Új Néplap, 1993. február (4. évfolyam, 26-47. szám)

1993-02-27 / 47. (48.) szám

I V 1993. február 27., szombat Kulturális panoráma 9 Még a viccek is azonosak Wood, magyar film hőse Hogy kerül egy angol színész egy magyar televíziós filmsoro­zat egyik főszerepébe? Hát az valójában nagyon egyszerű. Úgy, hogy meghívják. Történt, hogy Prekop Gabriella forgató­­könyve alapján készült Márton István rendezte hatrészes tévé­­filmben. A glóbusz címűben szükség volt egy angol szí­nészre. Lapozgatták hát a pro­duceri irodák ajánlatait, míg­nem megakadt a tekintetük a harminchét éves Clive Wood-on. (Játszott színházban Peter O’Toole rendezésében a Machbethben, a Royal Shakes­peare Company Lear-királyá­­ban, az Antonius és Kleopátrá­ban, az V. Henrikben. Filmekbn ugyanúgy nagyszerű, mint a té­vésorozatokban, a BBC, a Cent­ral TV, a Thames TV program­jaiban.) Telefonok, levélváltás, majd elküldték a forgatóköny­vet.- Megtetszett. Ügy tűnt, ez a szerep nagy kihívás, s a párbe­szédek meszemenően jobbak az átlagos angol sorozatokénál, így hát elvállaltam.-Mit tudott ideutazása előtt Magyarországról ?- Bevallom, nem sokat. Elő­vettem a fiam földgömbjét. Azt tudtam még, mert a tévében lát­tam, hogy itt mindig, mindenért sorbanállnak.- És mit tapasztalt? Sorban­állnak?- Nem tudom, milyen volt korábban. De most Budapest ugyanolyan város, mint bár­mely nagyváros Európában. Olyanok az utcák, az emberek... Különböző helyszíneken forga­tunk. Sajnálom, hogy minden szabadidőm a munkával telik, mert készülnöm kell a szere­pekre. Nem tudom járni a vá­rost. Minden nap tíz hosszt úszom, utána szauna, majd vissza a forgatókönyvhöz. Alig várom, hogy a felvételek befe­jeztével jöhessen a családom, és körülnézhessek a kedvem sze­rint. Operába és színházba is el szeretnék jutni...- Pályája során megfordult sok helyütt. Forgatott Pécsben közvetlenül a színiiskola elvég­zése után, de dolgozott a Fü­­löp-szigeteken, Trinidadban és Thaiföldön is...- A színészek a világon min­denütt egyformák. Mindenki ugyanúgy dolgozik, ugyanolyan módszerekkel, nyelvtől, föld­rajzi helytől függetlenül. Nincs különbség. Akik ebben a szak­mában dolgoznak, azok úgy tű­nik, megtalálták helyüket a vi­lágban, örömöt lelnek a munká­jukban. Még a viccek is ugyan­azok. A kellékes mindenütt készséges, az öltöztető mosoly­gós, a sminkes jópofa, még a hangmérnököknek is hasonlóak a vicceik.- És mi a legszokatlanabb?- Itt most én vagyok az egyet­len angol. Kimaradok a viccek­ből, mert nem értem a szavakat, csak a szituációkat. Ez egy ki­csit elszigetel. A legizgalma­sabb számomra, ahogy Márton István rendező dolgozik. Én ed­dig a rövid beállításokhoz szok­tam. Most egész jelenteket ve­szünk. Ez színészileg sokkal bonyolultabb feladat. De a part­nereim csodálatosak. A tekinte­tükkel is sgíenek. Értem így őket akkor is, ha a szavak cser­ben hagynak. S önzetlenek.- Mi volt eddig a legnehe­zebb?- Az országúti jelenet. Ször­nyű volt, szemben a forgalom­mal, másutt a kormány, másutt a sebváltó, s két oldalnyi szöve­get kellett mondanom magya­rul, mintha érteném, amiről be­szélgetünk. Folyt rólam a víz, és zsibbadt kezem, lábam. Clive Wood és Udvaros Dorottya a forgatáson Magyar kortárs művészet — új helyszínen Hogy kerülnek a modern ma­gyar képzőművészet alkotásai a Hadtörténeti Múzeumba? — kérdezheti az elmúlt évtizedek gyakorlatához szokott látogató. Aki úgy tapsztalta, e múzeum nem ad teret a szigorúan értel­mezett hadtörténeten kívüli té­máknak. Nem volt ez mindig így. A század elején, a huszas években a nemzeti kiállítások színhelye volt az épület. Az utóbbi esz­tendőben újra kitárta kapuit a múzeum az önálló képző- és iparművészeti kiállítások előtt, így kapott helyet most az Art­­ma művészeti alapítvány által rendezett Megbékéléseink című kortárs képzőművészeti kiállí­tás, amelyet 1993 március vé­géig tekinthet meg a látogató. A hosszú nyitvatartás idején prog­ramokkal tartják életben a kiál­lítást, árveréssel, happeninggel, s tavasszal szabadtéri szobrok felállításával. Hat termet, 700 négyzetmé­tert töltenek meg a mai magyar képzművészeti alkotások. Az Art-ma alapítvány felhívására százöt művész küldte el 180 festményét, plasztikát, falitex­tilt, korábbi és egészen friss munkákat. Ismert és sikeres művészek és néhány ígéretes tehetség. Miként a művészek, a stílu­sok, irányzatok is sokfélék. Absztrakt és újrealista, geomet­rikus és újfigurális, eklektikus és szubjektív megoldások sora­koznak a falakon, a posztamen­­seken. Műfajokban is a sokféleség dominál. Van itt grafika és olaj­kép, akvarell és bronzszobor, szintetikus mobill és rézkarc, fa és márvány, üveg és kóc, sze­rigráfia és porcelán, textil és fo­­tografika. S természetesen mindezek keveréke is, vegyes technika címen. Ha nem is ad a kiállítás tel­jességet a kortárs magyar — meg a pályázatra beküldött bul­­gár, chilei, ukrán, kolumbiai és örmény — műalkotások révén az illető ország művészetéről, mindenesetre érdekes színfolt. Egy szelet a mai művészetből. Hiszen itt van egymás mellett Deim Pál és Kurucz D. István, Szabados Árpád és Siflis And­rás, Gerzson Pál és Tenk László, vagy a textiles Bakó Ilona és Huber András különös formációja. (kádár) Olvasásra ajánljuk Szépfalusi István: Lássátok, halljátok egymást! Szépfalusi István alap­vető, sok szempontból példaértékű munkát végzett. Ő maga szoci­ográfiának nevezi, de ez a mű­faji meghatározás nem elég pontos, mindenesetre nagyon elüt az eddig ismert magyar szociográfiától (lásd Magyaror­szág felfedezése). Apám szokta volt mondogatni, hogy „keresz­tény katolikus vagyok és ma­gyar”. Nos Szépfalusi István, az evangélikus lelkész is hasonló módon fogalmazza meg a ma­gyarságot. A vallás a felekezet­hez ianü.^s a ká‘yha- ahon"an elindul a szál, gombo­lyítva eljut az auszt.'ia* ntagyar­­ság, tehát egy kisebbségben elő népcsoport megfogalmazásáig. Lehet vitatni ezt a nézőpontot, de az eredmény a szerzőt iga­zolja, mert - amint kiderül - a valláshoz való viszonyban tet­ten érhető, megfogalmazható a magyarságé is. S ha már a val­lásról van szó, jogosan merül föl egy alapos, hazai vallásszo­­ciológiai-szociográfiai vizsgálat igénye is! Kiderülne, hogy itt­hon, Magyarországon is az ausztriaihoz hasonló eredmé­nyekhez jutnánk (Szépfalusi könyvének első kiadása 1980-ban jelent meg), s nem csupán azért, mert a pártállam tiltotta, majd nehezen tűrte a vallásokat. A gyakorló lelki­­pásztor tapasztalatai, észrevéte­lei önkritika-étékűek, önvizsgá­latra, önmagával való szembe­nézésre, eszköztárának felfrissí­tésére késztetik a magyar törté­nelmi egyházakat is! Szépfalusi sehol nem megy bele teológiai fejtegetésekbe (helyben!), mert számára a vallás elsősorban kö­zösséget vagy éppen annak hiá­nyát jelenti. Éz a k,zösség lehet tradicionális, azaz hagyomány­­őrző, (nyelv, kult(ra) az őslako­sok esetében, de lehet kapasz­kodó, az odahagyott haza (Ma­gyarország, Erdély, Vajdaság, Felvidék) emlékének ébrentar­tása a bevándorlóknál. Mert minden eszköz jó - Bethlen Gá­bor után szabadon, ami élni és túlélni segít, ami oldja a ma­gányt, az elszigetelődést, elle­náll a neurózisnak, frusztráció­nak. A politika - ezt is érinti a szerző - a maga esetlegességé­vel, önzésével, demagógiájával nem mindig alkalmas erre. Még arra sem, hogy érdekeket meg­fogalmazzon és érvényesítsen. Érvényes ez az egész nemzetre, de fokozottabban a nemzetisé­gekre. Sok útja- módja van a mi tudat kialakításának, erősítésé­nek, s ennek egyik leghumánu­sabb változata a vallás, a hitélet. A Tartuffe a Szigligetiben Or gon, a rajongó Orgon szerepében : Koltai Róbert Hajasbaba a színpadon, já­tékbaba, tipeg-topog, csilingel, muzsikál magától. - A Tar­­tuffe-ben, Moliere vígjátéká­ban! A szerző-aligha képzelhe­tett ilyet, az ötlet nem is tőle származik, a színre vivő Fodor Tamás rendezői agyából pattant ki, aki - megszokhattuk már - mindig szolgál valami hasonló meglepetéssel. De az igazi „újí­tás” nem is ez, az önjáró játék­szer, ez már csak következmé­nye, vagy mondhatni lecsapó­dása annak a rendezői elképze­lésnek, amely az álszent csaló Tartuffe-ről a hangsúlyt ezúttal a túlbuzgóan rajongó Orgonra teszi. Míg Moliere gúnynyilai­val az előbbit vette célba, mai előadója az utóbbi keserű ko­médiáját érzi időszerűbbnek, hozzánk közelebb állónak. E szerint épül a játék, ennek „eredménye” az a néhány rövi­dítés, esetleg jelenet törlése is, ami megtörténik, s magának, a címszerepnek is jól érzékelhető módosulása. Nincs itt szó durva erőszak­ról, a néhányy feltűnően kirívó elem is - mint az említett baba -, vagy a csalóról készült fest­mény, amelyet a falhoz állíta­nak, vagy épp e tablót tartal­mazó, otromba láda, durva csomagolópapírjaival, vala­mennyi szervesen illeszkedik a játék gondolati logikájába. A kissé szokatlan, de szemléletes fináléban, amikor a hatalom emberei egyszerűen nekiesnek a már leleplezett csalónak, mi­közben ugyanennek a hatalom­nak egy másik embere ajándé­Csak most hogy mi is belekós­tolunk a plurális demokráciába, látjuk, hogy milyen veszélyeket rejt magában, ha elerőtlenedik a civil társadalom. Csak utalok itt a szektákra, bőrfejűekre, a vad (nacionalista és más) szélsősé­gek jelentkezésére. Ausztria úgy él a tudatunk­ban, mint „a nyugat” kapuja, ahol már mindent megoldottak, amitől a boldogtalan Közép-Ke­­let-Európa szenved. Nos, ez ko­­rántsincs így - tudjuk meg Szép­falusi könyvéből, s éppen a ma­gyarságról szólván. Könyve már csak ezért is hasznos lehet, mondjuk a magyar politikacsi­nálóknak. Meg kell tanulnunk bánni a kisebbségekkel, a me­nekültekkel, sokkal mostohább anyagi feltételek mellett, kisebb tapasztalattal, tradíciók nélkül, mint Ausztria. Mert magyarnak lenni akkor jó, büszkeség a vi­lágban, ha itthon, Magyarorszá­gon is jó... (Magvető Bp. 1992) Horpácsi Sándor kot nyújt, a megváltó kegyhez csinos játékbabát mellékel Or­­gonnak, a nagylelkűség szimbó­lumaként, s ahogy ez az Orgon rajongva odatelepszik mellé, s hálás tekintettel, boldogan né­zegeti - ebben szinte összesűrű­södik az előadás lényege: e gro­teszk jelenet láttán igen abviva­­lens, vegyes érzéseink támad­nak mind a jóindulatú hatalom­ról, mind a feléje forduló rajon­gásról. És Orgonról, aki alig jó­zanodon ki a Tartuffe iránti os­toba buzgalmából, már is talált új tárgyat rajongásának. Mert gyógyíthatatlan rajongó - jelle­méből fakad túlbuzgósága. A rajongás önmagában nem bűn, odaadóan lehet lelkesedni nemes dolgokért is, szépen, okosan. De ha ez az érzés ér­demtelenre pazaroltatik, ha mértéket nem tartanak benne, ha e buzgóság elvakulttá tesz valakit, akkor végzetes is lehet. Mint Orgon esetében, aki már odáig jutott, hogy mindenét, gyermekének boldogságát is képes lett volna feláldozni egy csaló iránti buzgalom oltárán! Olyasvalakiért, akiből maga csinált szentet! Vakon. Nem vé­letlen, hogy itt Tartuffe sem alattomos, gonosz képmutató­ként, „ocsmány” hipokrata kön­tösében jelenik meg, s hogy egyszerűen el is marad híres be­lépője, amikor is képmutatóan, önsanyargató eszközeinek, os­torának és szőrcsuhájának elra­­kására ad szolgájának fennen parancsot. Valóban, Tar­­tuffe-ből, akit házába fogadott, Orgon csinál azt, ami. Józan környezete ellenére, a házbéliek eleven tiltakozását is semmibe véve. Mulatságos figura ez -, de talán veszélyes is. Mindez meggyőzően szól az előadásból, mely formáját tekintve se nem mereven klasszikus - a díszletek és a jelmezek bár a hagyomá­nyosat idézik -, de nem is diva­tosan újszerű - jóllehet a világí­tással például igen modem mó­don bánik. Szigorúan végig­gondolva, a helyzeteket ponto­san kidolgozva, frissen, ritmu­­sosan halad előre a játék, a má­sodik részben pedig talán még a vártál is hamarabb jut el (talán a rövidítéssel) a hatásos fináléig. S ami nem mellékes: a rendezés jól aknázza ki a humoros hely­zeteket, a szócsatákban rejlő le­hetőségeket is, bőséges nevetést fakasztva a nézőkben. Jók a szí­nészek is. Kezdve a Pemelle anyót alakító Meszléry Judittal, aki nem gügyög, nem toporog, vonalaiban rendkívül határo­zott, mozgásában is kemény, el­fogultságában félelmetes - ösz­­szetett, izgalmas. Nyakó Júlia - Orgon felesége - főleg a Tar­­tuffe-vel megrendezett szerelmi jelenetben mutatja fel érzéki áb­rázoló képességeit, ekkor alakí­tása színessé válik, másutt kicsit színtelenebb; Moldvai-Kiss Andrea játéka széles skálán mozog, nem csupán az „ártat­lanság képe s bánaté”, az apai önkénytől szenvedő szerelmes leány érzelmeinek íve, a kedve­sen gyengédtől a vad kétségbe­esésig húzódik. Mucsi Zoltán Tartuffe-ként nem az alakos­­kodó csalót, az álszent képmu­tatót, hanem a helyzet kínálta lehetőségekkel élni vágyó férfit hozza színre. Kissé halovány ez a figura, s nyilván ennek kon­cepcionális okai is vannak, Tar­tuffe általa sokat veszt súlyából. Mészáros István indulatai - ő Orgon fia, Damis - őszintén hatnak. Nincs könnyű dolga Szerémi Zoltánnak, egy több­nyire statikus, bölcselkedő ala­kot kell megformálnia, a felvi­­lágosultan gondolkodó sógort, és ezt meg is teszi, korrekten. Szőllősi Zoltán tehetsége és akarata ellenére válik sajnálato­san nevetségessé, cingár alakjá­val és előnytelen ruházatával megjelenése enyhén karikatu­­risztius. Két eltalált epizódalak: Váry Károly törvényszolgája, a nyájas képmutatás vonásaival színesítve, finoman és László Sándor rendőrtisztje a kegyes hatalom magabiztos megszemé­lyesítésével. Spolarics Andrea Dorine-ja az előadás nyelve: hegyes, éles, pergő, sodró, len­dülete van. Ä maga igazában rendületlen bízó szolgálónő hangja nem cseveg szubrette­­sen, benne az eljövendő „forra­dalmár” Figarók szele süvít. (Kár, hogy ez a „süvítés” olykor a szavak értelmét kissé el­nyomja.) És végül, de semmi­képp, nem utoljára: Koltai Ró­bert, aki vendégként alakítja Orgont, a címszereplővé előlé­pett „öncsaló”-rajongót. Ha já­tékát egyetlen szóval kellene jellemeznem: moliere-i. Mintha egyenesen a királyi komédiás társulatából érkezett volna ide, és mégis oly közelinek érizzük őt magunkhoz, mert mulatságos voltában is mélyen emberi, el­lenszenves rajongásában is ro­konszenves. Groteszk és tragi­komikus figura ez, egy ember­alkotó művész teremtménye, ezen nevetni és sími egyaránt lehet, az ő Orgonján, akitől ne­hezen veszünk búcsút... Féltem, egy vitatható Sha­­kespeare-előadás után most egy újabb klasszikus; a látottak után azonban boldogan írom le: Mo­liere győzelmet arat a Sziglige­tiben -, mert hittel, ízléssel játssza a társulat, s a publikum derül, nevet és tapsol, szórako­zik. És ez nagyszerű. Ennek Jean Babtiste Poquelin is bizo­nyára örülne. Valkó Mihály

Next

/
Thumbnails
Contents