Új Néplap, 1994. április (5. évfolyam, 77-101. szám)

1994-04-09 / 83. szám

12 Irodalom — művészet 1994. április 9., szombat Költészet napja, 1994 M egfakult, megfáradt volna a versnek ez a szép ünnepe, József At­tila születésnapja? Vagy csupán a mai magyar költészet élné szürkébb éveit-évtizedeit? Vagy az olvasó vált volna másmilyenné, sem a klassziku­sokra, sem a maiakra kellőkép­pen nem figyelővé? A panasz, az aggodalom csak látszólag új keletű. A mi líránk legutóbbi kétszáz évének törté­nete szinte csak lelkesedő és túlzottan rezignált szakaszokból áll a fogadtatás felől szemlé­lődve. A befejezett múlt rendre szebbnek látszott, nemegyszer aranykornak (s nem is túlozva), a jövő is ígéretesen csillogott, de a jelen...? Csokonai lírai hőse a huszadik századról áb­rándozott mint a méltó megértés koráról. Tóth Árpád pedig azt kérdi önmagától a húszas évek­ben: „Minek a lélek balga fé­nyűzése? / Aludjunk. Másra kell ideg s velő. / Józan dologra. Friss tülekedésre. / És rossz ro- botos a későnkelő”, s arra szó­lítja föl szelíden önmagát, hogy „aludjunk vagy száz évet csöndben át”. Abból a száz év­ből van még hátra éppen har­minc, mégis, voltak közben olyan szakaszok is, amelyekben kevesebb joggal nevezhette volna a költészetet az alkotó lé­lek balga fényűzésének. Ámde még a költő öniróniája, keserű­sége sem semmisíti meg azt ra­gyogást, amelyet a lélek fény­űzése kifejezés sugároz. Mert hiszen valóban erről van szó minden igazi művészi alkotás­sal kapcsolatban, mind az al­kotó, mind a befogadó esetében, s megteheti-e a lélek, hogy le­mond ünnepi pillanatairól? S ne feledjük azt sem, hogy ezt fajta fényűzést a legszegényebb em­ber is megengedheti magának, bármifajta élethelyzetben, s hogy az a jó mű, amelyet a ma­gunkénak érezünk, nemcsak gazdagabbá teszi személyisé­günket, de segít is annak meg­őrzésében, nemegyszer éppen a legnehezebb élethelyzetekben. A líra haláláról, pangásáról, érdektelenségéről értekezhet­nek sokan, másrészt hangozhat nem fogyóan a panasz, hogy nincsenek olvasók. Talán soha annyi szépirodalmi jellegű és olvasásra is érdemes, tehát színvonalas folyóirat nem jelent meg huzamosabban irodal­munkban, mint manapság. S ezek sorra közlik a megjegy­zésre is érdemes költői műve­ket. Az utóbbi két esztendőben több mint száz mai magyar költő verseskönyvét olvastam végig, nem is egyszer, hiszen ír­tam róluk. S mindinkább meg­győződhettem arról, hogy köl­tészet a javából az, amit ke­zünkbe adnak a kiadók. A bőség zavara is okozza, hogy értékítéletünk bizonytala­nabbá válik. S az is, hogy új szemléletmódok erőteljes betö­rése után vagyunk éppen. A „posztmodem” a költészetben is megjelent. Egyesek szerint le­söpörve mindent, ami nem hozzá válik hasonlóvá. E felfo­gás alapján a mai líra 80-90 százaléka érdektelen lenne. A termés azonban cáfolja az elmé­letet. Ismét bebizonyosodik, hogy a magyar költőnek van egy kimeríthetetlenül gazdag eszköze: maga a magyar nyelv. S ez ritmuslehetőségekkel, a zeneiségével, elementáris képi­ességével mindenféle moder­nizmus után is vissza-visszahaj- lítja, klasszicizálóvá teszi a köl­tői törekvéseket, s őrzi például a kétezredik év küszöbén is a kö­tött ritmusokat és rímelést is akár, nem törődve azzal, hogy hány nagy nyelv költészetében vált ez lehetetlenné. A költészet a legnemzetibb művészet, hiszen lé­nyege szerint egyenérté­kűen lefordíthtatlan. Nagy fényűzés tehát, ha egy kis nép­nek terem nagy költészete. A lé­lek fényűzése, s ezért többszö­rösen szép. V. G. (Csak az olvassa...) Csak az olvassa versemet, ki ismer engem és szeret, mivel a semmiben hajóz, s hogy mi lesz, tudja, mint a jós, mert álmaiban megjelent emberi formában a csend s szívében néha elidőz a tigris és a szelíd őz. Kész a leltár Magamban bíztam eleitől fogva - ha semmije sincs, nem is kerül sokba ez az embernek. Semmiképp se többe, mint az állatnak, mely elhull örökre. Ha féltem is, a helyemet megálltam - születtem, elvegyültem és kiváltam. Meg is fizettem, kinek ahogy mérte, ki ingyen adott, azt szerettem érte. Asszony ha játszol velem hitegetve: hittem igazán - hadd teljen a kedve! Sikáltam hajót, rántottam az ampát. Okos urak közt játszottam a bambát. Árultam forgót, kenyeret és könyvet, újságot, verset - mikor mi volt könnyebb. Nem dicső harcban, nem szelíd kötélen, de ágyban végzem, néha ezt remélem. Akárhogyan lesz, immár kész a leltár. Éltem és ebbe más is belehalt már. Két hexameter Mért legyek én tisztességes? Kiterítenek úgy is! Mért ne legyek tisztességes! Kiterítenek úgy is. József Attila versei Fölmagasodni Tagjaink őrizőire, földtől a csúcsukig fölérő jegenyékre, órájuk nézek én fel. Ne alacsonyodnánk le a törpe séghez, fölmagasodni, lélekben felnőni hozzájuk kellene: földtől a legfelső gallyukig fölérő jegenyékhez. Serfóző Simon yolcvanéves korában halt meg, magányosan. Régóta lakott a szerény földszintes házban, a szomszé­dok már nem emlékeztek pon­tosan, hogy mikor költözött oda. Az utcára alig tette ki a lá­bát, esetleg a kerítésen át lesel­kedett. Hiába szólították meg, soha nem válaszolt, a köszönést se fogadta. Egy középkorú nő járt hozzá hetenként kétszer mosni, takarítani, bevásárolni, havonta pedig egy ötvenéves formájú köpcös, gyors moz­gású, öltönyös férfi látogatta. Rendszerint az esti órákban au­tóval érkezett, és mindig kora reggel távozott. Senki se tudta, hogy az öregasszony fia. Orvos nem járt Manduhoz, így a szomszédok egy havazástól lucskos decemberi délelőtt meg­lepődve figyeltek föl a hulla- szállítókra. Egy hét múlva megérkezett Mandu fia. Bezárkózott az elár­vult házba, bekapcsolta a vil­lanykandallót. Mindent alapo­san szemügyre vett. A berende­zés hű mása volt ama régi ház­nak: kék színűre mázolt olcsó bútorok, erdélyi szőttesek és pingált tányérok a falon. Képze­letben az asztal mögött látta az anyját. Amióta ismerte, nap­hosszat az ágya szélén üldögélt, ráncos tarka szoknyában, vi­rágmintás selyemblúzán virítot­tak a mezei virágok, s megunha- tatlanul tanulmányozta Flam- marion csillagászati könyvét. Barátnője nem volt. A régi vá­rosban hetenként kétszer - ked­den és pénteken - uzsonnára vendégül látott egy idős szí­nésznőt, aki a harmincas évek­ben Erdélyből menekülve a vá­rosban rekedt. Mandu két éven át a színházi öltöztetőnője volt Temesváron. Az elszegényedett szubrett finom mozdulatokkal tördelte a fonott kalácsot, elis­merő biccentéssel fogyasztotta a babkávét, Mandu pedig bizo­nyos elégtétellel figyelte őt. A férfi összekulcsolt kézzel eredt az üres ágyra. Igyeke- t rendben tartani az érzéseit, lem tudott mit kezdeni a önnyebbüléssel. A teme- í zavarta meg a szomorú- mikor a hűséges Klárit, ' bordélylányt végleg a. Tűnődve bámult a tovacsoszogó nő 'nyes szemmel né­gyet. Kecskeméti József ügyvéd. Mandu fia né­hány ajánló sort firkantott rá. A nő keserves mozdulattal össze­gyűrte és a sáros latyakba ta­posta, Kecskeméti József pedig azt gondolta: - így hát befelleg­zett... Gyerekkorában sokat szen­vedett. Mandu az apa nélküli fiú érzelmeit nemhogy igyekezett volna megszelídíteni és kisajátí­tani, már hatéves korában egy messzi város úri intemátusába vezényelte. Az iskolában az igazgatón kívül senki se tudta, hogy Mandu kétszáz kilométer­rel távolabb szerény bordélyhá­zat működtet, négy lánnyal. Soha nem látogatta a fiát. Cso­magot, zsebpénzt havonta a bordély öreg portása vitt. A nyári szünetet jól megfizetett távoli rokonoknál és cserkész- táborokban töltötte. Az anyjá­hoz csak húsvétkor és kará­csonykor látogathatott. Fölrém- lett a zegzugos hajdani óváros, maga a ház, amelynek a kapuja szemérmesen egy másik, tisztes polgári utcára nyílt, mintha köze se lett volna a háta mögötti bordélyhoz. Az oldalszoba ma­gasságában azonban volt egy titkos ajtó, melyhez csak portás és a lányok kaptak kulcsot, akik reggel-délben-este étkezni jár­tak át Manduhoz. Olykor meg­próbált leselkedni: mi történhet odaát? Tizenöt éves korában, a húsvéti látogatás másnapján, egy esős, szélviharos este csak­nem átjutott a bordély udvarára, a portás azonban az utolsó pil­lanatban nyakon csípte, és Mandu elé toloncolta. Szidást nem, de hatalmas pofont kapott az anyjától.- Tudni akarom! - kiabált a fiú kétségbeesetten.- Mit akarsz tudni? A fiú, mint szalmaszálba, úgy kapaszkodott a kiagyalt fordu­latba.- Az apámat akarom! Mandu meghökkent.- Az apád is én vagyok - vá­laszolta végül.- A nevét is titkolja!... Mandu a fiára bámult, aztán élmosólyodott.- A név, igen... Rövidesen ügyvédet foga­dott, és másfél évig tartó kérvé- nyezés, fellebbezés után a bel­ügyminiszter engedélyezte a névváltoztatást: Mandu Jóská­ból Kecskeméti József lett. Soha nem érezte magát ott­honosan abban régi házban. Va­lósággal föllélegzett, amikor a bordélyokat rendeletileg bezá­ratták, az anyja eladta a két egymáshoz tartozó házat, s ide, a messzi városba költözött, az otthontalanság rossz érzése azonban ide is követte. Az utolsó párbeszédükre em­lékezett.- Megnősülhettél volna - je­gyezte meg az anyja bánatosan.- Ki menne feleségül egy kuplerájos fiához? - hangzott az érdes válasz. Mandu arca meg se rezzent. Többé nem beszéltek. Szorongva nézelődött. Any­jától örökölt duzzadt szája már-már sírásra görbült, meleg fényű barna szeme befátyoloso- dott. Hiába akarta: nem tudott úgy érezni, hogy egy rideg, rán­cos öregasszonynak hűlt helye támadt. Kisebb fokozatra kap­csolta a kandallót, aztán mintha elérkezett volna az ideje, hogy szabadjára engedje a mozdula­tait: fölrántotta a komód tetejét, amiben az anyja a vasalt ágyhu­zatot és a tiszta fehérneműt tar­totta. A holmi tetején, mintegy odakészítve egy képeslapot és egy levelet talált. Előbb a ké­peslapot vette kézbe. Kíván­csian forgatta. A képen teáscsé­szét tartó elegáns kisasszony ült egy terített asztalnál, szmokin- gos, csokornyakkendős fiatal úr hajolt hozzá szerelmesen. Fe­kete tintával, dülöngélő betűk­kel versike szelte át a képet: „Szép ifjú asszony, mért vagy szomorú / Mért forr szívedben titkolt háború / Ah, úgy re­megsz, elsápadtál, szegény / Mint kismadárkát nézlek én / Csókolj meg, ölelj meg, Édes Asszony / Aggódva ne nézzünk a ifiesszi jövőbe. írta Mandii Katiczának Kecskeméti Jóska, bei Növi Oszkol, 1942. novem­ber, Isten veled”. Az ügyvéd hátán végigfutott a hideg. Á levélért nyúlt. „Kedves Katiczám! Tudatom veled, hogy a levelet megkap­tam, melyből megtudtam, hogy egészségesek vagytok. Ez ná­lam másképp van, mivel nyo­morban élek, nem bírok pénzt keresni. Egy hónapban talán tíz napot dolgoztam. Bizony, nem sokat kerestem, és most megint a kórház. Csak egészségem volna, de úgy látszik, az én egészségemet elhegedülte Szent Dávid a másvilágra, mert itt már szabadulást nem találok. Az is lehet, hogy önként jelent­kezek a frontra megint. Leg­alább lelőnek, mint egy kutyát. Végeznek velem, és nem szen­vedek. Kedves Katiczám, így tudatom veled az elhatározáso­mat. A kis Jóskára pedig na­gyon vigyázz, és ha kérdez fe­lőlem, nyugtasd meg, hogy egészséges vagyok, és járom a világot...” N em bírta tovább olvasni. Fulladás fogta el, majd heves szívdobogás. A szekrényhez ugrott, valósággal föltépte az ajtaját, mint aki újabb titkok leleplezésére tör. Lázas, egyre lázasabb dúlásba kezdett. Ä földre szórta a ruhá­kat, szvettereket, ósdi retikülö- ket, kendőket, csatokat. Amit talált. Kirángatta a fiókokat, fel­forgatta az ágy matracait. Nem lankadt a kíméletlen igyekezet, melynek az indítéka nem a kuta­tás éhsége volt, hanem a pusztí­tás, hogy mindent eltüntessen, hogy soha fény ne derülhessen egy kezdettől fogva kínzó és szégyenletes titokra. Lassan csillapodott. Fáradtan turkált. A kredencben a keze ügyébe akadt egy jénai tál. Az asztal közepére tette. A képeslapot és a levelet összetépkedte, a hulladékot a tálba szórta, végül meggyúj­totta. Merőn bámulta a fojtó, füstös lángokat. Rossz érzés fogta el. Úgy tűnt föl, hogy a papír fájdalmában megvonag- lik a tűzben, s penderül föl és feketedik a széle. Csak lassan fogta föl: micsoda óriási bűn nyomná a lelkiismeretét, ha megfogadja a baráti tanácsot, és elhamvasztatja Mandu Ka- ticzát. Thiery Árpád: Mandu Kondor Béla rajza Nagy László verséhez Korai készülődés Nyers e március, éles, igen vitézkedik, élőket serkent, engem megcsap a véremig. Járni és munkálkodni többet ér bárminél, kinek a vére nem forr, henye az, kár hogy él. Fákon még nem pilléz a kikelt levélsereg, de földtől szagosak már a fujkáló szelek. Mezőn a fagyos hantok morzsává omlanak, ma a földbe a gépek magvakat ontanak. Zaját az ébredésnek fülelve hallgatom, ingek suhognak, csattok pattannak szijjakon, fésűt fog erős asszony, a virradatba néz, de szép e hajnaltáji serény öltözködés! ~ Lármás a széles udvar, bika bőg, rí tehén, ólak nyílnak sorra a szárnyasok szérűjén, fakadó füvet csípni röbbögve száll, szalad fehér baromfi népség, nagytestű pulykahad. Pulykák közt vérmes-büszkén sátoroz már a hím, tollak surrognak gyöpnek feszített szárnyain, feje kékül, mint kénláng, lépked kelet felé, hogy azt a piros napot párjául ejtené. Kosok szarván tünde sugár csavarodik, anyjától térdenállva a kisbárány szopik, boldogan szemét húnyja, a farka meg cicáz, melléje guggol s nézi a pipázó juhász. Vályúnál tülekednek rengve a gőbölök, pedig páros vödörrel a kútkerék pörög, sós darát faltak, isznak, vízmerő hévül s kiált: a Balatont is kiinnák medribül! Fényesíti a kincsét néhány lovasfiú, izzadt fejükön körben fényes gyöngykoszorú, táncol kényes kanca, rezgeti kis füleit, s mikor a féltett véknyát kefe éri, nyerít. Megvizesedem lovam, mint a vízimadár - susog a brigadéros, de a keze csak jár: fölkelt a vetés napja, tündököl erősen, illő fényesen járni először mezőben. Nagy László Bujdosó madár Sugárban lövellnek a tájban vércsék, hajnalló öledben aranysugár-kévék. Harmatos kelőben gyöngye sarjon hálunk, búzamezőt kulcsolt folyóvíz a lábunk. Fecske-hűs tajtékot túrnak a mély egek, belső tekintetünk egén tűzvész remeg: íme a madarunk, akit ajnároznánk, s szemünkből szakadva, kiröpül lét láng-szárny. Bezárt önmagunkból fúródik fénybe - csöndesen sugárzik föl az égbolt méhe. A nagy verőfények porral elcsitulnak, gyümölcsverő szélben könnyek súlyosulnak. Madarunk, ha nem jössz, ne maradj sokáig, kevés az elég is, ha valóra válik, csobban a fák mélye egyre fehérebben, szétizzó évgyűrűk kápráznk a légben. Mint rügy alvó törzsben, mint tengerben áram, bujdosik madarunk szerte a világban; délre nyíló völgyben habzó kövekkel száll - égbolt sincsen másutt, csak ha bennünk felszáll. Rózsa Endre

Next

/
Thumbnails
Contents