Új Néplap, 1993. február (4. évfolyam, 26-47. szám)

1993-02-13 / 36. szám

8 Irodalom művészet 1993. február 13., szombat K is fehér ugra-bugra jószág volt. Az öz­vegy potamester­­néé. A városban az ilyen inkább szoba­kutyának számít, de az amolyan falufarka volt: örökké az utcá­kon szaladgált. Külsejében azonban elütött a többi falusi ebtől, a szürkés meg barnás színű, nagyobb testű és nála va­lamivel lomhább korcsoktól. Talán ezért is figyeltünk rá job­ban mi, gyerekek is. Pufi, a kedvenc. Ha találkoztunk vele, kétszer-háromszor körülszalad­gált bennünket, azután ment a dolgára. Ki volna képes megje­gyezni egy falu minden kutyá­jának a nevét? Ezért mindenki tudta, talán azért is, mert nem Bodrinak vagy Tiszának hívták, mint majdnem mindegyiket. Pufi. A postamestemé nem örült neki, hogy olyan sokat csavarog. De mit lehetett tenni? Ilyen volt a természete. Hát minden este tisztára fürdették, mert mégis: kedvenc volt, bent hált a szobában. Kedvenc volt a mi Portásunk is, hanem azért ekkora tisztes­ség nem jutott neki, hálóhely­ként meg kellett elégednie az udvari bódéval. Pufinak szinte az ellentéte: nyugodt, csöndes, hűséges. Farkaskutya, de nem fajtiszta. Bennünket, az öcsémet meg engem (kisiskolások vol­tunk) árnyként követett minde­nüvé: ha kinn játszottunk az ud­varon, semmi kincsért nem tágí­tott volna mellőlünk. Állandóan a fejét simogattuk. Itt szép fé­nyes, selymes szőre nőtt, jól­esett a tapintása. Ő meg be­hunyt szemmel élvezte. Teodor Kroner nagy pofa­­csontú, kefebajuszú, széles vállú, jól megtermett ember volt. Szúrós szemű, barátságta­lan. Én állandóan a fején sörtés vadászkalappal, vállán puská­val, csizmában, bricseszben képzelem magam elé ma is. Gyakran vadászgatott a környé­ken, s ilyenkor be-bejött a fa­luba is. Apám lelkivilágában biztosan másként jelent meg a képe: elegáns öltönyében, amint bizalmatlan tekintettel vizsgálja az elébe tett aktákat. Neki ugyanis Kroner igen magas fö­­löttese volt. Járási főnök, ahogy akkor, az első csehszlo­vák köztársaság idején ennek az adminisztratív egységnek a leg­főbb urát nevezték; de mi in­kább a régi, békebeli kifejezést használtuk: főszolgabíró. Apá­mat nem szerette. Hogy szemé­lyes ellenszenv volt-e, vagy csak ki akarta mutatni rosszin­dulatát a rebellis magyar iránt, nem lehetett tudni. Apám ugyanis az államfordulat után nem tette le a cseheknek az es­küt, így került tekintélyes kassai beosztásából abba a kis semmi, alig fizetett községházi munka­körbe. De hát akármilyen kis pont volt, Kroner tudott kelle­metlenkedni neki. A „főszolga­bíró” meg játszotta a nagy szlovákot - így kapaszkodott föl erre a magas polcra -, pedig azt mondták, hogy nemzetiségét titkoló német. Csakhogy ezt nem lehetett biztosan tudni. Messziről jött. Bállá László Pufi Pufi. Portás. Teodor Kroner. Azután úgy alakult, hogy en­nek a három lénynek a fogalma hosszú időre szorosan egybe­kapcsolódott bennem. Az történt ugyanis hogy a já­rásban - nem nálunk, egy mesz­­szi faluban, nem is tudtuk, hol - veszettség ütötte fel a fejét. Kroner a legegyszerűbb és leg­­radikálisabab megoldást válasz­totta: az egész járás kutyáit ki kell irtani. Ezt rendeletbe adta, s végrehajtásának időpontjaként egy vasárnapot határozott meg, azért ezt a napot, mert akkor mindenki otthon van, elő tudja állítani a házőrzőt. Ilyenformán Portás is életve­szélybe került, s ez a mi há­zunkban igen nagy riadalmat okozott. Kivált mi, gyerekek voltunk nagyon oda. Apánk ta­lán a mi kedvünkért döntött úgy, hogy vállalkozik erre a törvényszegésre: elrejti a ku­tyát. A kert végében volt egy nagy vermünk (akkoriban ilyesmit használtak „hűtőszek­rénynek”), ide dugta be már jó­kor reggel. Tíz körül be is ko­pogtatott hozzánk a két puskás ember - falubeliek -, s mint aki valami kedvére való feladatot teljesít, elégedett arccal jelentet­ték be:- Eljöttünk... lőni. így: lőni.- Rendben van, de nem tu­dom, hol a kutya. Valahová el­­tekergett. A két férfi arcán észrevehető volt némi csalódás (úgy látszik, valóban élvezték ezt a hóhér­munkát), de mit tehettek? Egy „Na, minden jót?”-tal hátat fordítottak, és elindultak kifelé az udvarról. Előfordul. Előfor­dul, hogy a kutya elkóborol. Portás csak akkor figyelt föl rejtekhelyén a birtokháborí­tásra. Csaholni kezdett. A két ember persze megállt, vissza­fordult: Századunk humora Karinthy Frigyes Élete, munkássága nyitott könyv, kötete­ket írtak róla. Hírnevét a páratlan sikerű így írtok ti című irodalmi paródiái alapozták meg. Ugyancsak óriási sikert aratott a Tanár úr kérem című kötetével, amelyben az isko­lai élet fonákságait örökítette meg. Termé­keny alkotóként ontotta magából az ötlete­ket, írásokat. Szüksége is volt rá, mert nem tudott bánni a pénzzel, s jól kereső művész létére sokszor filléres gondokkal küszködött. Művei ma is népszerűek, aforizmáit, találó megállapításait, szállóigévé vált mondásait idézik, ötleteit rendszeresen lopkodják. 1936-os agyműtétének eredményeit az Uta­zás a koponyám körül című művében „me­sélte e[” olvasóinak. ORVOSLAT Barátom meséli. Már Pest felé közeledett a vonat, mikor a baleset bekövet­kezett. Valami átváltás vagy mi lehe­tett - elég az hozzá, hogy a vo­nat hirtelen lefékez, nagy zök­kenés, előrebukom az ülésben, éppen jókor, mert a szomszédos hálóból nagy ívben repül egy jóltáplált bőrönd. Szerencsére csak homlokom meg az orrom súrolja, de ez is elég - megered a vérem, homlo­komon felreped a bőr, orrom hegyén is takaros karcolás. Zúgás, káromkodás a szom­szédos fülkéből, miközben a vonat lassan megindul. Elkeseredve törülgetem a ké­pem, de már ott áll előttem egy erélyes arcú, magas férfi - nem is tudom, melyik fülkéből került elő, az előbb még nem láttam. Fölénnyel kiált rám:- Mit csinál, ne nyúljon hozzá! Majd mindjárt megné­zem! Ijedten abbahagyom, mint a gyerek. Persze, ezek az orvosok nem szeretik, ha piszkos kézzel maszatol az ember - a szepszis és a többi. De milyen lelkiisme­retes, kedves emberek ezek, rögtön jönnek, ha baj van, a vé­rükben van a segítés ösztöne. Tiszta szerencse, hogy orvos volt a közelben. Nyöszörögve nyújtom a képem.- Tessék, doktor úr... azt hi­szem, a homlokom repedt fel, meg itt a...- Jó, jó! Csak tartsa nyugod­tan! így. Forgatja a képem, nézi a se­beket. Elégedetten bólint.- Bravó. A homloksérülés legalább négy centiméter. Az- Szóval nem engedik lelőni? - nézett az egyik apámra.- Nem! Nem! - adtam meg si­etősen a kérdezett helyett a fe­leletet én. Apám hallgatott. Ő is magáévá tette ellenszegülé­semet?- Hát... nekünk mindegy. Mentek új áldozatot keresni. De akkor az apám pánikba esett (örökké a kenyerét, a ke­nyerünket féltette), hogy a „fő­szolgabíró” majd személyes ügyet csinál belőle, hogy lám, az az alacsony rangú beosztottja megszegte a rendelkezését. En­nek Isten tudja, mi lehet a kö­vetkezménye... Elindult a két puskás ember után. Mi, gyeekek is csak módjával ellenkeztünk: korán megtanultuk, mit jelent a mindennapi betevő falat. Be­zárkóztunk a szobába, befogtuk a fülünket, de azért tompán hal­lottuk a csattanást. Apám az­után behozta Portás kutyaje­gyét, azt a kerek fémdarabot, amely akkoriban az ebek nya­kán fityegve igazolta, hogy gazdájuk befizette utánuk az adót. (S ez tiltó jel volt a sinté­­reknek.) A fényes kis rézérmén ábrázolt állat valamelyest ha­sonlított is a mi Portásunkra, s hosszú ideig szinte kegytárgy­ként őrizgettük. Portást nem láttuk le­lőve, apánk nyom­ban eltakarította, hogy ne kerüljön a szemünk elé. De voltak a faluban kutyák, ame­lyeket az utcán terítettek le. Égyszer jártunkban-keltünkben az egyik kis sikátoba tévedtünk, s ott feküdt elnyúlva Pufi. A nyakán érte a golyó. S az ő pusztulása mintha valahogy még jobban szíven ütött volna bennünket, mint a Portásé. Maga az életöröm, a jókedv he­vert ott mereven a lábunk előtt. Portás tetemét nem láttuk, a csa­ládunkat pedig azidáig megkí­mélte a Kaszás, s ez most első megrendítő találkozásunk volt a halállal. Persze levágott ba­romfi, nyúl szinte naponta ke­rült a szemünk elé. De ez más volt. Egyszerű tápláléknak te­kintettük. No, de Pufi... Úgy éreztük, szörnyű méltánytalan­ság érte. Már csak azért is, mert őt, a család kedvencét, így, az utcán... Azon is csodálkoztunk, hogy a postamesterék nem vit­ték haza, nem hántolták el, na­pokig hagyták heverni a porban a dédelgetett állatot. Hát csak addig volt becsülete, míg ked­veskedni tudott? Szinte hihetetlen volt szá­munkra, hogy kis barátunknak is vége. Krónert már háromszorosan gyűlöltük. Apánkért. Portásért. Es Pufiért.-------------------------) !■ !i— orráról is lejött a bőr. Hozzá ne nyúljon, szerencsétlen! Csak hadd folyjon a vér! Nem lehetne kicsit széthúzni ezt a repedést? Kicsit megrökönyödöm. - Miért brávó, miért hagyjam folyni - és miért húzzam szét? Ez valami nagyon modern or­vos lehet, egészen új tudomá­nyos módszer.- De kérem, doktor úr... fáj...- Sebaj. Pestig még kibírja. Azonnal velem jön, itt a közel­ben van egy sebész barátom, felmegyünk hozzá. írja ezt alá! Jézus Mária! Súlyos műtét, consilium... - alá kell írnom be­leegyezésem, a sebész nem vál­lalja életemért a felelősséget! Egész testemben remegni kezdek. Elnézően veregeti a vállam. -Na, ne ijedjen meg. Előre nem kell fizetni. A meghatal­mazás bélyegmentes. Az orvos is hitelezni fogja a látleletet.- Orvos... izé... Hát doktor úr... hát ön nem orvos? Kicsinylően vállat von:- Ugyan! X ügyvéd vagyok. Ön gratulálhat magának, hogy a jogorvoslati elsősegélyt éppen tőlem kapta meg. Nevezzen' Mukinak, ha nem vasalunk ki legalább ezer ficcs kártérítést a vasúttársaságtól. Hemingway kertje Havannában (Raszler Károly rajza) Kiss Benedek: Bevérződő esték, hamuszín hajnalok. Ránk tör az öregség. Hó füstje kavarog. A régi tábortűz már a hó füstje mögött pemyéllik, föl nem sárgáll. Ezüst ruhánk a köd. Maholnap majd magunkra maradunk, kedvesem! Ezüst-ruhába bújva, de jössz még, jössz velem. Arany tűz nem ragyog már, csak szemünk hunyorog, ha egy-egy kaptatónál karomhoz ér karod. Kabátunk már ezüst köd, de jössz csak, jössz velem, míg föntről havat köpköd az ég ránk szenvtelen. Ránk tör az öregség, akár a tolvajon! Bevérződő esték, hamuszín hajnalok. Deresedőn Novák Béla Dénes: Lírai egyveleg Mit üzenjek kik valaha létezők lesztek vagy voltatok perceim állomásain peronjegytelen szükségletek és kéj vágy átok poggyászaival lényegtelenek akiket szerettem igazi ölelésekben bódulok mit üzenjek néktek kik üvegvisszaváltókban hagytatok el örökre mit üzenjek legyetek az Égbolt vállapján csillag diadém Isten lódenkabátján előléptet majd az Idő mindannyiunkat Lászlóffy Aladár: Hegyek vasárnapja Bizonyára a hegyeknek is van vasárnapja, amikor kime­­nősök a törpék s az óriások, el­lenben több idegen szempár, ámuló túrista tekintet keresi fel, simogatja őket. Spielberg a lát­határon. Brünn környékén já­runk, a felhők árnyéka percen­ként változtatja a bevilágítást, vetíti a sötétzöld és a halvány­kék árnyalatait. Egy busz, tele magyarokkal, két napja vágtat keresztül Euró­pán. Á mai tájhoz a múlt szol­gáltatná a hangulat kísérőzené­jét, az olyan Stendhal i monda­tokkal, melyek a IX. szimfóniá­val egyidősek, hogy „a szeren­csétlen Pellico, a Érancesca da Rimini szerzője... két mázsányi lánc alatt roskadozik; Voltaire, Marmantel és a többiek átme­neti tartózkodását a Bastille-ban össze sem lehet hasonlítani ezekkel a kegyetlen fogságok­kal...” - ha valakit is érdekelne: hol járunk, s mi az, ami éppen eltűnt a láthatáron. Ráadásul ez a Spielberg nem is önálló va­lami, csak amolyan „autonóm terület” Brünnből. Dehát mégis. Vasárnap van, legalább ma megérdemelnek ennyit a le­­gelhagyottabb hegyek is. Ez a fellegvár, ott fenn a hegyen, úgy látszik nem - pedig talán épp olyan, mint Kazinczy vagy Pel­lico fogsága idején, avagy a Vi­lágos utáni időkben. Ámikor „példa kellett, hogy rettegjen az ország” (Kazinczy), amikor még „az osztrák önkény­­uralom igazi szimbóluma, ahol olasz, lengyel, cseh, magyar szabadságharcosokra záródott rá a börtön vasrácsos ajtaja. Itt is hősök küzdöttek, mint Ther­­mopülainál” (Csetri Elek), és írójegyzet az azóta eltelt századévek el­lenére épen megmaradt emele­tek magasából a kilátás is ugyanaz lehet erre a tájra, ame­lyen most egy skandináv rend­számú emeletes luxus társas­gépkocsi kis piros pontja ara­szol, magyarokkal - otthonról hazafelé. Túl sokfelé kell már figyelni, ez lehet a baj. Mert aki egykor „felkapaszkodva a szűk ablak vasához”, éppen lepillan­tott mint egykor a fogoly olasz, a rab magyar, jól látta az ’’alant elterülő völgyet, Brünn városá­nak egy részét, egy falut sok kerttel, a temetőt, a karthauzi kolostor mellett lévő tavat, és azokat az erdős dombokat, ame­lyek az austerlitzi híres mezők­től választanak el bennünket”... Igen, ez volt a „gyászos emlékű vár, melyben hajdan morvaor­­szág urai lakoztak, s ma az ausztriai monarchiának legke­ményebb fogháza. Nagy erős vár volt, de a franciák, összelő­­dözték s elfoglalták”. Nem res­taurálták többé, hogy erősségül használják, csak a lerontott kör­fal egy részét igazították ki, mely nélkül is ugyanolyan fél­elmetes maradt, hogy „a 14. számú ajtón belépvén” Ka­zinczy „rémülve tántorodott vissza a kőszikla penészes bűzé­től. Semmi bútor egy hídláson kívül, mely, mint a lovak alatt az istállóban, az egyik oldalfal­tól a másikig vont gerendán nyugodott, a gerendáról nyolc lánc fityegett...” A busz ellenben békésen ro­bog. A forróbb oldalon - nem hogy Spielberget firtassák - még be is húzzák a tűző nap el­len a függönyöket, amitől kel­lemes narancsszínbe borul min­den, a finoman ringó színhely, a szundikálók. Itt senkit nem ér­dekel más, csak az éppen ese­dékes úticél, teljesített százki­lométerek. Egy bőbeszédű nagymama fényképeket mutogat a hallga­tag nagymamának, és nevet­gélve meséli, hogy tizennyolc hónap után nem ismert meg az unokám”... A fiatalok fülduga­szon keresztül szippantják a ka­zettákban rejlő decibeleket, és félig hunyt szemmel hallgatnak maguknak jóllakottam elégedet­ten. Ők utaznak, a két végállo­más - két világvárosi disco, ne­kik telik,'számukra megadatott. Mit változtathat ezen, hgoy ed­dig, előzőleg mikor, hol, mi ment végbe a világban! Akár bemázolt, beragasztott abla­kokkal is utazhatnánk? Ami még hátra van: mint ha nyáréj­szakai út lenne, tájtalan, tárgyta­lan? Európában? Hát igen, nem ismert meg a kétszer tizennyolc hónapos unokám, aki ugyebár nem itt a dohányvirág szagú Alkony-utcában, hanem már „Svédben született”, vagy va­lahol a védett nagyvilágban, és tulajdonképpen nem is nézhetett rám soha még, legfennebb egy­szer, hathetes korában. De eset­leg 18 év után nem ismert meg a gyermekded, vagy 28 év után már nem jött haza a temetésedre sem (ugye, Nusi néni!), és 180 év után nem ismered fel tört­­nelrned. Még akkor sem, ami­kor példa kell. Hogy ébredjen az ország.

Next

/
Thumbnails
Contents