Új Néplap, 2002. február (13. évfolyam, 27-50. szám)
2002-02-27 / 49. szám
2002. Február 27., szerda ROMA 7. OLDAL Kultúrharc? ________________________TELEKI JÓZSIT__________ A r oma kultúra határsáv a cigányság és a többségi társadalom között. Határsáv, mely egyszerre összeköt és elválaszt. Összeköt, hiszen a több évszázados egymás mellett élés alatt a roma kultúra is „kitermelt” olyan értékeket, melyeket befogadott, elfogadott a többségi társadalom. Gondoljunk csak a cigányzenére (Dankó Pista nótáira, a jászapáti születésű Rácz Aladár cimbalomművészre, a 100 Tagú Cigányzene- karra), melyet külföldön is „igaz magyaréként könyvelnek el. Ugyanakkor a kultúra az, ami elválaszt, megkülönböztet is. Ez addig rendjén is van, míg a választóvonal csupán az önazonosság megőrzését, a sajátos hagyományok életben tartását szolgálja, és nem egy kulturális gettót zár körül. Jelenleg azonban inkább az utóbbi figyelhető meg. Legalábbis erre enged következtetni, hogy ma is gyakran találkozni olyan vélekedéssel, mely a roma kultúrát a csórelás kultúrájának tekinti. A hagyományos cigány népzenét pedig nem tartja többre kanna- és kanálcsörgetésnél. Mindez elsősorban arra vezethető vissza, hogy - a korábba említett példák ellenére - a hagyományos cigány kultúra alig hatott a többségire. Nem is igen hathatott, hiszen a cigányságot vagy a társadalom alatti létbe kényszerítette, vagy asszimilálni akarta a hatalom. Ezt a törekvést pedig gátolta volna a cigány kultúra értékeinek a felvillantása is. A kultúra ugyanis nem asszimilál, hanem integrál. Népcsoportok közötti kapocs, feltéve, ha a kisebbségi kultúra eltéréseit a többségitől nem hangsúlyozzák túl. Ha a hagyományos kultúra megőrzése, ápolása nem jár együtt a többségi kultúra elutasításával. Ebben az esetben ugyanis a kultúra átjárhatatlan határsávvá lesz. Panasz helyett munka Minden titkok könyve A szolnoki székhelyű Oktatási és Továbbképzési Alapítvány immár három esztendeje foglalkozik könyvkiadással is. A közelmúltban azonban egy igazán unikális, tartalmában és tipográfiájában is különleges kötet látott napvilágot gondozásukban; a Fe- renczy Noémi-díjas művész, Szécsi Magda versciklusa, a Fekete fények. Szécsi Magda polihisztor - írja a kötet előszavában a szerkesztő, Hegedűs Sándor. Nem alaptalanul, hiszen Szécsi Magda maradandót alkotott már, mint meseíró, szépíró, film- forgatóköny- és dalszöveg- író. Jelentkezett mint festő, szobrász. Grafikái illusztrációként szolgáltak Baudelaire, József Attila kötetekhez is. Mindezek ellenére Szécsi Magda megmaradt titokzatos alkotónak, aki még a vele készült interjúkban is „mélyen tudott hallgatni magáról”. Most megjelent verseskötetével azonban közelebb kerülhetünk a cigány származású polihisztor alkotóhoz. A ciklus verseiben ezúttal kézzelfogható közelségbe kerül a viszonzatlan szerelemtől vergődő asszonyi lélek, az önmaga meghatározásával, elfogadásával küszködő ember. Ugyanakkor pontos kórképet kapunk a magyar társadalomról, mely küzd a lappangó - az ezredelőn egyre többször felszínre törő - cigánysággal szembeni előítéletekkel, a rasszizmussal. Mindezeket igen erőteljes költői képekben festi elénk Szécsi Magda. Pont olyan erős képekkel, mint amilyen erős színeket használ a kötetet illusztráló Paksi Éva. Illusztráló, írom, mert a könyv kolofonjában is így szerepel, ám helyesebb lenne a szerzőtárs elnevezés. A képek és költemények ÖNARCKÉP Valahol, valakiként élek. Vagyok viharban edzett lélek: Magamnak apja és anyja, Elátkozottak lélekharangja... Valahol, valakiként élek. Mint, hallgatásra komponált ének. Magamnak hite és rangja vagyok: Bennem születnek újjá, a cigány angyalok... egyek és elválaszthatatlanok. Vers és illusztráció együtt alkot teljes egységet. Már-már az az érzése az olvasónak, mintha nem is két, hanem egy lélek alkotta volna őket. Mindebből pedig kitűnik, a költőt és a könyvtervező-il- lusztrátort a barátságnál is több, lelki testvériség fűzi össze. A Barna Gyöngyök zenéje táncra csábít fiatalt és időset, cigányt és nem cigányt. Nem csoda, ha visszatérő fellépői a Lungo Drom roma napoknak fotó: csabai Egyiknek sikerül, a másiknak nem... — szól egy régi sanzon. A dal sajnos megyénk kisebbségi önkormányzatai között még mindig sláger lehetne, hiszen vannak sikeres és számos problémával küszködő képviselő-testületek. Sorozatunkban — éppen azért, hogy előbb-utóbb mindenki valóra válthassa elképzeléseit — arra próbálunk választ keresni, az önkormányzatok mit tekintenek sikernek, és mi kell(ene) hozzá. Kozák család megyeszerte, mint muzsikusdinasztia volt ismert, így Kozák László is egyszerre táncolt, zenélt, énekelt. Még hozzá nem is akárhogyan, hiszen a Népművészet Ifjú Mestere címet is elnyerte. Az együttesnek az első igazán országra-világra szóló sikerekre mégis éveket kellett várnia. Időközben pedig a harmincfős gárdából is sokan kiöregedtek. így 1988-ban az első lemezük megjelenésekor már csak hat „barna gyöngyöt” számlált a zenekar. Csíki Tibor billentyűs, Váradi Zoltán szólógitáros, Kozák Pál tam- burás, Budai Sándor (Dodi) baszszerre szólalnak meg beás cigány nyelven és magyarul. Zenéjükre külföldön is felfigyeltek. így az elmúlt esztendőkben már szinte körbeturnézták Európát. Felléptek Angliában, Franciaországban, Svédországban, Lengyelországban. Németországban és Ausztriában pedig már visszatérő vendégeknek számítanak. Bár Magyarországon is népszerűségnek örvendenek, hiszen rendszeresen hívják őket cigány bálokba, családi rendezvényekre (még arra is volt példa, hogy lakodalmat halasztottak el, hogy csak ők zenéljenek az ünnepen), ám színpadi produkcióik Grofoék persze igazán otthon a zenében érzik magukat. Éppen ezért szeretnék újra éleszteni a cigány táncházat. Egy olyan klub életre hívását tervezik, ahol — mint azt külföldi fellépéseik során megtapasztalták — a hétköznapok baját feledve felhőtlenül együtt szórakozhatna cigány és nem cigány. Ez nemcsak a cigányokat hozná közelebb a többségi társadalomhoz, de talán kedvet ébresztene a romákban a hagyományok ápolására. Hozzájárulhatna ahhoz, hogy fennmaradjon a cigány zene, kultúra. A tiszapüspöki cigány önkormányzat elnöke nem panaszkodik. Lakács Károly állítja: ők sincsenek különb helyzetben, mint más kisebbségi képviselő-testületek. Szegény falu, szegény önkormányzat, a roma képviselők tiszteletdíj nélkül dolgoznak, önálló irodájuk nincs, a falu pedig egy fillérrel sem toídja meg az állami normatívát. A hiányosságokat azonban igyekeznek pótolni szorgalommal, munkával. Évek óta kiemelt figyelmet fordítanak a diákok, az iskoláskorú gyermeket nevelő családok támogatására. Tavaly például az államtól kapott 625 ezer forint jelentős részét a roma gyerekek iskoláztatásának támogatására fordították. De áttételesen a rászorulók támogatására elkülönített 180 ezer forintos kríziskeret is a tanulást szolgálta. A 20-25 megsegített család között ugyanis többen azért fordultak a cigány önkormányzathoz, hogy gyermeküknek gyógyszert, cipőt vagy éppen tanszert vegyenek. A kisebbségi önkormányzat erőfeszítéseinek, az iskolával, óvodával kialakított partneri viszonynak is betudható, hogy a tanköteles korúak szinte kivétel nélkül elvégzik a nyolc osztályt, sőt 85 százalékuk továbbtanul szakiskolában, érettségit adó intézményben. De már olyan diák is akad, aki főiskolán koptatja a padot. Lukács Károly szerint ugyanakkor gondot okoz, hogy az iskolából kikerülő fiatalok, még ha rendelkeznek is szakmával, nehezen, vagy egyáltalán nem tudnak elhelyezkedni, éppen ezért az utóbbi időben igyekeznek munkához juttatni az állástalanokat. Tavaly például a munkaügyi központ segítségével, a Közép-Tisza Vidéki Vízügyi Igazgatósággal, valamint egy baromfifeldolgozóval együttműködve harminc családot juttattak keresethez. Idén pedig már sikerült megduplázniuk a munkához segítettek számát. A munkának azonban nemcsak a számok mutatják az eredményét, hanem az elismertség is. A szorgalomnak is köszönhető, hogy valóban példaértékű kapcsolatot tudtak kialakítani a települési önkormányzattal és a polgármesteri hivatallal. így, ha külön irodájuk nincs is, de használhatják a „nagy testvér” infrastruktúráját. Sőt, a kisebbségi képviselők meghívottként is teljes jogú tagjai a települési önkormányzat két bizottságának, a szociálisnak és a gyermekvédelminek. Egy képviselőjük pedig a települési önkormányzatban is mandátumhoz jutott, aki a területfejlesztési bizottság munkájából is kiveszi a részét. A pénztelenségen igyekeznek úrrá lenni különböző pályázatokkal. így Lukács Károly bízik benne, hogy az idei esztendő sem lesz rosszabb, mint a tavalyi. Ismét jut pénz terveik valóra váltására, melyek között roma nap éppen úgy szerepel, mint a gyere- kek nyári táboroztatása. ________■ Az oldal az Országos Cigány Önkormányzat és a kiadó együttműködése alapján jelenhetett meg. A költségeket az önkormányzat viseli. A cigány folklór gyöngyszemei Hat album, európai turnék, megszámlálhatatlan hazai fellépés — röviden ez a Barna Gyöngyök húsz esztendejének mérlege. Mindez nem kevés, ám a szolnoki cigány folklórzenekar ennél is többre vágyik. Szeretnék újraéleszteni a cigány táncházakat, hogy muzsikájukra együtt szórakozhasson roma és nem roma. A Barna Gyöngyöket 198Ó-as megalakulása óta vezeti Kozák László. Nem véletlen persze, hogy — ahogy a zenészvilágban ismerik - Grofo lett az akkor még harminc tagot - zenészeket, énekesekét, táncosokat — számláló együttes első embere. Grofo mondhatni az anyatejjel szívta magába a cigány folklórt. A népes szusgitáros, Kozák Lajos szólóénekes, no és a énekes-tamburás együttes vezetője, Grofo. Tavaly decemberben már a hatodik albumukat adták ki. Lemezeik mindegyike kétszeresen is igazi különlegesség. Azon túl, hogy a dalok jó része saját gyűjtés alapján feldolgozott cigány népköltés, az énekek egymegritkultak. Grofo szerint ennek legkevésbé sem az együttes az oka. Egyszerűen kevesebb lehetősége lett a hivatásos cigány népzenészeknek a fellépésre. Ezért is veszik örömmel a Lungo Drom meghívásait a roma napokra. A politika ennek ellenére távol áll a zenekartól. Grofo azt azonban nem titkolja, jó szemmel nézi a Lungo Drom és az Országos Cigány Önkormányzat munkáját. A két szervezet vezetőjét, Farkas Flóriánt pedig e feladatokra a legalkalmasabb cigány vezetőnek tartja. Biblia cigány nyelven Elsőként a világon Magyarországon jelenhet meg a teljes szentírás cigány nyelvű fordítása. A tervek szerint még az idén - talán már a ősszel - napvilágot látna az Újszövetség magyarcigány kétnyelvű változata. De több száz oldalt lefordítottak a Szentírás további részeiből is. A teljes cigány nyelvű Biblia megjelentetéséhez azonban még legalább két év szükséges. A fordítás — a kiadás költségei nélkül — mintegy húszmillió forintba kerül. A megjelentetéshez támogatás ígért a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma, a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia és az Oktatási Minisztérium is. JELÖLVE. Lukács Mihály, a Lungo Drom megyei titkára a kilencedik helyen szerepel a Fi- desz-MDF közös megyei listán. A cigány érdekvédelmi szervezet megyénkben egy listás jelöltet indíthatott a Fidesszel tavaly megkötött együttműködési megállapodás alapján. VIZSGÁLAT. Az állami egészségügy ellátórendszerében is vizsgálatot indít a romákat érintő esetleges hátrányos megkülönböztetés feltárására a nemzeti és etnikai kisebbségi jogok biztosának hivatala. A roma kisebbség egészségi állapota lényegesen rosszabb, mint a nem cigány lakosságé. A népegészségügyi program kiemelt célként határozza meg a halmozottan hátrányos helyzetű rétegek, köztük a roma lakosság egészségi állapotának javítását, melynek gyakorlati tennivalóira a szaktárca megállapodást kötött a cigány szervezetekkel. ÚJSÁGÍRÓKÉPZÉS. A budapesti Független Médiaközpont és a Roma Sajtóközpont újságíróképzést indít cigány fiataloknak. A tíz hónapos tanfolyamra legalább érettségivel rendelkező cigány fiatalok jelentkezhetnek. A roma újságíró-gyakornoki program - melynek célja, hogy lehetőséget adjon a tehetséges roma fiataloknak ahhoz, hogy újságírói pályára léphessenek - 1998-ban indult. Az első évben nyolc, tavaly tizenegy fiatal végzett. Nyelvmisszió tanári módon Bár Rafael János — vagy ahogy a legtöbben ismerik Tibi bácsi — magának sem vallja be, missziót teljesít. Lovári nyelvtanárként ugyanis nem egyszerűen csak cigány szavakat, mondatokat tanít Jászberénytől Szolnokig szerte a megyében, hanem a roma fiatalokat visszavezeti a hagyományaikhoz, a nem cigányoknak pedig kézzelfogható közelségbe hozza a cigány kultúrát. Az utóbbi időben reneszánszát éli a cigány nyelv. Fiatalok és idősebbek százai ülnek iskolapadba, hogy elsajátítsák a roma, a lovári nyelv alapjait. A diákok többsége azonban nem érdeklődésből, hanem érdekből hajol a cigány nyelvkönyvek fölé. Akkreditált nyelvként ugyanis a lovári nyelvvizsgát is elfogadják az egyetemeken, főiskolákon a diplomához. Márpedig cigányt jóval könnyebb megtanulni, mint az angolt vagy a németet. Ezt Tibi bácsi, azaz Rafael János is jól tudja, mégis nyelvóráin többet igyekszik adni diákjainak, mint a lovári nyelvtan és szókincs. Gyakran hallgatóinak ő maga veti fel, hogy a cigány kultúra, nyelv sem alávalóbb a többinél. Egy- egy tanfolyamon ugyan feszes a tanmenet, ám ha lankad a figyelem, ha fáradnak a tanulók, mindig beszél a cigány szokásokról. Elmondja például, hogy a cigány is több ezer éves nyelv, melynek nyelvtani alapjai az ógöröggel és a latinnal állnak rokonságban. Elmeséli, hogy az első cigány-magyar szótárat még József főherceg adta ki, és a nyelvtudomány érdeklődésének teréből azóta sem került ki. Szavai pedig nem maradnak hatástalanok, tapasztalatai szerint hallgatói elfogadób- bak lesznek a romákkal szemben. Mégsem ez adja az igazi ösztönzést a munkához Tibi bácsinak. Sokkal inkább örömmel töltik el azoknak a gyerekeknek a tanítása, akik - ahogy a fogalmaz - „énjükben hordják a cigány nyelvet”. A szolnoki Hegedűs T. András középiskolában, katedráján állva nemegyszer megtapasztalhatta, ahogy az elfeledett nyelvvel ismerkedő fiatalok felfigyelnek cigány mivoltukra, és növekvő érdeklődéssel fordulnak a hagyományaik felé. Mindez egy misszió? A kérdésen Tibi bácsi meglepődik, hiszen ezt eddig még magának sem fogalmazta meg. Talán ezért lepődött meg tavaly év végén is, amikor a megyeszékhely cigány önkormányzata neki ítélte oda a kisebbségi díjat. A fiatalok is érdeklődnek a cigány nyelv iránt FOTÓ: M. J. Hírhozó