Évszázadokon át - Tolna megye történetének olvasókönyve I. (Szekszárd, 1978)

A KÖZÉPKOR - Tolna megye a honfoglalástól a mohácsi csatáig

A helynevek értelmezését megnehezíti ama tény, hogy nyelvünk, a ma­gyar nyelv, számtalan nyelv összhatásából keletkezett. Az ugyan kétségtelen, hogy leggyakrabban használt szavaink többsége (alapszókincsünk) finnugor ere­detű, de ezen kívül számtalan ótörök, iráni, szláv, latin, német és más nyelvekből kölcsönzött szóval nevezzük meg a körülöttünk lévő dolgokat. Az indoeurópai nyelvcsaládba tartozó nyelvek (iráni, szláv, latin, német stb.) története, egy­máshoz való viszonya jól kidolgozott területe a nyelvtudománynak. Nem kevés­bé a finnugor nyelvészet is hasonló érdemekkel dicsekedhet, de a nyelvünk jó­részét kitevő, ótörök nyelvekből származó szavak jelentésének, származásának és történetének felderítéséhez az előbbieknél jóval kevesebb segítséget nyújt számunkra a török nyelvészet. Mindezt tetézi az is, hogy helynévadásunk szabályszerűségei, és a sza­bályok időbeli határai nem tisztázottak. írásos forrásaink csak abból a korból adnak nagyobb számú helyneves anyagot, amely korban már a településekre vo­natkozó főbb ismereteket nem a hely nevéből kell felismernünk. Ezek nevének visszavetítése több évszázadra legfeljebb tetszetős feltételezésekre vezethet ben­nünket, ám vajmi kevésbé segít a valóság megragadásában. Különösen az okoz gondot, hogy helynévadásunk egyes szabályai máig élnek, máig azok szerint ne­vezzük el új településeinket. Gondoljunk arra, hogy egyes népek magukat más­ként nevezik, mint környezetük. Magunkat magyaroknak hívjuk, de külföldön Hungari (és ebből nyelvenként más-más alakban fordul elő) a nevünk. A néme­teket mi a szlávoktól kölcsönzött szóval (nembcb = nem tud beszélni, néma) ne­vezzük, ők magukat deutschnak hívják. Hát még ha azt is tudjuk, hogy a szlavó­nok (később a szlovákoké is) magyar neve a tót, ugyanazt jelenti, mint a néme­tet idéző deutsch. Mindkét név az indoeurópai *teuta tőre megy vissza és jelen­tése nem más, mint az, hogy „a nép, a nép egésze" (vö. a latin totus = „egész" melléknévvel). Vajon az olyan helyneveket, amelyek honfoglaláskori törzsi ne­vekre emlékeztetnek bennünket (Kér, Keszi), az illető törzs maga, vagy a tőle idegen törzsbeliek nevezték el az ottlakókról? Egyáltalán biztos az, hogy a XIII. századi törzsi nevet idéző helynév a X. században az illető törzs lakóhelyének megnevezésére szolgált? Hiszen a törzs nevét a törzs tagjai személynevükül is viselhették (ld. Németh, Tóth, Magyar stb.). A személynévből pedig gyakran lett e §y-e gy hely neve. Vajon a szláv nevű településeken szlávok laktak? Ha feltéte­lezzük, hogy~ők nevezték el a lakóhelyüket, akkor igen, de ha azt állítjuk, hogy a környező népek adták a település nevét, a maguk nyelvén nevezve az ottla­kókat, akkor nem. Ez érvényes minden más nyelvből származtatható helyne­vünkre is. A felmerülő megannyi kérdésre a nyelvész és a történész együttesen sem tud egyértelmű választ adni. A régészeti leletekkel sem járunk jobban. Ennek a forrásanyagnak a legsebezhetőbb pontja a véletlenszerűség. A leletek ugyanis az esetek többségé­ben véletlen folytán kerülnek elő. Nehezíti továbbá a régészeti anyag felhaszná­lását az is, hogy a magyarság, miként a nyelve is, kevert népesség. Nyelve alap­jában finnugor, megjelenése törökös. Am nemcsak a magyar nép magvát alko­tó finnugor töredék keveredett ótörök népekkel. A népvándorlás folyamán a Kárpát-medence előttünk járó népei, a hunok és az avarok is sodortak maguk­kal ótörök népeket, őket elválasztanunk a IX. század végén beköltöző népektől, őseinktől, egyelőre csaknem lehetetlen. Ennek elvégzésére a csaknem korlátlan fel nem tárt forrásokkal rendelkező régészek hivatottak elsősorban. Tolna megye területéről érdekes adataink vannak a honfoglalást meg­előző (VIII—IX. század) és a honfoglalást követő (X—XI. század) időszakból.

Next

/
Thumbnails
Contents