban a nagyon is halvány reményben, hogy ott valahogy felnevelődik. Erre ugyan nem volt kilátás, mert a néhány órás kis malac még nem is szopott s igy az elpusz­tulás szélén állott. A kis árva nem sokáig maradt a konyhában, mert egy pillanatban, amikor az ajtót nyitvahagyták, kiszökött s egyenesen az udvaron inegkötve tartott két nagy komondorhoz közeledett. Ezek egyikét, a nőstényt, addig döfködte az orrával, amig az" kedvtelésből lefeküdt előtte és engedte, hogy emlőivel bajlódjék. Meg kell jegyezni, hogy ennek a nőstény kutyának addig még nem volt kölyke. A földbirtokos, aki a történteket figyelemmel kisérte, néhány nap múlva nem kis csodálkozással látja, hogy a kis malac a lehető legjobb étvággyal szopja a kutya emlőjét. Mondani sem kell, hogy a komondor és kis malac rövid idő alatt megszerette egymást és hogy a malac annak rendje és módja szerint hízásnak indult. A mulatságnak azonban ki­lenc hét múlva véget kellett vetni, mert a kutya annyira féltette a kis malacot, hogy ha valaki ahoz közeledett, vagy nyúlt, rettenetes dühös lett és ha­rapni akart. Mindezek után ebből az esetből kifo­lyólag meg lehet állapítani, hogy a kutyából mégis lehet szalonna. Hogy pedig az előadottakhoz kétség se férjen, a földbirtokos a kutyát és a malacot a szopás idején lefényképezte. Amennyi elég. Nő: »Oh, mit tudtok ti férfiak a mi ruháinkhoz U Férj: Tudjuk az árakat !«

Next

/
Thumbnails
Contents