Új Néplap, 1995. szeptember (6. évfolyam, 205-230. szám)
1995-09-25 / 225. szám
1995. szeptember 25., hétfő 3. oldal Megyei Körkép Testvérvárosi hétvége Szolnokon #• Ünneplés Reutlingennel, kézfogó Bielsko-Bialával polgármesterétől az Ezüst Pelikán Díjat, amelyet még 1994-ben ítélt oda neki az önkormányzat a baráti szálak erősítéséért. Dr. Manfred Oechsle az első, aki nem szolnokiként részesült a város legmagasabb kitüntetésében, noha az érintett szerényen megjegyezte: az elismerés nem neki jár, hanem összes munkatársának. A testvérvárosi jubileumot köszöntő és méltató gondolatok következtek. Várhegyi Koccintás a testvérvárosi jubileumra és az újonnan megkötött frigyre. Attila azt emelte ki: 1989- ben jól döntött az akkori, Rózsa Ferenc tanácselnök vezette városi testület, amikor nyilatkozatban rögzítették a közeledési szándékot. Az idő igazolta a döntést, azóta német és magyar felnőttek, gyerekek százai találtak reutlingeni barátra, ismerősre, és ez már önmagában is felemelő dolog. Stefan Schulters, Reutlingen mostani főpolgármestere azt kívánta: a kapcsolat ötven vagy száz év múlva is ilyen meghitt és örömteli legyen. A hivatalos rész befejező aktusaként került sor a Bielsko-Bialával kötött testvérvárosi szerződés aláírására, a dokumentumot Henryk Juszczyk tanácselnök és Várhegyi Attila látta el kézjegyével. A kétszázezer lakosú város vezetője ezt követően máris biztatott mindenkit, hogy mihamarabb látogasson el hozzájuk, a távolság gépkocsival Szlovákián át 8-10 óra alatt megtehető. A testvérvárosi hétvége vasárnap a Városi Művelődési Központban a reutlingeni művészeti együttesek gálaműsorával zárult. L. J. (Folytatás az 1. oldalról) a Schwarz-Weiss Tánccsoport Klub. Mindehhez kapcsolódva a Bielsko-Bialával történő kapcsolatfelvétel apropóján lengyel kulturális napok is kezdődtek. Nyitányként két Magyarországon élő lengyel grafikusművész tárlata nyílt meg a Városi Művelődési Központban. A kiállítást Maciej Kozminski, Lengyelország budapesti nagykövete nyitotta meg magyarul, ahogy-ez a nálunk szolgálatot teljesítő diplomatákra egyre jellemzőbb. Az alkotók közül - mint az anyagból kitetszik - Jozef Marian Trojan a kisméretű grafikák, Krzysztof Ducki pedig a filmplakátok készítését kedveli. A nap hivatalos részének is a VMK adott otthont, a földszinti termet lengyelek, németek és magyarok népesítették be. Először dr. Manfred Oechsle, Reutlingen nyugalmazott főpolgármestere vette át Várhegyi Attilától, Szolnok A képen a lengyel kulturális napokat megnyitó Maciej Kozminski lengyel nagykövet (balról) és a kiállítók: Jozef Marian Trojan (középen) és Kryzsztof Ducki grafikusművész. Nemzetközi ifjúsági és felnőttképzési konferencia Szolnokon Hiányos képzettség, hiányzó motiváció A budapesti Nyitott Képzések Egyesület (NYIKE) és a Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Művelődési és Ifjúsági Szolgálat ötnapos nemzetközi konferenciát szervezett 12 ország mintegy hatvan résztvevője számára. A rendezvény szombati, budapesti megnyitását követően a programok egészen szerdáig Szolnokon zajlanak. A megyeszékhelyen vasárnap délelőtt kezdődött a konferencia a megyeháza dísztermében. Iváncsik Imre, a megyei közgyűlés elnöke köszöntője után dr. Benedek András, a Munkaügyi Minisztérium államtitkára tartotta meg angol nyelvű nyitó előadását Az alacsony iskolázottságúak képzésének, átképzésének kérdései Magyarországon címmel. Előadásában felvázolta hazánk aktuális munkaügyi helyzetét. Utalt a magyarországi gazdasági válság szomorú következményeként megjelenő tömeges munkanélküliségre, amely 1993. februárjában tetőzött. A valóságos munkaerőpiac minimalizálódott. Az utóbbi 5-6 évben az aktív foglalkoztatottak száma ötmillióról 3,6 millióra csökkent. A munkanélküliek újbóli munkába állítása terén a munkaügyi központok kínálják a legtöbb programot, ám ezek viszonylag korlátozottak, mivel homogén csoportokra, nem egyénre szabottak. Kedvező ugyanakkor, hogy a munkaügyi központokban pszichológiai szakszolgálatok segítenek a képzési lehetőségek és a munkahelyek kiválasztásában. Az államtitkár szólt azokról az intézményekről, szervezetekről - mint: Országos Képzési Tanács, Rehabilitációs Képzési Alapítvány -, amelyek programjaikkal az alacsony képzettségűek munkaerő-piaci esélyeit növelhetik meg. 4 E réteg sajnos igen széles. Évente 80-90 ezer dfák jön ki az iskolákból középfokú végzettség nélkül. Egy-egy évjárat 28 százaléka alacsony iskolázottságé. A fiatalok mögött sokszor anyagi, erkölcsi problémákkal terhelt családi körülmények húzódnak meg, ami személyiségzavarokhoz vezet. Sok esetben a fiatal már a második generációs munkanélküliek táborát gyarapítja. Délután további előadások hangzottak el, és megalakullak a problémaelemző csoportok. Este a megyei közgyűlés elnöke adott fogadást a résztvevőknek. A konferencia ma a szolnoki VMK-ban folytatja munkáját. Telefax a Megváltónak Egy könyv, amelyben mindenki találhat neki szóló „üzenetet” Körmendi Lajos újabb könyve, a nemrég Karcagon megjelent Telefax a Megváltónak (avagy IV. Louis Bejgliumban) azzal a ritka élménnyel ajándékozza meg az olvasót, hogy az utolsó lapon sajnálattal veszi tudomásul: kénytelen befejezni az olvasást, ugyanis szívesen olvasná még tovább a versben és prózában sorakozó történeteket. Ez a vékony, alig nyolcvan oldalas könyv először is sokrétűségével lep meg. Minden jó könyvre jellemző, hogy az eltérő igényű, érdeklődésű. felkészültségű olvasók közül mindenki megtalálja azt a réteget, amelyről úgy érezheti, hogy hozzá szól. A Telefax a Megváltónak első rétege, amit a legkevésbé gyakorlott olvasó • is élvez, a rendkívül szórakoztató „gyermekszáj” történetek sora, a maga szó- és értelmi ferdítéseivel, meglepő és humoros asszociációival. Ha csak ennyi lenne benne, akkor is megérdemelné a nyilvánosságot, a könyv azonban ennél jóval többet tartalmaz: következő rétegében egy, a világgal ismerkedő, élénk szellemű gyerek fejlődésrajzát adja, anélkül, hogy magára öltené a pedagógiai regények nagy részének tudálékoskodó előadásmódját. Még tágabb körben, halványabban ugyan, de egy harmonikus, a szó legjobb értelmében vett demokratikus, felvilágosult szellemű család képe is fölsejlik a történetek mögött. S a „halványabban” szó itt nem negatív értékítélet, egyszerűen arról van szó, hogy ez a közeg a maga helyén, mintegy hátteret alkot. Még elmosódottabban fölsejlik a város és maga a társadalmi valóság is, ez utóbbi, ha nem is fenyegető, mindenesetre nyugtalanító, bizonytalan közegként, mintegy jelezve, hogy nem valamiféle eleve adott idilli világban történnek a könyvben leírt események. Az ábrázolás egyensúlya olt bomlik meg némileg, ahol ez a külső világ nem a IV. Louisnak nevezett főszereplő, hanem a szerző révén, azaz közvetlenül hatol be a történetbe. Szerencsére az ilyen direkt publicisztikus eszmefuttatások csupán egy-két helyen tolakodnak előtérbe. Ez azonban az összbenyomást alapvetően nem befolyásolja. A Telefax a Megváltónak jó könyv, maradandó olvasmányélmény mindenkinek, aki a könyvterjesztés jelenlegi sanyarú viszonyai között hozzájuthat. B. A. I___________Tóth Fordító és Tolmácsoló Bt.___________| A legkorszerűbb technikával Fordítás, tolmácsolás, hitelesítés - szigorúan titkosan A Tóth Fordító és Tolmácsoló Bt. 1991. tavasza óta működteti fordítóirodáját Szolnokon, a volt pártbizottság - úgynevezett „Fehérház” - épületében, a Baross u. 1. sz. alatt. Letették névjegyüket szinte minden földrészen A szolnoki iroda által készített fordítások már szinte minden földrészre eljutottak. így: Japánba, Ausztráliába, Dél-Amerikába, az USÁ- ba, Afrikába. Ázsiába és számos európai országba. Szerteágazó szakterületeken készült szövegek, okmányok, szerződések, hivatalos dokumentumok fordítását végezték el az iroda munkatársai az elmúlt négy esztendőben. Leggyakoribb megrendelőik közé elsősorban Jász-Nagykun-Szolnok megye településein és a megyeszékhelyen élők, valamint telephellyel rendelkezők tartoznak, de természetesen a megyehatáron kívül lakó magánszemélyek és társaságok, cégek is felkeresik irodájukat. Csúcstechnikával, telefonos modemmel a fordítás szolgálatában A kezdeti, írógéppel készült fordításokat viszonylag gyorsan sikerült felváltani számítógépes szövegszerkesztővel szerkesztett dokumentumokkal. Ma már elmondhatják, hogy csak ilyen eszközzel szerkesztett, lézernyomtatón kinyomtatott munka kerül ki irodájukból. Lehetőségük van a fax nyújtotta gyorsaság kihasználására. Olyan megrendelőik is vannak, akikkel személyesen ez idáig még nem találkoztak, de mindennapos munkakapcsolatban állnak velük. További lehetőség az iroda által nyújtott szolgáltatások terén a telefonmodem használata. Az iránta való igény egyelőre még nem mindennapos. A fordítások készítésénél a szövegszerkesztés mellett ábrák, grafikonok magyar nyelvű feliratozása elkészítéséhez szkennelési lehetőséggel is rendelkeznek, továbbá az elkészült munkák mágneslemezen is megrendelhetők. Igény esetén spirálozzák, vagy hőkötőgéppel bekötik az elkészült munkákat. Tolmácsaik a ritka nyelvekből is, mint a kazalt, naprakészek Tolmácsolási tevékenységük elsősorban a cégek, vállalkozások műszaki és kereskedelmi jellegű tevékenységéhez kötődik, ezért igen felkészült, tájékozott, nagy gyakorlattal rendelkező, az egyes szakterületeken jártas tolmácsokat alkalmaznak. Több mint húsz nyelven végeznek fordítói tevékenységet, de megrendelőik igényeit a ritkának mondható nyelveken is - például japán, kínai, tatár, kazalt - ki tudják elégíteni. Igaz, ilyenkor a vállalási határidő meghosszabbodik. Az irodánál megrendelt fordítások és tolmácsolások tartalmi részét a munkatársak hivatali titokként kötelesek megőrizni. Hiteles fordításokat hitelesen közvetítettek: ma helyben vállalnak Ennek ellenére igény esetén Kecskeméten vagy Budapesten dolgozó munkatársaikkal is dolgoztathatnak megrendelőik. Ügyfeleik részéről az iroda megnyitását követően azonnali igényként merült fel a jogszabályokban meghatározott hiteles fordítások, különböző anyakönyvi kivonatok, iskolai végzettséget tanúsító diplomák, bizonyítványok, közjegyzői okiratok, bírósági ítéletek és végzések, társasági szerződések, cégképviselettel összefüggő okmányok hiteles fordíttatása. Mivel ilyen tevékenységet kizárólagosan csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda - ismertebb nevén az OFFI - végezhet, ezért már 1991-ben megállapodást kötöttek velük, és az ilyen jellegű munkákat - gyakorlatilag csak a postai költségek felszámításával - velük végeztették. 1995. tavasza óta ezen a területen is sikerült változtatni, és az OFFI-vel való együttműködésük „kirendeltséggé” nőtte ki magát. Most már minden plusz költségteher nélkül állnak Szolnok város és a megye lakosságának, hivatalainak és cégeinek rendelkezésére, az OFFI Rt. Szolnoki Ügyfélszolgálati Irodájaként is. Tolmács- és rendezvényszolgái tatá*>uk egyre népszerűbb Természetesen igénybevehető az OFFI Rt. tolmács- és rendezvényszolgálata, mely szolgáltatás keretében nemzetközi konferenciákon, kormányszintű tárgyalásokon tapasztalatot szerzett fővárosi tolmácsok végzik a nyelvi közvetítői tevékenységet. A fordítóiroda címe: Szolnok, Baross u. 1. Tel./fax/modem száma: 56/424-524. Fax: 420-044. KOS III.21. -IV.20. Szerelem: Mindig a saját feje után megy, sosem hallgat meg másokat, de azért most nem ártana, ha legalább a partnerére hallgatna, ő ugyanis jobban ismeri az ön érdekeit, mint saját maga. Hivatás: A munkában sem árt kikérni a tapasztaltabbak véleményét, ez még akkor sem szégyen, ha netán ön a főnök, és beosztott az idősebb kolléga. BIKA IV.21.-V.20. Szerelem: A partneréért olyan áldozatokra képes, amelyek eddig csöppet sem voltak jellemzőek önre. Talán erejét is meghaladják. Ne akarja pénzzel, ajándékkal megvenni társa szeretetét. Van ennek ‘sokkal olcsóbb és hatásosabb módja. Hivatás: A barátaira mindig számíthat, akkor is, ha állást keres, akkor is, ha szorít a határidő. IKREK V.21.-V1.21. Szerelem: Ezekben a napokban talán túlságosan önmagával lesz elfoglalva, és nem veszi észre, hogy a partnere vagy családja számít önre. Pedig semmi nem lehet olyan sürgős, fontos, mint hogy nekik segítsen! Hivatás: Az Ikrek ezerfelé képes figyelni, egyszerre több dolgot is vállalhat, de módjával, mert azért nála is van határ! RÁK VI.22-VII.22. Szerelem: Az otthonában felmerülő gondok elterelik a figyelmét a munkáról. Talán jobb lenne, ha néhány napra szabadságot venne ki, hogy többet foglalkozhasson partnerével, szeretteivel. így nem kellene megosztania a figyelmét. Hivatás: Mivel csak „fél gőzzel” képes dolgozni, nagy a lehetőség arra, hogy valami hibát követ majd el. OROSZLÁNVII.23.-VIH.23. Szerelem: Legyen óvatos, ne Horoszkóp Szeptember 25. - október 1. hagyja, hogy a párja provokálja, mert abból ezúttal olyan vita kerekedik, amit sokára tud elsimítani. Jobb a békesség! Hivatás: Itt sem árt az óvatosság, irigyeinek ne hagyjon támadási felületet. Most minden alkalmat megragadnak, hogy beleköthessenek önbe és kikezdjék. Rosszkedvűen pedig rosszul teljesít! SZŰZ VHI.24.-IX.23. Szerelem: Amíg az érdekeit előbbre tolja az érzéseinél, ne csodálkozzon, hogy kevesen értik meg, sőt egyre inkább önzőnek találják. Még a partnere is elfordulhat öntől, ha sokáig kihasználja. Hivatás: Itt az alkalom, hogy változtasson életén. Ha nincs munkája, vagy ha rosszul érzi magát jelenlegi helyén, keresgéljen. Rátalál az újra. MÉRLEG IX.24.-X.23. Szerelem: Mivel mindig a tökéletesre vágyik, mindenben a legjobbat keresi, partnerkapcsolatára is az állandó elégedetlenség a jellemző. Csak akkor boldog, amikor bontakozik a szerelem. Mint ezekben a napokban is! Hivatás: A munkával hadilábon áll a héten. Ügyesen kibújik a szorító határidőkből és talán időt nyer. SKORPIÓ X.24.-XI.22.) Szerelem: Rengeteg a teendője, de azért mindennap szakítson időt arra, hogy végighallgassa partnerét. O ugyanis nehezen fogadja el, hogy most nem ő az első. Hivatás: A feladatok sokasodnak, de nem szabad, hogy a sok munka miatt bármit is felületesen végezzen. Az önre jellemző alaposságot várják el felettesei és üzleti partnerei. . NYILAS XI.23.-XH.21. Szerelem: A munkahelyi kapcsolatokból előbb-utóbb bonyodalom származik. Próbáljon meg ellenállni a kísértésnek! Ha ez sikerül, a jövő héten már csodálkozik majd, hogy mi Volt olyan vonzó a kollégában. Hivatás: Hallgassa végig azokat, akiknek az adott területen nagyobb a gyakorlatuk vagy a tapasztalatuk. Sokat tanulhat tőlük. BAK XII.22.-I.20. Szerelem: Itt van az ideje, hogy kimondja végre a döntő szót. Még akkor is, ha az nem túl kellemes. De alighanem a héten a kellemetlenségeket a környezetének, nem pedig a kedvesének kell mondania! Hivatás: Amíg a munkahelyén dúl a hatalmi harc, jobb. ha háttérben marad, nem avatkozik bele a dolgokba, és nem kötelezi el magát egyik fél mellett sem. VÍZ ÖNTŐ I. 21.-H.20. Szerelem: Ön igazán nem otthon' ülő típus. Ezen a héten a szokottnál is több meghívásnak kell eleget tennie. Nem annyira a társasági élet vonzza, mint inkább az új ismeretségek lehetősége. Ebből a héten tartós szerelem is kialakulhat. Hivatás: Újító kedve ezúttal zátonyra fut. Alighanem túl korán feladja a küzdelmet, nerri akarja meggyőzni főnökeit. HALAK Mt21.-III.20. Szerelem: Érzelgősebb, mint kellene. így azonban tiszta érzések helyett csupán a látszatra ad, ez azonban előbbutóbb kiderül. Hivatás: A feladat ugyan nem könnyű, de egészen biztosan meg tudná oldani, ha nem úgy kezdene hozzá, hogy „Jaj, ez nekem úgysem sikerül!” Érdemes elfogadnia az élet kihívásait, mert ettől függhet a jövője.