Új Néplap, 1992. szeptember (3. évfolyam, 206-231. szám)

1992-09-19 / 222. szám

8 Irodalom—művészet 1992. SZEPTEMBER 19. Kende Sándor: „Be nagy öröm” Az ember szíve is megdobban néha arra a szóra, hogy: - magyar. Néha - móhdtam. Két esetben viszont egész - biztosan. '1 Az egyik: külföldön. Én a múltban",' ama vasfüggönyön belül is (sokaknak nem tetszőén) azt mondtam mindig, hqgy helyesebb „kiengedni” azemberj, mint bezárni: odakint válik majd haza­fivá, illetve döbben rá arra, hogy kicso­da ő voltaképpen. Mégpedig nagyon gyorsan. Ez a rádöbbenés egyik percről a másikra bekövetkezik, mihelyt egy bennünket fitymáló szó a fülébe szúr. Az egészséges önérzet ágaskodása, ter­mészetrajzunknak ez a legősibb rugója, hatóereje és élesztője. Egyben lánca is, összemarkoló, s a csiriznél százszorta biztosabban tapadó tehetetlenségi té­nyezője. A másik - s erről szólna jelen példa: - itthon, amikor más honbélivel hozza össze a világméretű kavargás. Hát még akkor, ha az illető külföldi egyén netán magyarul szólal meg! A minap például az egyik könyves­boltban két beszélgető fiatalember sza­vaira figyeltem föl. Azért csak lapozgattam a pultnál to­vább, s mintha igencsak mélyen merül­tem volna el olvasmányomban, egyre inkább összehúztam magam, mozdulni is alig mertem már, mert semmiképp sem akartam kockáztatni, hogy kíván- csiskodásommal véletlenül megzavar­nám őket, s ettől netán abbahagynák. Isten ments! Észre se vegyék, hogy fi­gyelem, udvariatlan hallgatózásom el ne rémítse őket, megilletődésem talán gyanakvóvá tenné valamelyiküket. Pedig csak ne hagyják abba, az iste­nért, ne! Mert ugyan ki beszél ma mifelénk, itthon, igazán magyarul, igazán szépen? Hát még hibátlanul, ugyan kicsoda?! Lám, külföldiek a fiúk, persze (hama­rosan mégiscsak megtudtam)! Igen. Mert így, „nálunk”, „idehaza’ ’, már senki se beszél; - csak aki könyvből tanulta ezt az összehasonlíthatatlan ke­mény és egyenes nyelvet. így csak az vigyáz a szájára, a szórendre, a hangsú­lyokra és a tárgyas ragozásra. így csak az becsüli ezeket a térhatású, szoborsze- rűen domborodó szavakat, aki bizony megkínlódott értük. Aki nem anyjától kapta, hanem önerőből vállalta. Aki nem csak úgy örökölte, hanem küszköd­ve és kitartó elszántsággal maga szerez­te meg. Vagyis: aki ennyire szereti. Előbb-utóbb ki kellett derülnie. És - nagy megkönnyebbülésemre - egyálta­lán nem ütköztek meg kíváncsiskodá- som miatt. Sőt, szinte örültek, hogy szó­ba áll velük valaki. Hogy válaszolhat­nak. Azaz hogy - beszélhetnek. Magya­rul - Magyarországon! És ami a legfőbb gyönyör, hogy lám. megértik őket! Vagyis, hogy tapasztalhatják, ellenőriz­hetik magukat, hogy amit mondani akartak - jól mondták. Franciák ugyanis. A Sorbonne diák­jai, magyar szakosok (keleti nyelvek tanszék), s most azért utaztak hazájuk­ból ide, hogy gyakorolják, amit tanul- - tak. Hogy kipróbálják új tudományuk ' gyakorlati hasznát. Hm. Ki bírná tovább is szótlanul? Ki az a hazánkfia, aki ilyenkor közömbös tud maradni? x - De hát miért éppen magyarul? - me­részeltem (eléggé el nem ítélhetően) megkérdezni. (Mert, ugye, ha mi, pár százezren vagy pár milliónyian, összebújva, fojto­gató magányunkból kifelé kíváncsis­kodván, mások szavait pörgetjük, rág­juk, emésztjük, hiszen ezeréves a ta­pasztalat, hogy különben a kutya se áll szóba velünk - ez logikus és kíméletlen kényszerűség. De hogy ők? ... Például ezek ketten?!... Akik a világon bárhol érnek is partot, azonnal válaszolnak ne­kik: ők miért kínlódnak ezzel a vastag nyelvvel, ezzel a nem rokoníthatóval, pont ezzel; minek ez nekik?!)- Be nagy örömömre szolgál, hogy megtekinthettem önöket! - magyarázta egyikük, nem udvarias félmosollyal, hanem a legteljesebb, nyílt komolyság­gal. Ráadásul, hogy így, ezekkel a szavak­kal. Nagyot nyeltem. Nem a hallottak hí­zelgő tartalmi jelentése miatt, hanem ahogyan elhangzott. Ez a „be nagy”\ Csak nem Vörösmartytól vagy Berzse­nyitől tanulta nyelvünket?! S a másik fiú mindjárt utána:- Mily nemes dolog, hogy ennyi könyv található itt meg a mi népünk nyelvén is! Lám. Ő magyarul lelkesedik, amiért franciát (honit) talált itt. Hegyi beszédként hatna, ha ezzel pró­bálnék előbbi kijelentésem bizo­nyítására alátámasztó példát statuálni. Hogy amiképp mi odakint - ők ugyan­így itt. . . Nem, én inkább újra csak a nagy kérdést feszegettem akkor abban a könyvesboltban: tudniillik, azt a csuda­szép miértet. Hogy hát igazán: - minek ez nekik? Óriási csodálkozás kezdődött. Nem afféle színpadias ámulat, hanem a leg­őszintébb, szinte megilletődő és elhárí­tó értetlenség. Képtelenek voltak föl­fogni, mit kérdezek (én meg istentelenül megijedtem, hogy netán arra következ­tet ebből egyikük is, másikuk is: ím, hát mégse tudnak még jól magyarul, ha egyszer nem értik meg a kérdésemet). A szőkébb azonban - szerencsémre! - egy villanásnyi idő alatt fölocsúdott, és kivágta, mint valami győzedelmi trom­fot:- Ó, kérem, a magyar nagyon intelli­gens nép! És addigra a társa szeme is megvil­lant, majd jókorát bólintott hozzá:- Bízvást hiszem! - nézett vissza az arcomba. Én meg csak odakint, az utcán már, és inkább csak magamban dünnyögve:- Bízvást... Bízvást... Thuróczy Zoltán a hatvanas években hosszú hallgatásra kényszerített politikai elítélt, természetelvü művész. Átélt szenvedései képeinek - leginkább tájképek - fojtott drámaiságot, kirobbanó dinamikát adnak, még ha a tavaszi rügvfakadást festi is. Ez az expresszivitás, az ellenállhatatlan erővel feltörő szenvedély teszi emlékezetessé lendületes dinamikájú, erős színellentétek - leginkább a vörösök és sárgák - árny alataiban tartott, nagy színpászmákkal festett, konstruktív olajképe­it. Az itt látható fotó Ártéri erdő című festményéről készült. Herceg Árpád: Kati Kiss Benedek: Aszályban Mint elmére setét gondolat, úgy borul a mélyvíz fölé ez a fűzfa, s végig a parton , ahogy kanyarul a Kis-Duna, ugyanoly szótlanul a többi is, mint odvas gond ború­; ía­Szennyes-sötét a víz és alacsony. Az áradás már emlék-hordalék csiganyála szárad a partokon, kövön, bokrokon, faderekakon - szürkésfehér öshüllö-hánya- dék. Zabái a nyár, minket is fölzabái! Fogán nyers gabona, fonnyadt gyümölcs. A síkon lusta göböly az aszály, elhenterül. Löszpor, mész pora száll, megül a hajban és csípi a bőrt. S nézed: ez mind mészpor? vagy öszülés? Nézed: időnk őszül meg itt s nya­runk! Élsz. Kevésnek sok, elégnek ke­vés. Nézünk föl, mint vízbe e fűzfa néz, s borongunk, mogorvultan, szót­lanul. <________________________________) 1. Minden gyerek csodagyerek, ehhez nem férhet semmi kétség: mutogatjuk-pro- dukáltatjuk is fiainkat-lányainkat, ha isme­rős, rokon, barát állít be hozzánk. És büsz­kék vagyunk, hogy milyen eleven ez a gyerek, milyen okos, talpraesett, eredeti egyéniség, messze felülmúlja hasonló ko­rú társait. Akárcsak az apja valamikor. Akárcsak az anyja valamikor. Hisz a mi gyerekünk. Rendjén is van így a dolog, a kötelező elfogultság joga a szülőt mindig megilleti, hisz gyermeke iránti szeretetét, örömét fe­jezi ki ilyenképpen az anya, az apa. Csodagyerek. És nem is gondolunk arra, hogy a gyermek megnyilvánulása a világ legtermészetesebb megnyilvánulásai közé tartoznak. A legtermészetesebb csodák közé. Nem többről és nem kevesebbről van szó, minthogy a körülöttünk futkározó-te- vékenykedő apróság: gyermek. Még nem akar más lenni, nem akar másnak látszani, még azt mondja ki, amit gondol - még nem mást, és még kimondja. Szóval: romlatlan, és éppen ez a romlatlanság helyezi őt a világ legnagyobb csodái közé. Nekünk, régtől romlott felnőtteknek ép­pen ezért minden gyerek csodagyerek. És gyermekkorunkban eldől, mivé le­szünk. Jaj, mivé?! 2. Áll egy gyermek a város forgatagá­ban. Kati. Egyedül van. Koldul. Szüksége van rám. Szüksége van a forintokra, amik­kel megszánhatom. Amikkel megszánha­tod. A testvéreknek kenyér kell. A díjbe­szedőnek törleszteni tán az elmaradt rezsit. Apának pálinkára. A nagypapa fekélyes lábára gyógyszer. A lyukas cipőre folt. Őszre majd egy melegebb cjpő, később nem ártana valami télikabátfél^ sem. Va­lami emberforma holmi. Kati karján kockás szütyő, a szütyőből rongyokba bugyolált hajasbaba kandikál elő. Háttal a világnak, háttal mindenkinek. Árván, mint Kati maga. Van neve ennek a babának? Lehet neve egy kopjafának, ami felkiáltójelként kiáll a nagyvárosi betonból? Kati babája színházi kellék. De Kati emlékezetében él egy másik baba, kitörölhetetlenül. Álmaiban fésülge- ti, mosdatja, cirógatja, szép ruhát ad rá. Kati papást-mamást játszik álmaiban. Ön­magát álmodja vissza, önmagát álmodja meg. Azt játssza, ami lenni szeretne, de már nem lehet soha többé. Pedig nagyon szeremé, nagyon szeretne gyerek lenni, megmaradni gyermeknek, valaki gyer­mekének. Melegségre vágyik, meghittség­re, ölelő karokra, cirógatásra. Mert nemrégiben még olyan volt, mint bárki más emberfia. Csodagyerek. * * * 3. De most koldulni kell. És Kati később apróbb bűnöket is el fog követni, mert ráviszi a kényszer, ráviszi a látott példa. És elkapja majd a rendőr. Nevelőotthon­ba dugják. Megszökik, s mert szép lánnyá cseperedik közben, uralma-védelme alá kényszeríti egy fiú. Kati kurva lesz. Kol­dulni kell akkor is, de jut majd szép ruha, bővebben csepegnek a forintok is. Előbb- utóbb Katit aztán lecsukják. És szép lelkét hiába akarja megőrizni Kati, a börtön vilá­ga erre már végképp nem alkalmatos. Kati belekerül az áramlatba. Kilépni be­lőle képtelenség. A kilépésnek nem lesz­nek anyagi alapjai. S hol lesz már akkor a gyermeki lélek, mit különben jobb sorsú felnőttek is oly gyakran visszasírnak őszinte óráikon? Kati élete bezárult, amikor éppen eljött az ideje, hogy szélesebb kapukat tárjon a világra. Mert a legádázabb kapuőr a kényszer. Szepesi Attila: Nyárutó gesztenyefákkal Az íróember tervezgető fajta. Tudja jó előre, mikor, hová fog elutazni. Szeptem­berben majd bejárja gyerekkora városait. Régen készül rá. Végigballag a beregszá­szi sikátoron, a szegedi napsugár-díszes házak előtt, bekukkant egy-egy soproni kapualjba. Aztán - dehogy kukkant! Csak hiszi, hogy ura az időnek. Valójában annak jár­mát nyögi. S az idő, mintha ismémé a hatalmát, ugyancsak a bolondját járatja vele. Ám az íróembert a tények ritkán zavar­ják a tervezgetésben. Igaz, egyre ború- sabb, mert csodák - nincsenek. Azazhogy. Váratlan lehetőség adódik, és már viszi is a vonat Sopron felé. Pakkjait lerakja, és ül a kis szálló erkélyén. Lába előtt a város. Felismeri a Tűztornyot, a Szent Mihály- templomot. Egy napsugár-nyaláb bújdo- sik a tűzfalak közt - olykor ráveti a fényét egy öreg háztetőre. Mint Vermeer híres Harlem-képén. És a városon túl megcsillan a Fertő-tó. Jól látszik innen, a Lővérekből. A tavon egy-egy sziget. Túl a ruszti dombok. És balra valami magas hegység, s mintha - hó csillámlana a tetején. Am lehet, hogy ez csak az alkonyi fények játéka. Ma már nem lesz séta. Későre jár. Az író nézi a várost, gyerekkori nyaralások ötle­nek az emlékezetébe. Ciklámenszagú, málnaízű barangolások. Zord határőrök, akik ... de ezen most fölösleges töpren­geni. Ott, valahol a szelídgesztenyefák mögött húzódik a Jókai utca. Jókai utca 20. Itt szállt meg a rokonoknál. Holnap majd megnézi az öreg házat. Addig bámulja a csodás szelídgesztenyé­ket. Óriási fák. Egyik-másik ágait az er­kély pereméig nyújtja. Vén famatuzsále­mek. Itt-ott egy-egy száraz ág. De a lomb­juk tele a szúrós héjú gyümölccsel. A héj már nyiladozik. És tengernyi madár röp- dös a lombok közt, cinke, rigó és rozsda­farkú. A kérgen egy csuszka kopácsol. És estefelé, amikor kigyúltak mán a város fé­nyei, s a távoli Fertő-tó homályba veszett, egy macskabagoly fájdalmas huhogása hallatszik egy közeli fáról. És az író másnap valóban felkeresi az öreg házai. Nem mer benyitni. Jókai utca 20. Nézi a kaputáblát. Odabenn egy kert is volt. Ki tudja, miféle népek laknak itt, nem kergetnék-e odébb a magafajta gyanús csellengőt. Elbarangol a sikátorok során, a múlt­hangulatú városban. Egy-egy kiszögellés mögül kíváncsian kukkant elő, mintha a régmúlt századokat sejtené ott. A borgő­zös dzsidásokat. A kézikocsis mesterem­bereket. A diák Széchenyit. S a kaszárnya előtt posztoló, girhes Petőfit. A temetőben hosszasan nézegeti a fejfá­kat. De nem találja a dédapjáét-dédanyjá- ét. Persze, sok temető van itt. Ki tudja, melyikben nyugosznak. Aztán, a városka cikcakkjainak hangu­latával telve, visszaballag a kis szállóba. Kilép az erkélyre - és. Nem hisz a szemé­nek. Egy másik tájat lát, mint a tegnapi. Előbb csak tanácstalanul bámul maga elé. Balsejtelem gyötri, de még tartalma nin­csen. Aztán - lenéz a földre. Ott feküsznek, ledöntve az öreg geszte­nyefák. Törzsükön a fűrész-hasította seb­bel. Érzik a gyanta illata, de most nincs benne semmi derű. Mintha földrengés dúlta volna fel a ker­tet. Kifordult gyökérgubancokkal hever­nek a pázsiton az öreg szelídgesztenyék. És más a város képe is. Most köd borong felette. Az a tegnapi még hasonlított a gyerekkorira. Derűs tornyaival, bujkáló napsugárnyalábjával. Ez a mostani pedig, mintha egy zord, századvégi város volna. Pardi Anna: Mária Magdaléna A Kék madár szerzőjének, Maeterlinck - nek van egy háromfelvonásos színműve, amelyet nálunk sosem játszottak. Mária Magdalénáról szól, akiből Krisztus hét ör­dögöt űzött ki. Mária gyakran volt vendége a fényűző római villáknak, ahol karthagói márvány- szobrok álltak a kertben, babiloni fehér pávák sétáltak, és az ebédlőben olyan moz­gó tolófalak mőködtek, amelyek össz­hangba kerültek az asztalra kerülő ételek­kel. Mária Magdaléna háromszor beszélt az Úrral, akkor is keveset, ám eleget ahhoz, hogy élete megváltozzon. A tizenegyedik órában találkoztak, amikor fölbomlott az élet minden törvénye, az okosak is csak vitatkoztak és pereltek egymás közt, a vá­ros pedig tele volt betegek, csavargók, haj­léktalanok tömegével. Mária Magdaléna mélyen sebzett lélek volt, de ki látta meg benne azt, amit őmaga sem. Konkrét drá­mákban élt, s az ő hét ördöge csak elenyé­sző töredéke volt a világot megszállt het- venhétezemek. A tizenegyedik órában, a tizenkettedik óra előtt föllép az az egyensúlyhiány, amely a megadatott és elmúlt időn át nö­vekedett a végkifejletig. Ez időn át volt kegyelem, csak nem vették észre. A tizen­kettedik órában pedig félő, hogy elég lesz-e a kegyelem megbirkózni ekkora erkölcsi veszteségekkel. Az ember lassan, aprónként ért és lát, tisztáz dolgokat. Mária Magdaléna szuve­rén döntéseivel az abszolúthoz került kö­zel, amely hirtelen láttatja meg, villárn- fényszerűen a lényeget, hogy a lelkeknek adni magát az igazi szerelem, s a szív hét angyal palotája lehet. Ha szanaszét gördülnek a gondolatok és a tettek, Krisztus egyben tartja őket olyan egyszerű kijelentésekkel, mint a Boldogok a tisztaszívűek, vagy Szeressétek ellensé­geiteket. Az Evangélium közösségi üzenet. Leg­szebb tetteit nem az okoskodók, az írástu­dók, hanem a legszegényebbek hajtják végre. Mária Madaléna két súlyos csapást visel el Jézus halála napján Maeterlinck drámá­jában: mestere elvesztését, és megtagadja Lucius Verus római légionárius katona szerelmét. Ám megtapasztalja az emberi öntudat teherbíró képességét, amikor bűneit nem foghatja rá az ártó szellemekre már, a hét ördögre, sem férfit nem képes szeretni már, csak Isten bárányát, akit megöltek, s mint minden földi történet, a végső igaz­ságra vár. (MTI-Press)

Next

/
Thumbnails
Contents