Tolna Megyei Levéltári Füzetek 13. Tanulmányok (Szekszárd, 2010)

Keresztes Hajnalka: Bepillantás a gyönki német reformátusság hitéletébe

Szokásban volt „Hochzeitbrot ”-ol sütni a lakodalomra, mely tiszta fehér volt, direkt az alkalomra készült. Az ünnepi kenyeret felszeletelték és ezzel várták a vendégeket. Napközben és istentisztelet után folyamatosan lehetett fogyasztani. Időnként az alkohol „közömbösítésére ” szolgált. A templomi eskü szövegét bizonyos, hogy ideérkezésiik idején a Hanaui Liturgia alapján mondta el a jegyespár. A vizitációs jegyzőkönyvben nyomára bukkanhatunk ennek a liturgiás könyvnek. „Egy fekete beír Táblába köttetett. Melyből a Prédikátor a Németh Lyturgiat mondja a Németh Ekklaé. "'v' Az is figyelemre méltó, hogy a Churpfalzi énekeskönyvbe bekötve is megtalálhatók voltak a szertartások liturgiái, és minden bizonnyal Gyönkre érkezésük során többeknek volt ebből az énekes- könyvből/4 A múlt század során egyre inkább elterjedt a Bázeli Liturgia használata a tolnai német reformátusság körében.0 Valószínűleg azért, mert a régi liturgiás könyvek, amelyeket magukkal hoztak, elvesztek, illetve nem tudták pótolni. A házassági eskü szövege meglehetősen egyszerű, különösen, ha a magyar református ágendávalSÍ’ összehasonlítjuk. M ,,A Györki Rejörmata Magyar és Németh Fkkláknak első kezdetiről és azoknak folytában való Állapotján)l a mostani Időkig " Ráday Levéltár. Bp. Püspöki iratok Ai. x4 Chur- Pfälzisch Allgemeines Reformiertes Gesang-Buch, Frankfurt am Main, A kecskeméti Református Könyvtárnak van ebből egy 1758-as kiadása, a Sárospataki Református Könyvtárnak pedig egy 1755-ben nyomtatott példánya. Ezekben látható az énekeskönyv szerkezete, mely a legutolsó részében tartalmaz egy ágendát keresztség, úrvacsora és házas­ságkötés alkalmára. Ns Sajnos ma már egyáltalán nincsenek német nyelvű református esküvők, a szertartás magyarul folyik. M' A vőlegény esküszövege: „Én ... esküszöm az élő Istenre, aki Atya. Fin, Szentlélek, teljes Szentháromság, egy örök Isten, hogy akinek most Isten színe előtt a kezét fogom, szeretem. Szereiéiből veszem el öt, Isten törvénye szerint, feleségül. Hozzá hű leszek, vele megelégszem, vele szentül élek. vele tűrök, vele szenvedek, és öt sem egészségében, sem betegségében, sem boldog, sem boldogtalan állapotában, holtomig vagy holtáig, hitetlenül el nem hagyom, hanem teljes életemben hűséges gondviselője leszek. Isten engem úgy segítsen. Amen. ”

Next

/
Thumbnails
Contents