Új Néplap, 1991. július (2. évfolyam, 151-177. szám)
1991-07-05 / 155. szám
1991. JULIUS 5. Megyei körkép Párizs sok misét megér 2. Akik élvezik az életet A Notre Dame a Szajna szigetén magasodik, valaha iránytűként is szolgált, messze mérföldekről mutatta a célpontot a vándoroknak. Az „Öreg hölgyet” tulajdonképpen azért láthatjuk ma ilyen szép formában, mert Victor Hugo híres regénye tudatosította a franciákban, hogy nemzeti kincset jelent az épület, s azóta folyamatosan restaurálják. S ha már a romantika egyik legnagyobb alakjánál járunk, meg kell említenünk azt, hogy Victor Hugo már életében szobrot kapott - s nem politikai indítékok alapján. Andre Gide - némi önirónikus kesergéssel - így vall róla: „- Ki a legnagyobb francia költő? Sajnos, Victor Hugo.” Az óriásoknak általában csak egy bajuk van: léteznek még náluk nagyobbak is. Az irodalmi kitérő után irány a Pompidou-palota. Ilyen modem, ritka ronda épületet magyar szem még nem láthatott. Nehezen is fogadták síkvidéki honfitársaink. Egy azonban biztos: tetszik, nem tetszik, műemlékké fog válni, hacsak már nem az napjainkban is. S belülről maga a csoda. Képzel- jenek el egy harmincszoros nagyságú Megyei Művelődési és Ifjúsági Központot úgy, hogy minden rondaság, szerelvény a átlagfizetés Franciaországban 8- 10 ezer frank. A kiállítás belépti díja 37 frank volt. Napóleon sírjának megtekintése 49 frank, a Louvre egyes részeibe - vasárnap délután - akár 18 frankért be lehet Egy-egy téren, utcában néha három zenekar is megjelenik, mellettük sok-sok egyéb „Hókusz- pók”, s idősek, fiatalok mosolyogva - ha tetszik, akkor táncolva is - sétálgatnak közöttük. Ami A Pompidou-palota monstrumának részlete kívülről jutni. A Rodin-múzeumot - szintén vasárnap délután, féláron -14 frankért nézhettük meg. Hetven frankért tisztességes ebédet lehet enni, 20 frankba kerül hozzá a nagyon finom, hűtött kétdecis sör. A számolást az olvasóra bízom. Egy frank közel 14 forintjába kerül a vállalkozóknak. SajMindössze egy frankba kerül a csacsi lefotózása a Notre Dame előtt nos, az az érzésünk támadt, hogy nem a frank erős, hanem a forint gyenge. No, de nem is vásárolni utaztunk. A Pompidou-palota környékén éreztük meg először, hogy milyenek is a franciák. Az udvariasság, a kedvesség, a mosoly, a sok-sok „merci” a világ legtermészetesebb dolga náluk. Könnyedek, fesztelenek, élnek és hagyják egymást élni. Az emberek az este közeledtével kitódulnak az utcákra, vidámak és érdeklődőek. Lehotka Gábor szerzői es tj«7 Lehotka Gábort ez idáig orgonaművésznek ismerte meg az ország, s egész Európa zenebarát közönsége. A közeli napokban azonban zeneszerzőként is bemutatkozik megyénk három településén. Július 14-én este 7 órától a ti- szaföldyári református templomban csendül fel először Lehotka Gábor hat szerzeménye, a Jáki Mise, a Zágrábi Ismeretlen Himnusza Szűz Máriáról, Nagy Szent Gergely pápa Alkonyi himnusza, a Noel, Szentviktori Ádám Húsvéti éneke, s a Pünkösdi himnusz. A saját szerzemények mellett Bach két művét, az e-moll Prelúdium és Fúgát, valamint a g-moll Fantázia és Fúgát szólaltatja meg a neves orgonaművész. A műsorban közreműködik az egy évvel ezelőtt alakult Jász-Nagykun- Szolnok Megyei Karnagyok Kamarakórusa, Vájná Katalin vezényletével. Másnap, július 15-én este 8 órától a szolnoki Belvárosi Templomban hallgathatja meg a hangversenyt a közönség, majd július 16-án ugyancsak este 8 órától a túrkfivei református templomban csendülnek fel Bach és Lehotka Gábor művei. A hangversenysorozatot az MT A Soros Alapítvány támogatja. bántó volt, az a szemét. Mindent elhajigálnak. De hajnalban jönnek a takarítók, s másnap újra kezdődhet a karnevál. Láttam rohamrendőröket is. Egy kis utcában várakoztak szerényen. Né- hányuk a tömegben sétált rádió- telefonnal a kezében. De a rendőrök csak akkor avatkoznak be, ha valami nagyon komoly bűntényt észlelnek. Hiába, tudják, hogy a demokrácia akkor jó, ha jól is érzik magukat benne az emberek. Kicsit irigyeltem őket. (Folytatása következik) Budai Mátyás Biogazdálkodás Burgenlandi tapasztalatok Nemrégiben a grosstersdorfi Koblenz organikus biogazdaságban volt alkalma helyszíni tapasztalatokat szerezni a Biokultúra Egyesület és a megyei TIT által közösen szervezett Biogazdálkodók Népfőiskolája 35 fős hallgatóságának. Meglepetésünkre egy szombat- helyi kertész vezette az osztrák tulajdonos húszhektáros, hagyományosan, vagyis organikus védjeggyel ellátott palánta és szántóföldi kertészetét. Tőle mindent megtudtunk, azt is, hogy éppen annyit keres most schillingben, mint idehaza keresett, forintban. Az üvegházban műanyagtálcás palántatermesztés folyik, melyet közvetlenül magról vetnek vagy tűzdelnek át. A munkaerő részben csökkent munkaértékű emberekből áll, de ez nem hátrányukra van így, hanem ellenkezőleg! A kertészet egyúttal egy rehabilitációs központként is működik, a csökkent munkaértékű embereknek remek foglalkoztatási alkalmat teremtve, és jó megélhetést biztosítva. Az üvegházat és a fóliákat faforgács és fűrészpor tüzelésű automata kazánnal fűtik. A tüzelőanyagot ingyen odaadják, sőt oda is szállítják, aminek az oka az, hogy a szigorú osztrák törvények nem engedik savtartalma miatt mezőgazdasági célra felhasználni az ilyen anyagokat. A patak vize is ingyen van, amivel öntözik a palántákat és a növényeket. Ekét talán nem is láttunk a gazdaságban, helyette egy komoly szurkáló-lazító gép volt a fő talajművelő eszköz, a kétféle kapálógép mellett, amelyekkel bármilyen sortávolságú növényt vontatva lehet kapálni. Gyomirtó vegyszerek helyett a PB- vel üzemelő gyomirtó gépet használják, és a kapás élő munkaerőt. K.I. Látlelet A szembeszegülés elodázása Az életkörülmények szemmel látható romlása elkerülhetetlenül magában hordja azt a veszélyt, hogy az elégedetlenség lázadásba csap át. Elemi erővel törhet felszínre a rombolás eszméje, mely egyik pillanatról a másikra alapvető értékeket tesz semmissé. Mert ha az állampolgárok egyre kevésbé képesek feldolgozni és megérteni életfeltételeik drasztikus szűkülését, óhatatlanul a bizonytalanságon alapuló veszélyeztetettség válik meghatározóvá. S ha olyan felmérhetetlen horderejű tényekre gondolunk, mint amilyenekről- egyebek között a növekvő szegénység kapcsán - a tömegkommunikáció beszámol, akkor aligha túlzás kimondani azt, hogy a társadalomban elhatalmasodó közöny jóval nyugtalanítóbb annál, semmint egy kézlegyintéssel el lehetne intézni. Hiába teremtődtek meg a politikai demokrácia alapjai, hiába növekedett a szabadság, ha az emberek hiányérzete napról napra fokozódik. És ezzel- egyidejűleg a tehetetlenség érzése is. Címke- és kiáltványgyártással viszont aligha lehet mérsékelni ezt az állapotot. Annál kevésbé, mivel a gazdasági és az erkölcsi válság kezdetén tartunk. Valójában szükségszerű folyamatról van szó, melyet azonban semmiképp sem értelmezhetünk végzetszerűként. Még akkor sem, ha sokak számára az az illúzió is elveszett, hogy a rendszerváltozás aktív szereplői lehetnek. Nem szabad ugyanis elfeledkeznünk arról, hogy a mindenhol terjeszkedő hiányérzet megszüntetéséhez gyökeresen új magatartásra van szükség. Nem beletörődő, elfogadó attitűdre, hanem olyan életfelfogásra, amelyik a legártatlanabbnak tűnő megalkuvást is elutasítja. A meggyőző példák ugyan hiányoznak, de egyre több jelét tapasztalhatjuk annak, hogy az állampolgári közöny és fásultság mélyén a változtatás kényszere lappang. S nincs az az ideológia, amely tartósan megakadályozhatná felszínre kerülését. Mert nemcsak olyan állampolgárokkal találkozhatunk, akik a puszta túlélésre rendezkedtek be, hanem olyanokkal is, akik sorsuk irányítói akarnak lenni. Nem pillanatnyi sikerekre áhítoznak, hanem a kritikai szembenállás alapján igyekeznek változtatni helyzetükön. Sosem tévesztve szem elől a kialakult válság valódi természetét. Hiszen a jelenlegi válság nem azért teljes, mert a gazdasági, a szociális és a kul- túrális élet egészére kiterjed, hanem mert csak kevesen tudják tőle függetleníteni magukat. Aki megpróbál kívül maradni ( ami úgysem lehetséges), legfeljebb a teljes tagadást választhatja. A szembeszegülés elodázása helyett. Kerékgyártó T. Istvány Idegenforgalmi elképzelések Fedezzük fel Tiszainokát! A tiszazugi régió idegenforgalmi fejlesztésének készülő programjában jelentős szerepet szánnak a külvilágtól szinte elzárt és újból felfedezett Tisza- inokának. A megyei múzeumi igazgatóság és az új önkormányzat a tájegységet feltáró munkája során megállapította, hogy a szép természeti környezetben, szerényen meghúzódó víz menti falu olyan lehetőségekkel rendelkezik, amelynek kiaknázása megélénkítheti a faluturizmust, az idegenforgalmat, bekapcsolhatja vérkeringésébe. A falu határában máris sok budapesti lakos vásárolt házat, telket. Inokán találhatók például egy középkori huszita templomrom maradványai, amelyet ha rendbehoznak, a környéken szinte egyedülálló látványosságot kínál majd az idelátogatóknak. A presbitérium felajánlotta a paplakot arra, hogy az épületben a tiszazugi református egyház történetét bemutató állandó kiállítást rendezzenek be bőségesen található egyházi ereklyékkel, dokumentumokkal, emlékiratokkal, tárgyakkal. A térség jelenleg legelmaradottabb településének az általános iskolája már sok évvel ezelőtt elnéptelenedett. A volt iskolaépület, szükség szerint visszakaphatja eredeti rendeltetését, amennyiben viszont ilyen igény nem lesz, akár falumúzeum is helyet kaphat benne. Első lépésként Inokát úgy hozzák közelebb a világhoz, hogy két kilomtéeres úttal kötik össze az európahírű arborétummal rendelkező Tiszakürttel, amely régóta vonzza a természetimádókat. Átruccanni, tehát könnyű lesz a turistáknak. A református egyháztörténeti „múzeum” létesítésére pedig benyújtották a pályázatot. napló Néhány napja jelent meg lapunkban egy rövidke írás Pusztala&kony történetéről. Kíváncsi lettem a szerzőre, hiszen egy - hajói tudom - 400 lelket számláló kis falu történetét megírni, ha mégoly vázlatosan is, rendkívül fontos tett. Kovács Krisztina a szerző, mindössze tizenöt esztendős. Tiszafüredre jár a Kossuth Lajos Gimnázium és Kerskedelmi Szakközépiskola kereskedelmi osztályába. Évvégi átlaga 4,5 volt, angolból dicséretet kapott. Most lesz másodikos. A vonzó külsejű ifjú hölgy, amikor beszélgetünk, ilyeneket mond: „A török defter szerint volt itt egy templom is, de a helyét nem ismerjük.” Egy felnőtt, komoly nő ül velem szemben, az édesanyja szeme is kerekedik, nahát, ez az ő lánya? Az. Kovács Kriszti elmondja, hogy először a temetőnél lévő kápolna keltette fel az érdeklődését, később átterjedt kíváncsisága a falura is. A legjobb barátnője, a kunmadarasi osztálytárs, Medgyaszai Mónika segített neki a kutatásban. Kriszti megmutatja a gyűjtését. Rengeteg papír. Egy részét a tiszafüredi múzeumban szedte össze, a többit Pusztataskonyban, idősebb emberek vallomásai alapján. Ki ez a Kovács Kriszti, aki a diszkóbeli ugrálás, céltalan csavargás helyett poros iratokat és öreg embereket faggat? A szülei itt laktak egykor Pusztataskonyban, aztán Pestre költöztek. Kriszti már a fővárosban nőtt fel. Édesapja nem bírta a panelt, a tömeget, kapott egy infarktust, leszázalékolták. Két éve költöztek Budapestről Pusztataskonyba. Kriszti Tiszaburán végezte a nyolcadik osztályt, most pedig kollégista Füreden. Szereti az iskolát, az osztálytársait, az osztályfőnökét. Péntek délután jön haza Pusztataskonyba, vasárnap este megy vissza. Ezt nem tudja megszokni a család: a nagylány távollétét. Egyébként minden rendben, szeretik a falut, itt is megvan nekik az a kényelem, ami Pesten volt. Kriszti pillanatnyilag átmenet a pesti lány és a falusi lány között. Lassan megtanulja, melyik a vöröshagyma, melyik a fokhagyma, meg tudja fogni a kapát. Nem idegen tőle a falusi élet, hiszen korábban is Pusztataskonyban töltötte a nyarakat. De a régi barátokkal, a régi osztályfőnökével tartja a kapcsolatot, ez utóbbinak például megtelefonálta tanulmányi eredményét a bizonyítványosztáskor. Kriszti tehát jól van, hasznosan tölti idejét. Közben kiabál a magnó, amit a szülei kicsit rosszul viselnek, de még mindig jobban, mint a pesti szomszédok. Kriszti ruhát varr magának. Kriszti rajzol: tatár herceget díszöltözetben, lovat... Sokat olvas. Tervezget. A Külkereskedelmi Főiskolára készül. Gondolkodik, hogy belevág egy új nyelv tanulásába. Újabb tanulmányok írását fontolgatja, természetesen már külkereskedelmi témakörben. íme, egy lány, falun. Körmendi Lajos Őstehetség?!? Háromtád-kilentven-ed Apró termetű, sovány ábráza- tú kis cigánykölyök gyakran látható társaival Abony zegzugos vidékein. Tanyájuk népnyelven az„agyigos” (agyagos gödör). Míg fagy, az „oskolába” járnak melegedni, de ha elolvad a hó, s a nap fénye megcsillan szutykos kis képükön, irány a természet: bujkálnak a zöldben, a dombon, rójják a határt, „csórnak”, pipálnak, „megcsapkodják” a magyar gyerekeket pár forintért. A háromtagú kis galeri legifjabb tagja még kevésbé „fertőzött” látszólag, mint idősebb társai. Ó a legértelmesebb közülük, csak egyszer ismételt, harmadikos. Olvasásból áll csak bukásra, mert nem ismeri a betűket; ezt maga is derekasan bevallja. Hogyan veszi mégis az akadályokat? Ötödikes bátyja darabosan - szótagolva - olvas, az ő makogá- sából amit „felfog” és megjegyez, abból él. Szutykos képű hősünk nem marad adós: ő oldja meg bátyja matekpéldáit - így jól kiegészítik egymást. A kis cigányfiú, aki képtelen ími-olvasni, fejszámoló. Fejből „vágja”, mennyi 17x23, és így tovább. Miképp számol a fiú? Agya „csodára” képes. Szóban megkapja a feladatot, hirtelen elfordul, „félredobja” nyírt fejét, okos szeme elmélyül, s egy perc múlva ezt dadogja: háromtád-kilentven- ed. Vajon, mit tehetnénk a gyermekért? B.ZS. ház külső oldalán van, belül pedig csak csupa üveg, hatalmas terek, kiállítások láthatók. A mozgólépcsők - mint Párizsban általában - fotocellák segítségével működnek, s az óriási építmény - melynek tetejéről Párizsra csodálatos kilátás nyílik - könnyen bejárható. Sajnos, itt egy kis rövid kitérőt kell tenni. A legfelső emeleten Andre Breton kiállítása volt éppen soron, s e kapcsán ütköztünk először a magyar valóságba. Az