Tárogató, 1944-1945 (7. évfolyam, 1-12. szám)
1944-09-01 / 3. szám
6 TÁROGATÓ TÁROGATÓ A Canadian Magyar Monthly Edited by A. CZAKÓ, Ph.D. 423 Queen St. W., Toronto, 2, Ont., Canada Published by The United Church of Canada Printed by THE CHRISTIAN PRESS, LIMITED 672 Arlington St., Winnipeg, Man., Canada Entered at Winnipeg Post Office as second class matter. Közép Európában is. A nagy tatár uralkodó, Tamerlán, egy hatalmas jade-kő árnyékában alussza az álmát. A jade a legkeményebb kövek egyike. A vágásának és faragásának a kínaiak a mesterei. Használják a jade-et csákányok nyeléül, oltárok díszítésére, ékszerekül. Peking volt a jade művészet központja. A kínaiak csinálnak jade-ből vázákat minden nagyságban és formában; pudertartókat, láncokat, amuleteket és egyéb tárgyakat. A jade állítólag erényessé teszi a viselőjét s azért a császári személyeknek nem volt szabad a jade-diszitményeiket sohase letenni. A jadegyüjtők nagyra becsülik az u.n. Ch’ien-Lung korszak jade ékszereit (a 18. századból), amelyeknek gazdag színük és selyemszerü felületük van. A világ egyik legnagyobb jade gyűjteménye a Metropolitan Museum of Artban van New Yorkban. HAVAS ENDRE: A MENEKÜLÉS KÖNYVE. Sylvan Press, London. Havas Endre magyar iró, aki otthon vezetőszerepet játszott a szociál-demokrata párt kulturális törekvéseiben. Természetes, hogy kiverték- Hosszú bolyongás után Londonban talált menedéket s ott adta ki a száműzetése alatt irt verseit. A versei dokumentumos jelentőséggel bírnak, nem azért, mert a menekülési útja “állomásaival” összefüződnek, hanem mert egy menekült magyar ember bensőségét ismertetik s ezt a bensőséget érdemes megismerni. Andrássy Katinka, aki pompás előszót irt a versekhez (angolul), megmondja, hogy miért: a költő minden hányattatása és szenvedése ellenére se vesztette el az emberben és a jövőben való hitét. Tegyük ehhez azt, hogy a versek érdekesek, élvezetesek, jó magyarsággal Írottak, hogy az Írójuk kerüli a ködös, mesterséges elmélyítéseket s inkább egyszerű, de nemes színekkel varázsolja elénk a lelkét, s megmondtuk, hogy miért több e versek elolvasása egyszerű szórakozásnál s miért vesszük ismételten a kezünkbe. Biró Bálint fametszetei a könyvhöz jól hozzáillenek, de egyszersmind önálló, kimagasló értékek. A kanadai magyarság ismeri Havas Endrének Károlyi Mihállyal c. versét, de leközlünk egy másikat is: Litánia a Nemzedékemhez. Bort adjatok e lázas éjszakára, Kényszerzubbonyt e megvadult világra, Szép kék eget az ázott katonára, Lágy takarót a fázó jóbarátra, Oh adjatok egymás hivó szavára, Hogy élni tudjunk végre valahára. Ne adjatok az őrült torz szavára, Ne hajtsatok több vizet a malmára, Zúduljatok ránkzuduló hadára, Ne adjatok az ócska babonára. Oh adjatok egymás hivó szavára, Hogy élni tudjunk végre valahára. Jaj leljetek rá társaink nyomára, A tűzön égett könyvek parazsára, Az eltiport virágok illatára, A menekülő szabadság dalára. Oh adjatok egymás hivó szavára, Hogy élni tudjunk végre valahára. Irt adjatok az irhatlan magányra, Otthont az égő otthontalanságra, Uj országot az országtalanságra És világot a világtalaiiságra! Oh adjatok egymás hivó szavára, Hogy élni tudjunk végre valahára. Marrakech, 1940 december. HAVAS ENDRE. Édes lelkem Te meg én... Irta: Pint a Sándor • Édes lelkem Te meg én.... Itt'a világ tetején. Ha szél lebben, Madár rebben, Dalol szállva, Énekében vig életét kitárja.