Néplap - Új Néplap, 1990. április (41. évfolyam, 71-75. szám - 1. évfolyam, 1-19. szám)

1990-04-07 / 1. szám

8 1990. ÁPRILIS 7. Irodalom» művészet Nagy magyar elbeszélők Kosztolányi Dezső /1885-1936/ Mély léleklátás, metszőén éles és pontos analízisek, életszerű alakok és érdekes cselekménybonyolítás jellemzi elbeszéléseit; kiválót alkotott ebben a műfajban Is. Ifjúkori novellatermésében viszonylag kevés a maradandó, a harmincas években viszont annál több, s maga a műfaj is elsőrendű jelentőségre Jut munkásságában. Ez annak következménye, hogy Koszto­lányi egyre kevésbé hisz abban, hogy az életben valami értelmes törvény működik, s hogy a valóság egészében megismerhető volna. A szemléletében szétesett világot nagyszabású összefoglalások helyett mozaikjaiban igyek­szik megragadni. Összefügg ezzel az a meggyőződése is, hogy a sorsokat úgyis az apró dolgok döntik el. Ezek a mozaikok érett novelláiban nemegy­szer mélyértelmű jelentéssel telítődnek, s a részletekben felvillan valami az egész lényegéből. /Magyar Irodalmi Lexikon/ "Halászgunyhó" Tőkés László: Előszó a jövőhöz (Emlékkönyvbe) "Midőn ezt írtam, tiszta volt az ég: Napfényes múlt. Majd: "A vész kitört"... sivár jelen. "Jókedvet és ifjúságot hazud" a hazug jövő. Nehéz múlt, szükségszerűségek és kényszerűségek oltották belé közös tudatunkba ezt a gondolkodásmódot, mely számára mindig a múlt a legédesebb, s a jövő is csak mint szép emlékezet válik majd érdemessé. Sokat emlegetett sírva vigadozá­­sunkban is a vigadozás a múltnak szól s a sír s a jelen. Vörösmarty is három REGÉHEZ írt keserű előszót: véres jelent s cinikus jövőt. "Midőn ezt írom, tiszta még az ég" valahogy így másítanám meg a költői emlékezetet. Hogy benne legyen ne csak a múlt, hanem a jövő szép "emlékezete" is Hogy a dolgokat ne visszasírjuk, hanem előre örvendjünk nekik. Könnyes emlékezet helyett éber Farkas Csaba: A szoba ötödik sarka gyszer este az apám sugárzó arc-Ecal jött a szobába. Emlékszem, az üvegajtón át néztem, mint jön fe­lém a gyakorlattéri portól össze­­piszkítottan, elfáradva és mégis ruga­nyosán. Mikor belépett - mintha most is látnám -, lecsatolta kardját, és így szólt hozzám:- Holnap átmégysz Tarákhoz. Ma az ezredes úr Aladár tanítójának fogadott meg... Az apám magához vont és megcsó­kolt..- Becsüld meg magad, fiam. Másnap dobogó szívvel kopogtam egy széles, faragványos tölgyfaajtón. Aladár kelletlenül nyújtotta felém kes­keny, sápadt kezét, de pár perc múlva összebarátkoztunk. Ettől fogva azután mindennap elmentem hozzá, s később egész délutánokon ültem az ágya mel­lett. Az álmos, langyos szobában halkan zenélt a szimfónium, csipegett a kanári madár, a kandallóban pattogott a tűz, mi pedig képeskönyveket néztünk, kibá­multunk az ablakon, együtt unatkoz­tunk. Ilyen unalmas, végtelennek látszó délutánon vettük elő egyszer a sakkot. Aladár megtanított játszani, s én egy hét múlva már rendesen vertem őt. Mikor ezt megtudták, az anyja, egy sovány, őszülő asszony magához híva­tott:- Hagyjon reá mindent Aladámakfáj, ha nem teljesedik az akarata. Maga okos fiú, tudja... Megsimogatta a fejemet, és én mé­lyen meghajoltam. Azóta mindig az övé volt a győzelem. Aladár azonban hamar megszokta ezt az olcsó dicsőséget, s napról napra érez­tette velem a fölényét Kicsinylő, hideg mosoly fogadott, és az izgatott tornák után kínos csend remegett fölöttünk, melyben a szívünk dobogását is hallot­tuk. Az anyja rendesen ott állt az ágynál, s izgatott boldogsággal csókolta szájon a fiát:- Te kis mester... Győztél megint. Én ilyenkor zavartan hallgattam, vet­tem a kalapomat és mentem. Künn a folyosón még hallottam, hogy nevettek. Engem nevettek? Nem tudom. De mikor az utcán a hűs levegő meg­csapta az arcomat, sokszor gondoltam egy nagy végső leszámolásra, egy irgal­matlanul kegyetlen, véres letiprásra. Másnap azonban megláttam Aladár el­aszott alakját, mosolyogtam az érzé­kenységemen, s mély szánalommal, majdnem szeretettel nyújtottam a keze­met- Játsszunk. A lázas betegnek minden életereje a játékszenvedélyben újult meg és oszolt el. Most már nem unatkoztunk, mindket­tőnk arca tüzelt a nagy indulattól. Az övé a becsvágytól, az enyém a szégyen­től. így lassanként ennek a háznak rab­szolgájává váltam. A síkos parketten esetlenül hajladoztam a háziak előtt, kik hideg jóindulattal váltottak velem né­hány szót. Hiába tisztítgatta és alakítgat­ta anyám a ruháimat, mindig otrombább és ügyetlenebb lettem. A nyakkendőm vagy nagyon vastag volt, vagy nagyon vékony. De sohasem állt jól. Az asztal­nál vagy keveset ettem, vagy sokat. Sok­szor a poharat is feldöntöttem. Mikor hazamentem, arcomra szorí­tottam kezeimet, és mérgesen vetettem magamat az ágyra. Azt hittem, nem bí­rom ki sokáig. Ma is úgy emlékszem erre a házra, mint ahol minden elefántcsontból, ében­fából és ezüstből van. A gyöngyház­kagylók sejtelmes zúgását még mostan is hallom. A kapualja ablakai finom zöld, sárgás és halványlila fényt szűrtek át, s amint beléptem, mindjárt két kő­óriás feje meredt elébem haragosan, morcosán. Minden, ami sejtelmes és nagyszerű volt, azt ebben a házban talál­tam föl. Egyszer történetesen korábban érkez­tem oda. A szobában ezüstemyős lám-Sakk­matt pánál egy fiatal leány hímezett, akit az­előtt sohasem láttam. Aladár nem volt otthon. Leültem az asztalhoz, s hallgat­tam a csendet, bámultam a lámpát és a leányt, kinek halvány nyakát az ellenző fény árnyékai csipkézték körül, és úgy éreztem, hogy egy végtelenség óta is­merem ezt az ismeretlent, aki akkor tág­ra nyílt szemekkel nézett az én fájdal­mas, szomorú arcomba. Azóta mindennap találkoztunk és kó­boroltunk a kertben, a tágas, kongó szo­bákban. Holdfényes estéken leült a zon­gorához, s én fájó fejjel, sápadtan állot­tam a tündöklő, fekete szekrény mellett, melyből sírva fakadoztak fel a nagy ger­mán koponyák, porladó szívek megele­­venülő álmai. Titkunkat nem tudta senki. Nagyon boldogok voltunk. Egyébként minden a régiben maradt; én rendesen jártam Aladárhoz, sakkoz­tunk s mindig ő vitte el a győzelmet. Az iskolában megcsináltam a feladatát, mellette ültem, csaltam helyette is, és talán el sem tudtam volna lenni nélküle. Mikor igazán rabszolgája lettem e háznak, elfelejtettem, hogy az vagyok. Rendesen késő este vetődtem haza. Az úton szaladtam, boldogan megva­csoráztam, s kószáltam a nyári éjszaká­ban. Aztán olvastam, s gyakran három órakor is égett a lámpám. Álmomból sokszor felriadtam. Fel­szakítottam az ablaktáblákat. Az éj fül­ledt volt; az ég téntafekete. Csak szög­letében pislogott egy arany csillag, mint valami odatűzött drága ék. Körülötte halvány fényfoltok remegtek, mintha odalehelt aranyfüst nyomai lettek volna, önkéntelenül is a titokzatos ház felé fordítottam a fejemet. Az udvar mélyén a fehér orgonák vi­rágoztak. És ezt az álomképes, csendes boldog­ságot egy sötét őszi délutánon - egy pillanat alatt elvesztettem! Eljátszottam. Ha e napra gondolok, újra oly izgatott és zavart leszek, mint akkor voltam, és rendeznem kell a gondolataimat. Aladár az utolsóban volt, az orvosok kimondották, hogy nem menthetik meg. ő azonban még mindig a sakk szenve­délyén csüngött azzal a görcsös erővel, amellyel a haldoklók utolsó pillanatuk­ban paplanuk huzatába kapaszkodnak. Én természetesen továbbra is bohóca maradtam, s tűrtem a szeszélyeit, a csa­lád hallgatag gúnyját, mint egy rabszol­ga. Csak otthon sírtam fel keservesen, a lelkem mélyéből. Mint egy megkorbá­csolt rabszolga. Még most is látom azt a szobát, amint az októberi nap fakó sárgaságában tün­döklik. A barna, nagy politúros bútorok vakítóan csillogtak, fönn a pohárszéken pedig nyugodtan szunyókáltak a színes edények. Aladár a vörösbársony toló­széken ült, s égő szemeivel az őszi dél­utánra, a lugas pirosló leveleire bámult. Nagy fejében, melyet selyempuha sző­keség borított, nyugtalanul forogtak a láztüzes szemgolyók. Vézna testét ször­nyű, ugató köhögés rázta össze, s ő ma­ga szinte eltörpült ijesztő, értelmetlenül nagy feje mellett. Homlokán hideg iz­zadsággyöngyök. Arcán bíborosán ég­tek a tüdővész alkonyrózsái. Aznap, emlékezem, korán sötétedett. Délután három órakor már félhomály volt a nagy teremben, s én úgy éreztem, mintha e nehéz égbolt búcsúzó őszi fé­nyével, komor fellegeivel a szobára fe­küdt volna: elvette látásunkat, felkorbá­csolta vérünket s eltompította eszün­ket... Sokszor azt hittem, hogy már az anyanyelvemet sem értem, oly idegen­­szerűen és zavarosan hangzott minden szó, ami abban a csillogó teremben el­hangzott. Aladár a rendesnél is idege­sebb volt, fülhasítóan, sértően kacagott:- Ne hagyd magad! A szobában meleg volt; szédült a fe­jem. Egy gondolat villant meg előttem, de a másik pillanatban már kinyílt az ajtó, s belépett Olga, halványkék ruhá­ban. A játék tovább folyt. Aladár előtt egy csomó báb hevert, összevissza húzo­gattam a figurákat, úgyhogy győzelme már biztos volt. A végjátéknál tartottunk, amikor én kedvetlen szórakozottságomban egyik bábhoz kaptam. Aladár hirtelen felug­rott, s a kezemre ütött:- Nem rajtad a sor! Csend lett Elsápadtam, s az ajkaimba haraptam. Kóválygott velem a világ. Az egész ház, mint valami óriás hadihajó megindult, s a vízen hánykolódó ember rémült bizonytalanságával az asztal pár­kányába kapaszkodtam. Egyszetre fe­kete lett előttem minden. Aztán szédületes gyorsasággal gon­dolkozni kezdtem. A szemben levő tü­körben láttam feldúlt arcomat, a győzel­mére váró Aladárt s mellette az anyját. Kezem a sakkdeszkán járt, de nem tud­tam, mit csinálok. Kábult és fáradt vol­tam, s akkor úgy tetszett mintha egy végtelenség óta ütött volna meg tanítvá­nyom, aki az én véremből, az én agyam­ból szívta életét, mindenét. S láttam ma­gam is: ott ültem vele szemben, mint egy kitömött szalmabáb, mint az ő bo­hóca, cselédje, rabszolgája. S aztán so­káig néztem csontvázzá aszott, tüdőte­­len testét, porcogós kezét, mely leigá­­zott, porba nyomott, mint egy fejedelmi vas-marok. A fülemben harangzúgást hallottam. Kezem tologatta a bábokat előre, hátra, hol jól, hol rosszul. Egyszerre aztán két­ségbeesett elhatározásom támadt. E hústalan csontkoponyáról utoljára le­téptem azt a hazug aureolát, melyet fi­nom és fehér arisztokratakezek fontak köréje, hogy a földön marasszák... Aladár kacagott. Anyja mosolyogva várta a győzelmet.- Vigyázz! - súgta a fülébe. S én akkor kiegyenesedtem. Görbedt gerincem merészen rázta le az alázatos­ság szolgajármát. Ebben a percben nem gondoltam semmire és senkire. égigsimítottam a homlokomat, és Vlángoló szemekkel meredtem a sakkmező fekete-sárga tarkasá­gára. Agyamban haditervet ková­csoltam. Három lépés után már előny­ben voltam. Szörnyű acélgyűrűt vontam ellenfelem hadsora elé, mely a kombi­náció szédítő merészségével s a logika vaskövetkezésével Toppantotta szét egy vizenyős agy üres kapkodásait. A bás­tyák keményen állottak, a futók seré­nyen vigyáztak, a lovak, mintha fülüket hegyezték volna: minden báb a diadal­mas gondolkozás s a szikrázó ész egy­­egy epopeiája volt. Felemeltem homlokomat, s kezem ökölbe szorult.- Sakk! - szólt Aladár és anyja boldo­gan mosolygott. Én egy kibúvó mozdulatot tettem. Az utolsó rabszolga-lépést. Mikor aztán újra rám került a sor, az agyamra ömlő vértől szinte vakon, az indulattól részegen, az öröm remegő ki­áltásával szóltam:- Sakkmatt! S lassan előre toltam egy parasztot... 1. "Csak ne jönne el, jaj, csak ne jönne el" - suttogta hangtalanul Zamfiri, kény­szeredetten ment az üvegfalú presszó felé, ahol Tímea talán már várja... de amint közeledett, hirtelen eszébe jutott valami. "Csak jönne el, bárcsak eljön­ne" - gondolta, és sietni kezdett. ... Tímea épp annyit késett, mint amennyit késni illik. - Szia! - mondta szőkén, kéken és vidáman, leült a szív alakú asztalkához, s úgy nézett Zamfiri­­re, mintha ő lenne az a vékony ezüstgyű­rű, amit Z. vett neki három éve, és amit Tímea másfél nap múlva elvesztett; az­óta sem került elő szobájának ötödik sarkából. /Tímea épp úgy négy fal közt élt, akár a parázna Messalina, Madame Pompadour, vagy Corinne Russell, ám Zamfirink úgy érezte, mintha szobájá­nak lenne egy ötödik sarka is, vagy egy Bermuda-háromszöge... - De hol?! - kérdezte Tímeát, s a szoba hallgatott./- Még mindig ott laksz, a Mák utcá­ban? ... Tímea bólintott, és elmesélte, ho­gyan telt az elmúlt nyara. - Fizetnék... - intett az est végén Zamfiri a csilingelő mosolyú pincémőnek. 2. Mák utca 13., Tímeáék háza, este. Zamfiri becsönget, sötét hajú, bajszos fiú nyit ajtót, most jött a tus alól, dere­kán törülköző, lábszárán csíkokban ren­dezi a víz a szőrt. - Vendéged van! - kiabál Tímea szobájába, Zamfiri füzet­­lenül veti le cipőjét, benyit... Tímeát különös élethelyzetben talál­ta: a padlón hasalt, szőnyegen, s időn­ként "beszólt" a nagy szekrény alá:- Mucus... Mucika, gyere ki!- Megjöttem - mondta Zamfiri, és ér­deklődve nézte Tímea fenekét. /Szép volt./- Nézd csak, mit kapsz, ha kijössz? - Tímea kezében almagerezd, ő maga a szekrény alatti sötétséget fürkészi.- Te itt mit csinálsz? - kérdi Z.

Next

/
Thumbnails
Contents