Új Néplap, 1994. április (5. évfolyam, 77-101. szám)

1994-04-16 / 89. szám

12 Irodalom művészet 1994. április 16., szombat A harmadrendű poros műút egyik hajlatánál nagy, sárga autóval ta­lálkozott a temetési menet. Da­liás termetű s az adott környe­zethez képest hivalkodó öltö­zetű férfi ült az autóban; széles karimájú kalapját az arcába húzta. Úgy tűnt, mintha régóta várakozna a menetre. Amikor már el is haladt a menet az autó mellett, a férfi kilépett, és a lo­vakkal húzott gyászkocsit kísé­rők után igyekezett. A menet nemcsak szomorú, de nyomorúságos is volt. Több­nyire kopott vének vonszolták magukat a bokáig érő porban, s a porral együtt szállt bánatos énekük a szürke magasság felé. A gyászkocsi mögött paraszt­szekér zörgött; néhány öreg ro­kon meg a nagyon öreg pap rá- zódott rajta. Annyira új volt a temető, hogy mindössze néhány friss halom domborult a csenevész akácok alatt. Gyorsan hervadó virágok és kókadt koszorúk dí­szítették a hangokat. Nagy volt a hőség: gyorsan szárított min­dent; ropogott a leégett fű a né­pek léptei alatt. Amikor énekelni kezdett a gyászolók serege, meglepetést keltett, hogy velük énekelt az idegen, ámbár nem volt nála zsoltár. Amíg a koporsó tetején dübörgött, halmozódott a nyers föld, végigénekelték a „halál el­len nincs orvosság...” kezdetű ének minden strófáját, s az is­meretlen kívülről tudta - végig. Miután leszúrták fejfát és mozdulni kezdett a kicsiny gyü­lekezet, azzal okozta harmadik meglepő gesztusát az idegen, hogy a paphoz lépett:- Elnézést, atyám... Kérhet­ném, hogy maradjon velem né­hány percre? Majd én hazaszál­lítom. Meghökkent és tűnődött ke­véssé a pap, de azután intett a bámész népeknek, hogy indul­janak, s ő maga ellépkedett arra, amerre karjába font kézzel az idegen irányította.- Egyetért velem abban, atyám, hogy jobb helyet is ta­lálhattak volna a másik világba költözők számára? Nem teme­tőnek való ez a hely. A pap arca erősen gyöngyö­zött a hőségtől meg a váratlan izgalomtól is. Zsebkendőt hú­zott elő, s miközben homlokát és tarkóját lapogatta, bizonyta­lanul mondta:- A temető attól válik teme­tővé, hogy temetnek bele... Majd kiformálódik az arculata. Kiformálják a halottak, és ott­honukká teszik ezt a helyet.- Azt mondja, atyám, hogy a halottak majd otthonukká teszik ezt a helyet? Újra törülközött a pap, azután fáradt szemeivel a szintén fáradt arcú idegenre nézett.- Engedelmével... tisztelt uram, nem tudhatom eldönteni: mi célt szolgál a beszélgeté­sünk? Semmit nem tudok a kilé­téről. Még arra is gondolhatok, hogy gúnyolódni óhajt velem.- Ez súlyos félreértés lenne, atyám. Valamennyi szavam, gondolatom, érzésem tiszta és tiszteletteljes. Csupán azzal bá­torkodom terhelni, hogy hango­san gondolkozom az Ön társa­ságában a közeli jövőmről. - Törött, mindamellett furcsán megcsillandó szemeivel a han­tok felé tekintett. - Mihamar idekerülök én is, és tudni sze­retném, hogy mi lesz azután. A pap is megélénkült, kissé meg is ütközött, és önkéntelenül gyorsan kapta táskás kömyékű, vizenyős szemeit beszélgető társára.- Fél a haláltól? Az idegen lehunyta szemét, és rövidet sóhajtott.- Inkább az élettől - mondta, majd jogosnak érezve pap óha­ját, hogy többet mondjon magá­ról - vagy talán önmaga miatt is szükségesnek tartva mondani­valóját -, folyamatos beszédbe kezdett. A pap növekvő ámulat­tal hallgatta, de nem szólt közbe. - Úgy mondják: a jólét megtart a tisztesség útján. A magam példája mutatja, hogy ez nem egészen így van. Jólét­ben éltem, és most is megvan mindenem, az életkedvet ki­véve. Mindent megtettem, hogy jólétben éljek, és belefáradtam a jólétért való küzdelembe. Se­hová sem vezetett, csak ide, vissza, ahonnan elindultam, negyven évvel ezelőtt. Meg­halni jöttem oda, ahonnan vi­lággá indultam. Minthogy elhallgatott, a pap közbekérdezett:- Rokona volt az elhalálo- zottnak? Az idegen egy fűszálat kez­dett rágcsálni, és egész tartása, arckifejezése merő bizonytalan­ság volt:- Talán - vonta meg a vállát, majd elmosolyodott. - Ami­képpen mindannyian rokonai vagyunk minden létezőnek. - Kissé megérintette a pap vállát. - Ezek az Ön szavai, atyám! Öntől tanultam a hittanórák so­rán!- Tanítványom lett volna? - vonta fel mindkét szemöldökét a pap. Az idegen sejtelmes mo­solya ott maradt a szája sarkán.- Nem voltam jó tanítványa. Sok volt a kétségem. Sokat vét­keztem is az Ön tanításai elle­nében. Mindent megtettem, hogy gazdaggá legyek, és most jutottam el annak belátásáig, hogy minden hiábavaló volt.- Nem hinném - ingatta fejét a pap. - Puszta emberi okosko­dással nem dönthetjük el, hogy mit ért az életünk.- Nem veszem a bátorságot, hogy a hitről vitázzak Önnel. Azért hívtam, hogy kérjek va­lamit.- Megteszem, ha tudom - nyögte a pap. Az idegen szélesen körbemu­tatott a gyér akácoson.- Temessen el itt... ha tiltják is bizonyos szabályok.- Kedves fiam - tette a ma­gas férfi vállára kezét a pap nincsen szabály, amely tiltaná, hogy imádkozzak az elhunytak lelki üdvéért. - Most ő mosoly­gott a maga bátadt módján. - Máskülönben messze van még ma a sír szájától. Úgy látom, eléggé benne van a korban, de azért erős ember. Sokáig élteti még az Isten.- Nem bízom Istenre - szorí­totta össze száját a magas férfi. - Saját döntésem szerint köszö­nök el az élettől. S ilyen esetek­ben tiltja a szabály, hogy pap temessen el. Ezért kérem... Az autóban van mindenem, amit az itt élőkre hagyok. Számomra már nem éri meg az élet, amibe a fenntartása kerül. Legyen mindenem azoké, akik nemcsak létezni akarnak, hanem haszno­sak és jók akarnak lenni.- Nem az a jó ember, fiam, aki jót cselekszik, hanem aki nem tud rosszat cselekedni...- Bizonyára így van... Jöjjön atyám, hazaviszem, és kérem, hogy cselekedjen utolsó kíván­ságom szerint. Gyöngéden az autóhoz támo­gatta a papot, aki változatlanul rosszallóan ingatta fejét, és csak akkor hitt az idegen „saját” dön­tésében, amikor másnapon tu­datták vele, hogy holtan találták az idegent a temető bejáratánál. Az orvos szerint gyorsan ölő méreg végzett vele. Valóban akadálya lett volna a papi szertartásnak, hogy önke­zével vetett véget életének az idegen, az öreg pap azonban azt dörmögte: „Ezsau eladta első- szülöttségi jogát egy tál lencsé­ért... Ámde gondoltuk-e már arra: hátha nagyon éhes volt? Ez talán bocsánatossá teszi bű­nét... Bocsássunk meg hát en­nek a testvérünknek is, és bíz­zuk az ítéletet a mindannyiunk fölött valóra..!” A koporsóra a nála talált igazolványok szerint ír­ták fel nevét és korát. Senki helybeli nem tudott róla, hogy onnan indult volna, de a pap azt mondta a sírnál: oka le­hetett rá, ha oda tért meg. S még azt is hozzátette: „Ember fia volt a megholt, aki bárhonnan indult is, élt, amíg élt, olykor ta­lán boldog is volt, máskor szen­vedett, mint minden más em­berfia.” Csák Gyula: Végső menedék Törő István: Almaillatban A virágzó almafák melen­gették a szívét, ahogy járkált az almaillatú kertben. Az almafavirág más, mint a többi. A halvány rózsa­színű szirmok ahogy elhullanak, megvackosodnak a nyurga szá­rak, s elindul a parányi élet, hogy a nyárnak elmúlásán vérpirosra megérjenek. Äz almafák olyanok voltak neki, mint a hűséges asszonyok, akik ha megkapják amire vágy­nak, sokszorosan visszahálálják. Ugyanúgy kell babusgatni őket, gügyögni nekik, velük hálni az Orbán-napi fagyos éjszakákon, és legalább annyit költeni rájuk, mint az asszonyokra. Nézte a pi­rosló almát, ahogy a lovat nézte valamikor a gazdája, finom fejet, az izmos szügyöt, a nyak és sö­rény gyönyörű ívét a martól a há­ton át a tomporig, s végül a lábak. Valami kísérteties fény bujkált benne, s izgalom. Ha most, csak egyetlenegyszer adna valamit! A szomszédok, falubeliek jutottak eszébe, akik évekkel ezelőtt tö­vestül kirángatták a legjobb ko­rukban levő termőfákat. Min­denki meggyel ültette be a kert­jét, de ő maradt az almafáknál. Még nem dőlt el, kinek volt igaza, de már a meggy sem kell, sokan otthagyták a fán, többe ke­rül a szedése, mint amit adnak érte. A támasztókarók alig győzik tartani a fürtöket. Gyönyörű pi­ros óriási gyöngysorok. Harminc fa. Mind harmincéves. Huszonöt évesen ültette őket. Talán még Noét is túlélik együtt, aki bárkára vitte őket, hogy almát is ehesse­nek az emberek. Ő ötvenöt. Egy éve folyamatosan lesheti minden mozdulatukat, velük élhet, csak nekik élhet. A gyárban kellene, de nem fizetik az útiköltséget, így az elvinné kereset felét. Ma­radtak az almafák, és megint a hűség. Mennyi mindenhez volt már hűséges?! Most a Wartburg­hoz lenne legszívesebben. Pár hónapja áll, nincs miből levizs­gáztatnia. Talán az alma. De le­gyintett. Ha el is adja, tél lesz, mire pénzt lát belőle. Eddig csak költött rájuk. Lélekölő küzdelem ez. Még sohasem került ki nyer­tesen, úgy, hogy ő is azt érezte volna. Mert nem volt láda, szállí­tóeszköz. Egyedül a dolgos kéz, mely tudta, hogy az almát le kell szedni, nem maradhat fán, mert rendes útja volt a fodróc, papír és drót szorításában, ahogy zötykö- lődtek az orosz vagonokban. Apja jutott eszébe. Bárcsak felét tudná annak, amit az öreg az almafákról tudott. A bimbóli- kasztó bogártól a lisztharmaton, fuszikladiumon, atkákon, alma­molyon, varasodáson, pajzstetűn át a vértetűig, amely piros apró szúrásaival végképp eloszlatja a reményeket, hogy export lehes­sen belőlük. És akkor még nem számolt a jégveréssel, savas eső­vel, a viharok kíméletlen söprö- getésével. De az alma túlélte ezeket; ki­tartó volt a permetezés, a küzde­lem. Az aszály ugyan megtize­delte, de az almafa azon is kifo­gott, legyőzve mindent. De mit kezd velük? Az öreg biztosan tudná: „Meglásd, lesz idő, ami­kor érte jönnek, ide a fa alá, és csodálni fogják!” Biztosan így lesz, de ma még szállítani kell, „megszabadulni” tőle, mert nincs hűtőtároló elég, magas az ener­gia ára, a szállítás. Az embert nem kímélő robot, amivel „elta­karítani” kell a háztól azt a gyü­mölcsöt, amelyet még szedni is úgy szabad csak, mint a tojást, mert nem bírja el a szorítást, az ember ujjlenyomatát azonnal megmutatja. Az almának mind­egy, s a gazdájának is, hogy ke­letre adják-e el, ahol szükséges volna, vagy nyugatra. Most sincs biztos vevője. Csupán akkor ká­romkodik, ha elmegy a város pi­acára, s nem érti, hogy az ő alma­fogalmától távol álló gyömölcs hogyan kerül többszörösébe, mint amiért ő kénytelen odaadni. Ő már nem tudja úgy megrágni, megharapni, mint valamikor, de tudja, hogyan őrzi, alakítja, dol­gozza fel a magába gyűjtött egész nyári fényt. Ilyenkor az is eszébe jut, hogy milyen gazdagok vagyunk, el­herdálunk mindenünket nagy szegénységünkben. Sziráki Endre grafikái Hősi halottak emlékére Erdei-Szabó István: Állapottöredék ködök mögött a Nap pólyából kitakart gyermekek kapálózunk az idő tenyerén csontok és csöndek szegődik hozzánk a szegénység mint kinőtt kabát a fogason csak az utak magányossága csak a növekvő hallgatás a lehalkított remény csak a gondok száza kiabál rongyolódik arcunk félbemaradt történés a ránk romlott átok nincs már idő mi várna nincs már XX. század fegyverek kiáltó rémek kerítés mögül közelítenek a puskások berúgott a szeretet is kocsmákba hurcolja az álmot hiába kiabálok hajnal fojtja meg az éjszakát megroppant derekú ágak jönnek hozzám hajnalonta ébren találnak nem kell már a nyugalom a fájdalmat sírom vissza halántékomon kopogtatnak valami büdös fény verejtékem issza Kiss Benedek: Történet Megtörtént hát, amit nem gondoltam! (Mit nem gondolok, mindig megtörténik.) Áldozatom lettél. Áldozatod voltam. így kell zuhannunk most már az égig! Sistergő, kettős rakétaként zúdulunk sajgón a végtelenbe. Minden porcikánk sercegve ég. Szép a tűz, de füsttel szakad egybe: fél-álom, fél-való, de egy a medre. Persze, majd egyszer emlékezünk, s: Kivel is történt ez? - kérdezzük egyre. Élni fog pedig mind, mi messze tűnt, s nem ismerünk rá egyetlenegyre... Oláh István: Vándordélutánok A lélekvándorlással vagy mivel eléggé nem ma­gyarázhatóan a költő belelapozhatott abba az 1948-as Összesbe, amely Cserépfalvi- éknál jelent meg. Mi több, jól ismerte a szár­szói vonat gépészét, aki 1937 december harmadikén szolgá­latban volt. Amikor valaki az ö két vagonja közé belépett. A gé­pész mindezt nem láthatta, mert éppen a fűtővel veszekedett, és különben sincs szem a tarkóján, és az akkori mozdonyok olyanok voltak, mint egy-egy bokszos- skatulya, nem olyan csupa üveg izé, mint ma. Amit a gépész százszázalékosan láthatott - az állomásfőnök irodájába becipelt és a térképpel sebten letakart testet. Az láthatta, és reszketni kezdett felindultságában. Pedig nem szemfedő ez az ország, sem lakodalmas terítő, mint mások mondják. Az or­szágnak nincs metafórája, az or­szágnak nincs szinonimája, az ország magát mindig önmagá­val magyarázza. Miközben a magas hajnali ég. Miközben seregek csillog­nak érceiben. A halott Hektórként a győző harci szekeréhez kötözött, s a kontinens frontjainak vonaltér­képén összevissza vonszolt se­regtestek, igen, azok csillognak az ércekben. Olykor megisznak egy kis- fröccsöt, dumálnak erről-arról. Hosszasan bámulnak a nők után. Űznél poloskát a lámpával s a kéjjel? Természetesen, sőt, hogyne, akár most is. Rajtam igazán nem múlik. Vele, azzal a bronzvörössel. A mozdonyvezető barátján olykor kitör a mélabú. - Igyál meg még egy kisfröccsöt, az tán felhozza a kedved! A mozdonyvezető barátja Kis János (ez a név is irodalmi, em­lékezzünk csak a Sarudi-lány nyögvenyelős lakodalmára). Kis János belenézett a Cserép­falviba, ebbe az 1948-as év­számú Összesbe. 1958-ban. Ő sem emlékszik, hogy jutott hozzá. Lehet, hogy örökölte valame­lyik nagybácsijától. Lehet, hogy a fölső lakó hagyta rá költözéskor. Lehet, hogy Erzsi hozta ma­gával, és aztán nem vitte el, a rádiót bezzeg igen. Lehet, hogy az öreg Taubék adták neki, amikor kimentek Iz­raelbe. Lehet, hogy Kósék, akik ki­mentek az Államokba. Lehet, hogy Borosék, akik kimentek Ausztriába. Lehet, hogy Fejérék, akik kimentek Ausztráliába. Lehet, hogy Istókék, akik kimentek Angliába, lehet, hogy Pintyőék, akik kimentek, hova mentek ki? Hát lehet azt tudni, hogy hova mentek ki Pintyőék, lehet azt tudni a nagy össze (és nem vissza) -futkosásban? Most viszont azért moz­gatta el otthonról a könyvet, mert az antikváriumban mégis jobban mutat, mint az összevissza hasadozott kony- hakredencen. Kis János két kortyintás kö­zött beleolvas az áruba: Csak egy pillanatra martak ki, csak, Zúgj, erdő elvtárs...- Mi mindent ki nem találnak ezek a költők - mondja barátjá­nak, a mozdonyvezetőnek - te érted ezt? Mert én nem. Ez olyan, mintha valaki arabul be­szélne. Á, ne folytassuk. Csukjuk be a könyvet, és bumm, oda be az antikváriumba. E gy biztos, volt, ki bár költő volt, arabusul is tudott. S hogy megérte vagy sem, hogy emez egzotikus nyelvet megtanulja, most ne firtassuk. A I

Next

/
Thumbnails
Contents