Új Néplap, 1993. július (4. évfolyam, 151-177. szám)

1993-07-10 / 159. szám

12 Irodalom — művészet 1993. július 10., szombat J ánost a hatalomváltás után Prágába hívták be katoná­nak, így lett belőle Jan. Le­szerelése után egy Felső-Vág menti malomban kapott mukát, s így lett Jankó. Az ezermester hajlamú legényt hamar meg­kedvelte a tulajdonos, Anton Süssmann, aki egy kicsit tudott magyarul. Egy hónap után már a házába is meghívta, kijavítani a konyhabútort. Jankó a malommal szom­szédos épületben kapott kicsiny szobácskát. Az errefelé még nyáron is hűvös estéken percek alatt bedurrantott a vaskály­hába, aztán lezárta az alsó ha­muzóajtót, s nézte, ahogyan át- izzik a kályha öntöttvas hasa. A platnira bádogbögrében vizet tett, bele hársfateát, s az anyjára gondolt, aki egy csallóközi fa­luban most ugyanígy mered a csikótűzhelyre. Ha futotta a ke­resményéből, akkor szegfűsze­ges forraltbort készített. Kis­gyerekként irigykedve bámulta, hogy apja, ha átfázva megérke­zett, milyen jóízűen hörpöli a párolgó italt. Utána mindig megtörölte a bajuszát, s megsi­mította János fejét. Apja immár tíz éve egy névtelen galíciai sír­ban emésztődik földben. János karácsonykor sem uta­zott haza a falujába. Süssmann úr meghívta a lakásába, átadta a szalaggal átkötött ajándékot - meleg zoknit, máskor mindent- tudó zsebkést -, és megkérte, hogy az ünnepek alatt aludjon malomban, nehogy valaki kárt tegyen benne. János a villany- motor átforrósodott köpenyére fektette azt a posztókabátot, amit ilyen alkalomra Süssman úr adott, és soha életében nem aludt olyan jóízűeket, mint eze­ken a csendességbe és lisztil­latba süppedt éjszakákon. Az egyik tavasszal Süssmann úr feleséget hozott a házhoz, egy nála fiatalabb, szép, szőke asszonyt. Néhány nap múlva a szlovák mázsáló, Majnek azzal jött be: „Jankó, eredj a kisnagy- ságához!” János-átvágott a kö­ves udvaron, bekopogott a ve­randaajtón s mert nem jött hang, benyitott. A verandáról tágas szobába látott, a függönyöktől megszitált fényben ott ült Süssmann úr felesége, kezében hímzés, és nézett kifelé a kertre nyíló ablakon.- Maga magyar? - kérdezte. János a meglepetéstől csak bólintani tudott.- Beszélgessünk egy kicsit. Olyan régen nem beszéltem magyarul.- Engem bár a munka...- Nem baj, majd szólok fér­jemnek. De most úgysincs itt­hon...- De nekem akkor is el kell végezni a dolgomat. A fiatalasszony elmosolyo­dott.- Maga hová való? - kérdezte. - Csallóközi...- Én meg érsekújvári. Attól kezdve kétnaponta, he- tene, néha a legváratlanabb idő­ben is megjelent valaki a Süs- mann-házból, s azt mondta: „Jankó, a kisnagysága hívatja.” János megtörölte a kezét, lepo­rolta a lisztet, és ment beszél­getni. Arról, hogy János anyja hogyan csinálta a krumplile­vest, meg hogy mikor kapták apjáról a halálhírt. A kisnagy­sága pedig arról, amikor Po­zsonyba jártak ruhát venni az anyjával, meg hogy miként kor­zóztak a főtéren vasárnap dél­után. V olt, hogy János könnyes szemmel találta a kis- nagyságát, ilyenkor leg­szívesebben kifordult volna a verandáról, de az asszony - Ilonka - intett, hogy semmi baj, ne törődjön vele. Süssmann úr egyetlen szóval sem említette, hogy roszallná János munka­megszakításait, de a pillantásá­ból János érezte, hogy tud ezek­ről a félórákról, s ez furcsa, tit­kolni való érzést oltott bele. A következő tavaszon János megismerte Katikát, fatelep tulajdonosánál szolgáló má- tyusföldi magyar lányt. A kö­vetkező nyáron elhatározták, hogy összeházasodnak. Süss­mann úr egy nagyobb szobát ígért nekik, tartotta a szavát, így a kis vaskályha oda is át­költözött. Süssmann úr jószándékát az is élesztette, hogy azon a tava­szon kisfia született. Vojtech névre keresztelték: a szeme az apjáé volt, de a szőke haját Mókától örökölte. Süssmann úr megkérte Katikát, jöjjön már át a fatelepről hozzájuk szol­gálni, tudják, hogy tiszta, ren­des lány. Aztán a németek bevonultak Csehszlovákiába, s Tiso lett a szlovák elnök. A faluban a vál­tozást nemigen érzékelték, csak a hallgatag mázsálóról, Maj- nekről beszélték, hogy időnként a kocsmában részegen handa- bandázott. Süssmann úr lát­szatra nem változott, de János észrevette, hogy Ilonka arcán egyre ritkábban jelenik meg az önfeledt mosoly, amit első ta­lálkozásukkor ismert meg. 1942 nyarán, az új rendelkezé­seknek megfelelően a mázsáló, Majnek vette át a malom veze­tését, s néhán hét múlva Süss­mann úrnak a legszükségesebb holmijaival együtt Bratislavá- ban kellett volna jelentkeznie. János és Katika úgy tervezték, hogy a munkájukból gyűjtött pénzből majd földet vsznek Já­nos szülőfalujában, de most el­határozták, hamarabb vissza­mennek János édesanyjához. A döntés éjszakáján János átlopa­kodott Süssmannékhoz. A kis Vojtech felriadt a kopogtatásra, nyugtalan, ébren alvó fiúcska volt. Ilonka karikás szemmel ült az ágy szélén, s csitítgatta. János elmondta, hogy amikor vasárnaponként kapálni járt a hegyre, egy öreg gazdához, megemlítette Süsmannékat. Az öreg jól ismeri őket, hajlandó ti­tokban odafogadni a férjet. Ilona meg összecsomagolhatna, s_ a gyerekkel visszaköltözhetne Érsekújvárra. „Ha ilyen ko­misz idők jönnek” - tette hozzá. Másnap, egy holdvilágos éjsza­kán János Süssmann-nal neki­vágott a hegynek. Az öreg ad­digra a krumplivermet úgy ahogy berendezte a vendégnek. És másnap mindenki útra kelt. Majnek úgy tudta, hogy Süss­man úr eleget tett a felszólítás­nak, s a többiek meg a család­jukhoz tértek vissza. A krupmlivermi hónapokról, évekről Süssmann úr ízületei még öregkorában is küldték a jelzéseket, pedig a téli hóna­pokban felhúzódott a padlásra. A háború megkímélte a falut, a front szinte észrevétlen szaladt át rajta. Az új köztársaságban Süss­mann úr megtalálta Ilonkát s a gyereket, Pozsonyban húzódtak meg rokonoknál. Kereste volna Jánost és Katikát, de kiderült, a kitelepítési terv értelmében Medvénél egy kis motyóval át­tették őket a határon. J ános egy határmenti kisvá­rosban kapott munkát Egy családi ház nyári konyhájá­ban húzták meg magukat kisfi­úkkal, Istvánnal. A tulajdonos később mgengedte, hogy a kert felé meg egy helyiséget húzza­nak fel maguknak. A tipegő korba ért kisfiúkkal vasárna­ponként az állomásközeli parkba szoktak menni sétálni, üldögélni. Egy vasárnap János különös kompániára lett fi­gyelmes a kavicsos parki úton. Elöl egy kopasz, de még fiata­los férfi haladt, olyan hátizsák­kal, amilyent János prágai ka­tonaéveiben a kirándulókon lá­tott. Mögötte egy bakancsos fiatalasszony a kezénél fogva húzott egy nagyobbacska fiút, aki szlovákul mindújra fagylal­tot kért. Az apja néha dühösen hátramordult, s egyszer azt mondta magyarul: „Komisz kö- lök.” János és Katika összenéz­tek, felnyalábolták a kis Istvánt, és elébük mentek.- Süssmann úr, hát maguk? A férfi a közeli padra tette a hátizsákját, s mintha csak egy hete váltak volna el, legyintett:- Minden elvesz... Mondja neki - nézett feleségére. Ilonka lesoványodott, a haja maga készítette kontyba tűzve.- A férjem családjából senki sem maradt meg... A malmot elvették. Kimegyünk Paleszti­nába... Ott él egy tántija.- Pénzük van? - kérdezte Já­nos.- Kis ékszer marad - mondta Süssmann úr.- Nem úgy gondoltam - és János elvörösödött. - A gyerek­nek, fagylaltra - és a farzsebé­hez nyúlt.- Lebo, Jankó - legyintett Süssmann úr. - Tanul a gyerek, komisz idő... Hétágra tűzött a nap, mint mindig, ha gyalogolni kell. Já­nos és Katinka az állomásig kí­sérték őket. A hetvenes években meghalt Süssmann-né, s a megözve­gyült férfiben időnként feltá­madt a- vágy, hogy megnézze azt a Vág menti falut, ahol élete felét eltöltötte. Fia, a harmincas éveiben járó mérnök rendre ki­tért a válasz elől, míg végre be­lement. De úgy, szervezték, hogy visszaúton - Prágát érintve - megnézik Párizst is. Párizsban egy kis garniszál­lóban vettek ki két szobát. Ra­gyogó napsütésben érkeztek, délután lepihentek, s mikor a zuhantató, mély álomból föléb­redtek, kint aprószemű eső sö­rétezett. Süssmann úr kiállt a balkonra - hűvösen csillogtak Párizs tetői. „Komisz idő” - mondta, mikor visszalépett a' szobába. „Mit mondott?” - kér­dezte héberül Vojtech fele­sége. „Ah, semmi” - legyintett Süssmann úr. Ugyanezen órában a szálloda konyhájában egy Étienne nevű mindenes egy vekni bamake- nyeret mutatott ■ a séfnek: „Nézd, ma kaptam, mindenféle náció lakik arrafelé.” „Hogy hívták ezt nálatok?” és a séf furcsálkodva nézta a szokatlan formájú cipót. „Komiszkenyér” - csúszott ki Étienne-ből anya­nyelvén a szó. „Quoi?” Étienne megrázta a fejét. Az apja szokta mondani a katonatörténeteiben: „Ettük a komiszkenyeret, fe­kete volt, mint a bűn”. Igen, az apja. Hetvenkét éves, és évek óta nem írt neki, mert nem tudta megbocsátani, hogy a fia egy társasúton kintmaradt. Étienne és az emeleti család nem találkozik a két nap alatt. M indig véletlenek hátán jönnek komisz és jobb napok a süppedős idő­ben. Marafkó László: Vándortörténet Rózsa Endre: Beforr a levegő Mappára porosodik egy kéz nyoma s most gazdátlan hever. Összegubancolódott magnetofon szalagja játssza le elakadt esélyeid. Mint kígyó a karóra, órarugóra tekeredik egy halálos marás. Két kifordított tenyér N mutatja: el, el, innen el! A forrásokat lepecsételik. Ki dróton rángott eddig, kihagyja magát közületek, és beforr a levegő nyomán. Deák Mór: Ködből és homályból jövök a ködből és homályból megyek a ködbe és homályba véletlen élete halála mindenkit titokká varázsol nappalonként az éjszakáim kerestek bennem menedéket sosem találtalak meg téged elsötétedésem lankáin már csak egy lépés és nem látszom ködből tartok homályba ködbe véletlen életemhez kötve mosolygok a vétlen halálon A közelmúlt humora Kellér Dezső munkaszolgálatos 1944 júliusában vasútépítő bajtársainak és az őket vigyázó keretlegényeknek Legény a talpfán címmel kabaréelőadást rendezett. A tábori revü óriási sikert aratott. Másnap az egyik keretlegény magához rendelte, és megkérdezte: - Tényleg maga írta azt a gyönyörű magyarnó­tát, hogy Szeretem a kertet, mely a házad előtt virul? - Alázato­san jelentem, én írtam! - válaszolt Kellér. Mire a tizedes vissza­kérdezett: - Hát nem akadt erre egy keresztény? Kellér Dezső a második világháború utáni korszak legnépszerűbb kabarémü- vészei közé tartozott. Sikerekben gazdag, hosszú, tartalmas éle­tutat járt be. Öregedés. Nem akarok új éle­tet kezdeni. Örülök, ha a régit folytatni tudom. * Az öregedés egyik jele: az embernek minden eszébe jut, amit elfelejteni szeretne, és mindent elfelejt, amit szeretne, hogy eszébe jusson. * A legtöbb ember akkor kezdi írni a memoárjait, amikor már gyengülni kezd a memoáriája. De így van ez jól! A felejtés segíti az írás folyamatát: el­hagyni a feleslegest. Amit agyunk megőriz, az a lényeg. A többi nem fontos. Talán még a lényeg se. *- Na beszélj, te sokat átélt, sokat tapasztalt, öreg bölcs! Mi hozza közelebb egymáshoz az embereket?- Egy jó látcső! * A fiatalok minden korszak­ban azért olyanok, amilyenek, hogy az öregeket megbarátkoz- tassák az elmúlás gondolatával. * A primitív ember még azt hitte, hogy a csapásokat valami természetfölötti erő sújtja rá. Ma már tudjuk, hogy nem. De mit értünk vele, ha a csapások továbbra is sújtanak? * Valaki megkérdezte tőlem a minap:- Te miért nem veszel autót?- Azért - feleltem -, mert a vezetőnek előre is kell néznie, Rembrandt-rajzok Önarckép Színész lapos kalapban Kellér Dezső: • • Öregedés meg hátra is. Én pedig már in­kább csak hátra nézek. * Az öregeket nemcsak a ter­melőmunkában lehet eredmé­nyesen felhasználni, hanem arra is, hogy egy előkerült régi fényképen felismerjék: kik lát­hatók rajta? * Bármit változzon is a világ, az öregedő ember mindig szíve­sen idézgeti a múltat. Legföl­jebb azzal a különbséggel, hogy ötven évvel ezelőtt szakállas öregurak gondoltak vissza arra az időre, amikor ők még pely­hes állú ifjak voltak - ötven év múlva pedig majd pelyhes állú öregurak gondolnak vissza a mára, amikor ők még szakállas ifjak voltak. * Beauvoir idézi Sartre mondá­sát: „Nem szeretem a fiatalokat, mert ki vagyok zárva a jövőjük- ből.” * Amióta a szívem egyszer rendetlenkedett, a feleségem túlzott aggódással figyeli az életmódomat. A kedvéért le­mondtam már a dohányzásról, mindössze három duplát iszom, és nem terhelem a gyomromat nehéz, zsíros ételekkel. De neki ez sem elég. A múltkor, regge­lizés közben megkérdezte:- Nem lesz sok az a keksz? * Maugham, amikor nyuga­lomba vonult, így nyilatkozott:- Semmi sem természetesebb, mint hogy egy jó ízlésű ember bizonyos koron túl abbahagyja a színdarabírást. Az én esetemben ugyanez vonatkozik a konferálásra. * Az idő múlását abból is érzé­kelem, hogy manapság ha vala­hol Ciniről írnak vagy beszél­nek, az már nem Karinthy Fe­renc, hanem Zalatnay Sarolta.

Next

/
Thumbnails
Contents