Oberlander Báruch rabbi - Köves Slomó rabbi (szerk.): Talmud 1. - Klasszikus zsidó művek magyarul 10. (Budapest, 2017)
Sábát traktátus: 17. fejezet
Kol hákélim fejezete - A mukce törvénye 191 VII. Ráv Mári bár Ráhél története [Egy kapcsolódó történetet idéznek:] בר ירמ רב לחר הרה היל איהה יב אתוידס .אשמשב אתא הימקל .אברד רמא היל: רהמ והנילוטלטל ? Ráv Mári bár Ráhélnek volt néhány posztópárnája, amelyek a tűző napon feküdtek. Odaállt Rává elé, és azt kérdezte: Mi a törvény? Szabad-e bevinni őket?- רמא היל: .ירש Rává így felelt: Szabad. Rává a saját álláspontjának megfelelően döntött, miszerint egy megengedett eszköz bevihető a tűző napról az árnyékba. תיא- יל .אני־וחא Ráv Mári azt mondta: Vannak más párnáim is, nem muszáj ezeket használnom. .וזח ןיחרואל -1 • : T ־! Rává így válaszolt: Jók lesznek a vendégeknek169. .תיא יל ימנ םיחרואל י ; T * -Ráv Mári azt mondta erre: Vannak más párnáim a vendégeknek is. רמא :היל תילג ךתעךא הברכך אךיבס ,ךל ילוכל T .אמלע - ,ירש ךדידל - ריסא 1־ • It • : t T : T Rává azt mondta neki: Ezzel arra utalsz, hogy egyetértesz Rábával, aki szerint nem szabad megengedett eszközt a napról az árnyékba vinni. Következésképp mindenki másnak meg van engedve, hogy behozza párnáit a napról, de neked tilos, ha egyetértesz Rábá véleményével, akkor tartsd magad ahhoz. VIII. A rongy- és a pálmaseprűk közti különbség [A Gömárá egy másik beszélgetést idéz:] רמא יבר אבא רמא יבר אייח רב ישא רמא :בר Rabbi Abá tanította rabbi Hijá bár Ási nevében, aki Ráv nevében mondta: szükségből”-nek, mert csak azért mozgatták a kapát, hogy el ne lopják, azaz a mozgatás a kapa megóvása érdekében történt, de a használata vagy a helye miatt - ״szükségből” - szabad mozgatni. így hát Ráv egyetért Rávával. ?יניא אהו בר אנהכ עלקיא יבל ,בר :רמאו ותייא היל אתוש ביתיל"אנהכ־ל .הילע [A Gömárá megkérdezi:] Csakugyan így van ez? De Ráv Káháná egy szombati napon meglátogatta Ráv házát, és nem volt kéznél szék, ezért kérte Ráv a házanépét: ״Hozzátok a csapdát Káhánának, hogy ráüljön.” A csapda amúgy tiltott eszköz, hiszen szombaton nem szabad állatokat csapdába ejteni. ואל ארמימל רבדד ותכאלמש רוסיאל ךרוצל ופוג - ,ןיא ךרוצל ?א|-ומוקמ Miért kellett Rávnak megmondania, hogy a csapda azért kell, hogy ráüljenek? Nem arra utalt-e ezzel, hogy egy olyan valamit, mint egy csapda, ami tiltott eszköz, a használóta kedvéért szabad mozgatni, például azért, hogy ráüljenek, de a helye kedvéért nem?- יכה רמא והל: ולוקש אתוש ימקמ .אנזןכ [A Gömárá válaszol:] Az eset valójában nem úgy történt, ahogy elmondtad, hanem Ráv azt mondta nekik: ״Vigyétek el a csapdát Káháná elől.” Ráv valójában azért vitette el a csapdát, hogy Ráv Káháná leülhessen a csapda helyére. Ráv ilyenformán azt állítja, hogy a tiltott eszköz mozgatható, ha szükség van a helyére. . יאו תיעב אמיא: םתה המחמ לצל הוה T “I — T ־ T T T •• •• T ׳ : Vagy ha tetszik, mondd, hogy az eset úgy esett, ahogy elmondtad, de ott a csapdát ténylegesen a napsütésről az árnyékba vitték. azaz Ráv kérésére egy kedvezőbb helyre vitték a csapdát, hogy Ráv Káháná az árnyékban ülhessen rajta. Ráv azért határozta meg konkrétan, hogy a csapdára ülőhelyként van szükség, mert ezzel kizárta azt a gondolatot, hogy esetleg jogosnak tekinti, hogy a csapdát annak megóvása érdekében mozgassák. 169 Rává szerint még akkor is szabad lenne mozgatni őket, ha arról beszél, hogy még Rábá is megengedné, hogy a vendégek egyáltalán nincs szükség rájuk. Ráv Márinak adott válaszában kedvéért mozgassák őket. (Rásbá)